Тип работы:
Предмет:
Язык работы:


Разработка лексического минимума для русскоговорящих детей-билингвов

Работа №143252

Тип работы

Бакалаврская работа

Предмет

лингвистика

Объем работы102
Год сдачи2022
Стоимость4750 руб.
ПУБЛИКУЕТСЯ ВПЕРВЫЕ
Просмотрено
25
Не подходит работа?

Узнай цену на написание


ВВЕДЕНИЕ 4
ГЛАВА 1. Место лексического минимума в учебной лексикографии и основные принципы его создания 9
1.1 Лексикография как раздел языкознания о словарях 9
1.2 Определение учебной лексикографии 12
1.3 Лексический минимум как тип учебного словаря 17
1.4 Типы лексических минимумов 21
1.5 Принципы отбора лексики в лексический минимум 22
1.6 Основные проблемы, возникающие при создании лексических
минимумов 26
1.7 Обзор лексических минимумов Российской системы тестирования 28
ВЫВОДЫ 35
ГЛАВА 2. Определение и особенности детского билингвизма 36
2.1 Определение и типология билингвизма 36
2.2 Детский билингвизм 39
2.3 Языковое тестирование русскоговорящих детей-билингвов 41
2.4 Лексические ошибки в речи билингвов 44
2.5 Обзор корпуса учебных текстов TIRTEC 48
ВЫВОДЫ 50
ГЛАВА 3. Разработка лексического минимума уровня В1 для
русскоговорящих детей-билингвов 51
3.1 Сбор корпуса текстов 51
3.2 Минимизация корпуса для составления лексического минимума 57
3.3 Объединение частотных списков по методологии Системы лексических
минимумов 58
3.4 Отбор лексики в детский лексический минимум 60
ВЫВОДЫ 67
ЗАКЛЮЧЕНИЕ 69
СПИСОК ЛИТЕРАТУРЫ 71
ЭЛЕКТРОННЫЕ РЕСУРСЫ 76
ПРИЛОЖЕНИЯ 77

Язык является важнейшим инструментом социализации человека в обществе как в родной, так и в чужой языковой среде. В первую очередь с помощью языка человек удовлетворяет основные коммуникативные потребности в социально-культурных и бытовых условиях. Именно решение коммуникативных задач является главной целью обучения языку как иностранному и неродному. Усвоение лексики и грамматики зависит от целого ряда психологических, методологических и лингвистических факторов. Для лингвистов важным оказывается не только тип языка, но и возраст, в котором учащийся приступает к его изучению. Уровень владения языком обычно определяется с помощью тестов на аудирование, грамматику, письмо, чтение и коммуникативные навыки человека. Словарный запас учащегося является значимым фактором, влияющим на успешность прохождения каждого из этих испытаний.
Лексический минимум представляет из себя особый вид учебного словаря и является самостоятельным компонентом лингводидактического тестирования, который определяет динамику развития словарного запаса учащихся и, таким образом, лексический материал обучения. Российская государственная образовательная система по русскому языку как иностранному включает шесть уровней общего владения русским языком, для пяти из которых были составлены лексические минимумы, подлежащие усвоению взрослыми, изучающими русский язык [Лексический минимум ТБУ 2013: 4].
В сфере теории и методики обучения русскому языку как иностранному одной из малоизученных проблем является проблема формирования у детей- билингвов коммуникативной компетенции в сфере повседневного общения. Анализ литературы по теме показал, что до сих пор не был составлен лексический минимум, который мог бы удовлетворять коммуникативные потребности детей, проживающих за рубежом и владеющих русским языком на уровне В1. Повышение интереса к международным экзаменам на уровень владения русским языком для детей ставит вопрос о необходимости создания лексического минимума, который мог бы унифицировать требования к знанию русского языка, предъявляемые к русскоговорящим детям-билингвам на том или ином языковом уровне.
Задача создания лексического минимума с такой спецификой в первую очередь ставит вопрос о выборе оптимальных методов и принципов его составления. Во-первых, лексический минимум должен учитывать специфику детского двуязычия, а конкретно у детей-билингвов, которые в большинстве своем живут в русскоязычных семьях, но в социуме общаются на официальном языке страны, в которой они проживают. Такой лексический минимум должен учесть те коммуникативные сферы, речевые ситуации и лексические темы, которые чаще всего актуализируются в речи у русскоговорящих детей-билингвов в современных реалиях. Во-вторых, в связи с активным развитием корпусной и компьютерной лингвистики в последние годы задача составления лексического минимума должна решаться с опорой на корпусные данные, а также созданные на их основе частотные лексические перечни, которые явным образом отражают лексическое ядро текстового корпуса, а, следовательно, определенной коммуникативной сферы, которую данный корпус репрезентирует. Лингвостатистический анализ корпусного материала видится одним из важнейших инструментов в решении задачи составления лексического минимума.
Актуальность темы исследования заключается в росте методической значимости лексических минимумов при обучении иностранным языкам. Необходимость создания актуального лексического минимума для детей- билингвов, владеющих русским языком на уровне В1, с учетом специфики детского двуязычия кажется очевидной, т.к. он поможет решать множество методических задач в процессе обучения детей-билингвов новой лексике, языкового тестирования по русскому языку, создании учебников и учебных материалов. В связи с развитием компьютерных технологий видится необходимым составление лексического минимума уровня В1 для
русскоговорящих детей-билингвов с использованием корпусно­
ориентированного подхода и лингвостатистических методов.
Целью исследования является создание и лингводидактическое описание лексического минимума для русскоговорящих детей-билингвов, владеющих русским языком на уровне В1.
В соответствии с целью определены задачи исследования:
1. определить место лексического минимума как комплексного учебного словаря особого типа в учебной лексикографии;
2. изучить и описать существующие подходы составления лексических минимумов;...

Возникли сложности?

Нужна помощь преподавателя?

Помощь студентам в написании работ!


В практике преподавания иностранных языков большую методическую ценность представляет лексический минимум, объединяющий и структурирующий лексику, необходимую для изучения на том или ином уровне владения языком. Градуальная серия лексических минимумов пяти уровней является одним из важнейших элементов Российской системы тестирования, которые позволяют ориентироваться на определенный набор лексики при разработке тестов, подготовке обучающихся к языковому тестированию и оценке результатов тестирования.
Одной из проблем системы ТРКИ является тот факт, что он не учитывает возрастную специфику тестируемых и адресован в первую очередь взрослой аудитории. Многие исследователи отмечают недостаток методических рекомендаций для преподавателей и школьников детского и подросткового возраста, желающих пройти языковое тестирование по русскому языку [Дубинина, Птюшкин 2021].
В рамках данного исследования был разработан лексический минимум уровня B1 для русскоговорящих детей-билингвов, который учитывает особенности их возраста и детского билингвизма и покрывает лексику знакомого им набора тем. Созданный лексический минимум содержит 2361 лексических единиц, объединенных в единую тематическую сеть, покрывающих основные сферы коммуникации ребенка возраста 12-13 лет (см. Приложение 1). Основными методами исследования стали инструменты компьютерной и корпусной лингвистики, а также лингвостатистический анализ, которые все чаще используются в языковых исследованиях в сфере РКИ.
Основной целью данного лексического минимума является унификация требований к знаниям русского языка детьми и подростками, владеющих русским языком на уровне В1. Разработанный лексический минимум несет в себе несомненную методическую ценность и может быть лексической основой для учебников и учебных материалов для школьников, тестов на уровень В1 владения русским языком, а также может помочь в определении уровня знания русского языка школьниками. Опора на данный лексический минимум при преподавании русского языка как иностранного или неродного школьникам поможет выявлять и заполнять лексические лакуны в их языковом сознании и успешно готовить их к международному языковому тестированию.
Перспектива дальнейших исследований видится в возможности корректировки и дополнения полученного в рамках данной работы лексического минимума путем опросов, анкетирования или психолингвистических экспериментов, участниками которых должны выступить русскоговорящие дети-билингвы, преподаватели русского языка как иностранного, работающие за рубежом, тесторы-профессионалы. Данный лексический минимум может быть использован в градуальной системе лексических минимумов для детей и подростков, которая может стать лексической базой для языкового тестирования школьников, изучающих русский язык как иностранный или неродной. Путем исключения из данного лексического минимума низкочастотных слов можно получить лексические минимумы для уровней А1 и А2, а с помощью расширения / добавления новых слов - ЛМ для уровней В2 и С1. Немаловажной составляющей любого лексикографического материала является разметка языковых данных, представленных в нем, которую также необходимо разработать для данного лексического минимума. Кроме того, важным направлением исследования может стать подробное описание и изучение различий между лексическими минимумом ТРКИ-I и данным лексическим минимумом. Результатом такого исследования может стать разработка методических принципов составления учебных материалов и языковых тестов с учетом возрастной специфики изучающих русский язык как иностранный или неродной


1. Азимов Э.Г., Щукин А.Н. Новый словарь методических терминов и понятий (теория и практика обучения языкам). - М.: Изд-во ИКАР, 2009. - С. 448
2. Апресян Ю.Д. Лексикографическая концепция Нового Большого англо­русского словаря // Новый большой англо-русский словарь. - М.: Русский язык, 1993, Т. 1. - С. 6-17
3. Ашурова, С.Д. Лексические ошибки в речи учащихся-билингвов, обусловленные интерференцией родного языка // Известия института педагогики и психологии образования, 2017, № 3. - С. 68-73.
4. Бакеева Н.З. Принципы построения словаря-минимума для первых- четвертых классов татарских школ // Русский язык в национальной школе. - М.: Изд-во Современное образование, 1957, № 2. - С. 45-52.
5. Бархударов С. Г., Новиков Л.А. Актуальные проблемы и задачи учебной лексикографии // «Русский язык за рубежом», 1975, № 6. - С. 54-58.
6. Бархударов С.Г., Новиков Л.А. Каким должен быть учебный словарь? // Русский язык за рубежом, 1971, №3. - С. 46-50.
7. Верещагин Е.М. Психологическая и методическая характеристика двуязычия (билингвизма) / Е.М. Верещагин. - М.: Изд-во МГУ, 1969. - С. 170.
8. Власова Е.А., Карпова Е.Л., Ольшевская М.Ю. Лексический минимум по языку специальности: сколько слов достаточно? Разработка принципов минимизации // Вестник НГУ. Серия: Лингвистика и межкультурная коммуникация, 2019, Т. 17, № 4. - С. 63-77.
9. Гак В. Г. Учебный словарь — краткая энциклопедия языка // Русский язык за рубежом», 1971, № 4. - С. 39-42.
10. Денисов П.Н. Принципы отбора лексики для учебных словарей // Вопросы учебной лексикографии / П.Н. Денисова и Л А. Новикова (ред.). - М.: Изд-во МГУ, 1969. - С. 15-3.
11. Дубинина Н.А., Ильичёва И.Ю., Птюшкин Д.В. Тест по РКИ для школьников (разработка Центра языкового тестирования Санкт- Петербургского государственного университета). Русский тест: теория и практика // Журнал Российского тестового консорциума, 2018.
12. Дубинина Н.А., Птюшкин Д.В. Уровни тестирования по русскому языку как иностранному в аспекте возрастной специфики школьников // Русистика, 2021, Т. 19, № 2. - С. 222-234.
13.Зиновьева Е.И. Основные проблемы описания лексики в аспекте русского языка как иностранного / Е.И. Зиновьева. - Спб: СпбГУ, 2003.
• С. 80.
14. Комарова З.И. Семантическая структура специального слова и ее лексикографическое описание. - Свердловск: Изд-во Урал. унта, 1991. - С. 74-75.
15. Костомаров В.Г. Принципы отбора лексического минимума // Русский язык в национальной школе, 1963, №1. - С. 29-35....48


Работу высылаем на протяжении 30 минут после оплаты.



Подобные работы


©2024 Cервис помощи студентам в выполнении работ