Использование экранизации художественного произведения для развития англоязычной диалогической речи у студентов из КНР (на материале экранизации романа Х. Ли «Убить пересмешника»)
ВВЕДЕНИЕ 3
ГЛАВА I. ОСНОВЫ ОБУЧЕНИЯ СТУДЕНТОВ ИЗ КНР ДИАЛОГИЧЕСКОЙ РЕЧИ В УСЛОВИЯХ ТРИЛИНГВИЗМА 7
1.1. Понятие диалогической речи 7
1.2. Англоязычное усное общение студентов из КНР в условиях трилингвизма 15
1.2.1. Иноязычное устное общение в условиях трилингвизма 16
1.2.2. Особенности освоения студентами из КНР английского языка 23
1.3. Аутентичные видеоматериалы в обучении иностранному языку 27
ВЫВОДЫ ПО ГЛАВЕ I 34
ГЛАВА II. ИСПОЛЬЗОВАНИЕ АУТЕНТИЧНЫХ ВИДЕОМАТЕРИАЛОВ В ОБУЧЕНИИ СТУДЕНТОВ ИЗ КНР АНГЛОЯЗЫЧНОЙ ДИАЛОГИЧЕСКОЙ РЕЧИ 36
2.1. Анализ современных методов обучения устному иноязычному общению 36
2.1.1. Онлайн-анкетирование как метод исследования 36
2.1.2. Результат анкетирования и анализ данных 40
2.2. Проблемы, возникающие у студентов из КНР в устном общении на английском языке 48
2.3. Методические рекомендации по развитию англоязычной диалогической речи у студентов из КНР с использованием экранизации романа Х. Ли «Убить пересмешника» 53
2.3.1. Лингводидактический потенциал романа Х. Ли «Убить пересмешника» и его одноименной экранизации 54
2.3.2. Система упражнений по обучению студентов из КНР англоязычной диалогической речи на материале экранизации романа Х. Ли «Убить пересмешника» 56
ВЫВОДЫ ПО ГЛАВЕ II 62
ЗАКЛЮЧЕНИЕ 64
Список использованной литературы 67
Приложение 1 71
Приложение 2 74
Приложение 3 76
Приложение 4 77
Приложение 5 79
Приложение 6 81
Приложение 7 83
В рамках современной системы обучения иностранным языкам формирование коммуникативной компетенции является основной целью обучения. Развитие у учащихся умения выстроить логичное, связное высказывание наравне с умением воспринимать речь других участников общения формирует коммуникативную компетенцию.
Овладение англоязычной диалогической речью может вызывать у учащихся затруднения во многих отношениях, особенно, в условиях отсутствия языковой среды и наличия второго иностранного языка помимо английского в рамках трилингвизма, к примеру, при обучении в российских ВУЗах. В такой ситуации использование аутентичных видео- и аудиоматериалов может стать одним из решений данной проблемы. Работа с аутентичными материалами позволяет обеспечить погружение в иноязычную среду и снизить тревожность при устном иноязычном общении. Использование аутентичных видеоматериалов также может служить и в целях оптимизации процесса обучения, преодоления тех трудностей, которые возникают при устном общении на английском языке у студентов из КНР в условиях трилингвизма, в силу множественных отличий между родным для данных студентов и иностранным языками. Кроме того, применение при обучении иностранному языку экранизации произведения, изучаемого на занятиях, в определенной мере способствует повышению мотивации к обучению у студентов.
Актуальность данной работы обоснована необходимостью разработки методических рекомендаций по обучению студентов из КНР в условиях трилингвизма. Несмотря на то, что на сегодняшний день существует достаточное количество исследований в данной области, применение экранизации романа Х. Ли «Убить пересмешника» (H. Lee «To Kill a Mockingbird») в качестве используемого видеоматериала для данной группы студентов еще не привлекало значительного внимания в данной сфере, что и определяет актуальность выбранной темы исследования.
В рамках данной работы предметом исследования является обучение устному англоязычному общению при помощи экранизации романа Х. Ли «Убить пересмешника» (H. Lee «To Kill a Mockingbird») (1962).
Объектом изучения является обучение англоязычной диалогической речи студентов из КНР в условиях трилингвизма.
Цель настоящей дипломной работы - разработать методические рекомендации по использованию экранизации романа Х. Ли «Убить пересмешника» для развития англоязычной коммуникативной компетенции студентов из КНР.
В рамках реализации данной цели в работе решается ряд задач:
1) изучить понятие диалогической речи;
2) выявить проблемы, возникающие у учащихся из КНР при общении на английском языке;
3) рассмотреть пути решения данных проблем с использованием аудио-видеоматериалов;
4) обосновать выбор экранизации романа Х. Ли «Убить пересмешника» (H. Lee «To Kill a Mockingbird») для развития коммуникативных умений у студентов из КНР;
5) разработать методические рекомендации по использованию экранизации романа Х. Ли «Убить пересмешника» (H. Lee «To Kill a Mockingbird») для развития умений англоязычного устного общения у студентов из КНР.
Научная новизна работы заключается в расширении общего поля знаний по проблематике исследования и выявлении особенностей, связанных с применением экранизации художественного произведения для развития речевых умений учащихся из КНР.
Теоретическая значимость состоит в уточнении понятия «диалогическая речь» с точки зрения разных подходов к обучению иностранному языку, анализе основных стратегий устного общения и систематизации основных особенностей фокусной для данного исследования группы студентов.
Практическая значимость заключается в разработке методических рекомендаций по совершенствованию процесса обучения коммуникативным умениям студентов из КНР на основе выявленных в результате анкетирования и педагогического наблюдения реальных проблем в этой области.
В ходе работы применялись методы педагогического наблюдения и анализа, сравнительно-сопоставительный метод, также метод теоретического анализа, анкетирования.
Материал исследования представлен результатами проведенного среди студентов и преподавателей, изучающих или преподающих английский язык, анкетирования с целью выявления трудностей, с которыми сталкиваются учащиеся при устном общении на английском языке и видеозаписями фрагментов занятий по домашнему чтению.
Структура работы определяется целями и задачами, обозначенными в работе. Дипломная работа, общим объемом 70 страниц, состоит из введения, двух глав с выводами к каждой из них, заключения, списка использованной литературы и приложений.
Глава I раскрывает теоретические аспекты обучения навыкам устной коммуникации студентов из КНР. В частности, рассматривается современное понятие диалогической речи с точки зрения разных подходов к обучению иностранному языку, основные стратегии, при помощи которых осуществляется устное общение, а также особенности обучения устному общению в условиях трилингвизма и умения, формирование которых обеспечивает успешную коммуникацию. Помимо этого, освещаются основные проблемы, возникающие у китайских студентов при устном англоязычном общении, и эффективность внедрения аутентичных видеоматериалов в учебный процесс.
В Главе II представлены результаты анкетирования студентов и преподавателей, изучающих или преподающих английский язык, выявлена перспективы совершенствования процесса обучения устной речи, а также факторы, снижающие эффективность учебного процесса. Кроме того, анализируются результаты педагогического наблюдения, нацеленного на выявление проблем, с которыми сталкиваются учащиеся из КНР в процессе устного общения на английском языке. На основе материалов анкетирования и педагогического наблюдения предложены методические рекомендации, нацеленные на решение обнаруженных проблем. Они состоят из семи заданий, разделенных на три этапа работы с двумя отрывками из экранизации романа Х. Ли «Убить пересмешника». Каждая глава завершается выводами.
Список использованной литературы состоит из 37 источников, из них 27 на русском языке, 10 – на иностранном (английском).
Материалы теоретического исследования легли в основу статьи «Особенности обучения студентов из КНР устному общению в условиях трилингвизма», размещенной в сборнике по материалам III Всероссийской конференции молодых ученых лингвистов «Традиционное и новое: цифровое пространство лингвистических и лингводидактических исследований», которая прошла 14-15 февраля 2022 года по адресу г. Санкт-Петербург, Университетская наб., д. 7-9.
Данная работа посвящена решению проблем обучения студентов из КНР устному общению при помощи экранизации художественного произведения. В результате проведенного исследования были решены поставленные задачи. Прежде всего, изучено современное понятие диалогической речи, основная черта которого - его коммуникативная составляющая. Основными стратегиями устного общения являются смена ролей участников общения (“turntaking”), сотрудничество (“cooperating”), а также обращение с просьбой о разъяснении (“asking for clarification”). В следующем разделе выделены основы обучения устному общению и особенности, связанные с обучением данному аспекту языка в условиях трилингвизма. Обучение в условиях трилингвизма опирается на следующие принципы: принцип коммуникативной, когнитивной, интеркультурной направленности и учета уровней владения языком. Самыми значимыми умениями успешной коммуникации являются: умения реплицирования и взаимодействия, компенсаторные и конструктивно-технические умения, а также умения восприятия и понимания речи на слух. Эти умения развиваются с помощью системы упражнений по развитию умений устной интеракции, включающей в себя подготовительные, условно-речевые и речевые упражнения. К особенностям освоения студентами из КНР английского языка относятся предпочтение некоммуникативного формата освоения языка, неготовность к иноязычному спонтанному общению, формирование интерязыка как промежуточной системы между родным и изучаемым языком. При этом они сталкиваются со следующими трудностями: отличия между изучаемым и родным языком (принадлежность к разным языковым семьям, вид письменности, принятый в языке, фонологические различия), фонологические трудности (артикуляция сочетаний звонких и глухих взрывных с сонорными согласными фонемами, фонемы /v/ и /w/), а также умения поддержания беседы и использования речевых клише в устном общении. Эффективность применения аутентичных видеоматериалов при развитии навыков устной коммуникации заключается в повышении мотивации учащихся к речевой деятельности, снижении «аффективного фильтра» по Крашену, погружении в ситуацию реального общения, знакомстве как с речевым поведением, так и с невербальными особенностями выражения в процессе общения носителей языка. Наравне с этим, выделяются условия, соблюдение которых обеспечивает успешность использования подобного материала: соответствие уровню владения иностранным языком учащихся, использование видеоматериала в меру и в подходящий момент, сопровождение демонстрации материала четкой инструкцией для учащихся.
Практическая часть работы посвящена разработке методических рекомендаций по использованию экранизации романа Х. Ли «Убить пересмешника» на основе проведенного анкетирования и педагогического наблюдения. Анкетирование, проведенное среди преподавателей и студентов, занимающихся английским языком или русским языком как иностранным, было посвящено процессу обучения устной коммуникации. Его результаты показали, что основные трудности у учащихся вызывают дистанционный формат обучения, необходимость проявить инициативу и поддерживать ход беседы. В свою очередь следующие моменты способствуют эффективности обучения: текстовые, аудио-визуальные и визуальные опоры; спонтанность устно-речевого общения; использование шаблонных фраз в диалоге.
Чтобы предложить эффективные для данной группы обучающихся методические рекомендации, были проведено педагогическое наблюдение устно-речевой коммуникации студентов. Результаты наблюдения выявили аспекты устного общения, которые требуют большего внимания в процессе обучения: артикуляция определенных звуков (сочетаний звонких и глухих взрывных с сонорными согласными, фонемы /v/ и /w/), использование речевых клише, фразовых глаголов.
Поиск путей устранения обнаруженных трудностей позволил сформулировать методические рекомендации использования экранизации романа Х. Ли «Убить пересмешника» при обучении диалогической речи студентов из КНР. Предложенный комплекс из семи заданий, разделенных на этапы в зависимости от ступени работы с двумя фрагментами одноименной экранизации романа, решает следующие задачи: корректируется артикуляция вызывающих у учащихся трудности фонем; отрабатываются речевые клише, способствующие успешному ведению диалога; совершенствуются коммуникативные умения (умения реплицирования, взаимодействия, восприятия и понимания речи на слух, компенсаторные и конструктивно-технические) учащихся в ходе применения полученных знаний в устном взаимодействии.
Перспективы дальнейшего исследования видятся в совершенствовании процесса обучения при помощи максимального приближения условий учебного взаимодействия к условиям реального общения, а также эффективной адаптации к условиям дистанционного обучения посредством существующих и будущих технических инноваций.
1. Акоста В.Е. Психолингвистический феномен «Положительный перенос» в свете овладения вторым иностранным языком // Социально-экономические явления и процессы, 2012. №1(035). С. 277-280.
2. Банникова Л. С., Кошман Д. М. Методы активного обучения как средство формирования умений диалогической речи учащихся в процессе изучения иностранного языка // Веснік Мазырскага дзяржаўнага педагагічнага ўніверсітэта імя І. П. Шамякіна, 2012. C. 68 – 73.
3. Барышников Н.В. Методика обучения второму иностранному языку в школе. М., 2003. 160c.
4. Бедарева А.В. Астапенко Е.В. Особенности обучения студентов из КНР дисциплине “Иностранный язык - английский” // Вестник Красноярского государственного педагогического университета им. В. П. Астафьева, 2019. C. 29-36.
5. Бричева М.М., Берсирова С.А., Нещеретова Т.Т., Сасина С.А., Схаляхо Е.Н. Использование художественных фильмов в процессе обучения иностранным языкам // The Scientific Heritage, 2020. С. 38-40.
6. Бурина Е.В. Современные принципы обучения второму иностранному языку // Вестник Российского университета дружбы народов. Серия: Психология и педагогика, 2013. №4. С. 103-108.
7. Долженко Ю.Ю., Позднякова А.С. Онлайн-анкетирование как современный и эффективный способ исследования // ТДР, 2015. №1. С.109-110.
8. Иванова Т.В., Киреева З.Р., Сухова И.А. Технологии и методики обучения иностранным языкам: учебное пособие для студентов направления подготовки «Филологическое образование». Часть I. Уфа: Изд-во БГПУ, 2009. 196 с.
9. Камянова Т.Г. Успешный английский. Системный подход к изучению иностранного языка. М.: Эксмо, 2017. 480 с.
10. Караоол Л.С. Коммуникативные упражнения в обучении диалогической речи // Вестник Тувинского государственного университета. Педагогические науки, 2011. С. 100-104.
11. Китросская И. И. Некоторые вопросы методики обучения второму иностранному языку в свете психолингвистического анализа явления переноса: Дис.… канд. пед. наук. М., 1970. 29 с.
12. Корытная М. Л., Михайлова С. Е. Дидактические возможности использования аутентичных материалов в практике преподавания иностранного языка // Бюллетень науки и практики, 2019. Т.5. №6. С. 490-493.
13. Маслова В.П., Воронцова Е.В. Художественные видеоматериалы и их применение в обучении диалогической речи // Политехническая весна. Гуманитарные науки: Материалы Всероссийской научно-практической студенческой конференции. СПб, 2020. 302 с.
14. Методика обучения иностранным языкам: традиции и современность / Под ред. А. А. Миролюбова. Обнинск: Титул, 2010. 464 с.
15. Мясникова С.В.Особенности обучения китайских студентов английскому языку в высшей школе // Азимут научных исследований: педагогика и психология, 2017. Т. 6. № 3(20). С. 152-154.
16. Носонович Е.В., Мильруд Р.П. Параметры аутентичного учебного текста // Иностранные языки в школе, 1999. № 1. С. 18-23.
17. Пахонина Е.В. К проблеме дистанционной коммуникации // Международный научно-исследовательский журнал, 2020. С. 64-68.
18. Самохин И. С., Караванова Л. Ж., Мыльцева М. В. Использование художественных фильмов на занятиях по английскому языку в школе и вузе // Концепт, 2019. №8. С. 40-49.
19. Сафонова В.В. Соизучение языков и культур в зеркале мировых тенденций развития современного языкового образования // Евразийский форум: научный журнал, 2010. № 1(2). С. 181-196.
20. Сергеев А.Н., Субач Т.В. Разработка системы онлайн-анкетирования на сайте образовательной организации // Бюллетень науки и практики, 2017. № 8 (21). С. 270-274.
... Всего источников – 37.
Содержание бакалаврской работы – Использование экранизации художественного произведения для развития англоязычной диалогической речи у студентов из КНР (на материале экранизации романа Х. Ли «Убить пересмешника»)
Выдержки из бакалаврской работы - Использование экранизации художественного произведения для развития англоязычной диалогической речи у студентов из КНР (на материале экранизации романа Х. Ли «Убить пересмешника»)