Тема: Функционально - семантические свойства звукоподражательных слов и их однокоренных дериватов
Закажите новую по вашим требованиям
Представленный материал является образцом учебного исследования, примером структуры и содержания учебного исследования по заявленной теме. Размещён исключительно в информационных и ознакомительных целях.
Workspay.ru оказывает информационные услуги по сбору, обработке и структурированию материалов в соответствии с требованиями заказчика.
Размещение материала не означает публикацию произведения впервые и не предполагает передачу исключительных авторских прав третьим лицам.
Материал не предназначен для дословной сдачи в образовательные организации и требует самостоятельной переработки с соблюдением законодательства Российской Федерации об авторском праве и принципов академической добросовестности.
Авторские права на исходные материалы принадлежат их законным правообладателям. В случае возникновения вопросов, связанных с размещённым материалом, просим направить обращение через форму обратной связи.
📋 Содержание
Глава 1. Теоретические основы исследования
1.1 Звукоподражательные слова в русском языке 8
1.1.1 Понятие звукоподражательных слов в русском языке 8
1.1.2 Классификация звукоподражательных слов 9
1.1.3 Место звукоподражательных слов в системе частей
речи 11
1.2 Понятие дериватов 13
1.3 Междометия в русском языке 14
1.4 Звукоподражательные слова в словарях 16
Глава 2 . Анализ звукоподражательных слов и их однокоренных дериватов
2.1 Функционально-семантические свойства звукоподражательных
слов и их однокоренных дериватов в тексте 25
2.1.1 Семантика звукоподражательных слов 25
2.1.2 Сдвиги в семантике звукоподражательных слов 26
2.1.3 Звукоподражательные слова как члены синтаксической
структуры предложения 29
2.2 Звукоподражательные слова и слова других частей речи,
образованные от них 30
2.3 Сочетаемость звукоподражаний со словами других частей
речи 36
2.4 Особенности перевода русских звукоподражательных слов на
китайский 38
Выводы 42
Заключение 43
Список литературы 45
📖 Введение
Один из важнейших выводов, к которому приходят исследователи, изучающие звукосимволизм и звукоподражания, заключается в том, что «звукоизобразительность - это не частный случай в устройстве языка, некий изолированный островок, а закон, определяющий происхождение, развитие и функционирование языка». Звуки, которые мы произносим, несут в себе определенный «символический потенциал», что позволяет им передавать как явления звучащей, так и беззвучной действительности 1[c. 93].
С древних времён до наших дней звукоподражательные слова занимают очень важное место в языках всех этнических групп и являются неотъемлемой частью всех языковых систем.
Проблемами когнитивной семантики в целом и звукоподражательными словами в частности занимались многие российские лингвисты: И. М. Кобозева, М. А. Кронгауз, О. В. Галкина, Н. Г. Долженко, З. Р Загирова, Н. А. Илюхина, Г. А. Маслова и др.
Синхронное изучение этого языкового явления определяет ряд направлений научных исследований: функционирование
звукоподражаний и слов в тексте , выявление лексико - смысловых и лексико - грамматических особенностей этих языковых единиц , проблемы перевода этих единиц .
Фактическим материалом исследования стали звукоподражательные слова, отобранные методом выборки из Национального корпуса русского языка и звукоподражательные слова, представленные в Малом академическом словаре, в «Толковом словаре живого великорусского языка» В.И. Даля и в «Толковом словаре русского языка» С. И. Ожегова.
Актуальность работы заключается в том, что не все функционально-семантические свойства звукоподражательных слов и их однокоренных дериватов изучены в настоящее время с достаточной полнотой. В частности, мало изучены соотношения между звукоподражаниями и образованными от них глаголами. Неизвестно также, каковы особенности лексической сочетаемости звукоподражаний (громкое гав-гав, грустное му-у-у и др.}.
Недо статочно полно описаны в лингвистической литературе и словообразовательные отношения между звукоподражаниями и образованными от них глаголами и существительными (например, мяу-мяу - мяукать - мяуканье; гав-гав—гавкать—гавканье; тук-тук —стучат ь—стук}.
Исходя из всего этого, можно сказать, что изучение функционально-семантических свойств звукоподражательных слов и их дериватов является актуальной задачей в морфологическом, семантическом, словообразовательном и синтаксическом аспекте.
Новизна исследования заключается в выявлении малоизученных функционально-семантических особенностей 4
звукоподражательных слов в тексте. Некоторые звукоподражания и их дериваты весьма активно субстантивируются, приобретая значения, не связанные с их исходной функцией - передавать средствами фонетики и орфографии звуки окружающего мира. Описание этих новых значений, не отраженных в словарях, является важной лингвистической задачей....
✅ Заключение
2) Функционально - семантические свойства
звукоподражательных слов реализуются и проявляются в конкретных контекстах. Экспрессивная сила
звукоподражаний уникальна, она несравнима с
аналогичными свойствами слов других частей речи.
3) В предложении звукоподражания могут выступать в роли подлежащего, сказуемого и дополнения. Роль обстоятельства нехарактерна для этих слов.
4) На основе первичных звукоподражаний могут создаваться
глаголы, существительные, а иногда даже прилагательные и наречия. Что касается глаголов, образованных от
звукоподражаний, они разделяются на две группы: это глаголы , созданные на основе (1) однокоренных и (2) разнокоренных звукоподражаний.
5) Глаголы , образованные от звукоподражательных слов, обладают довольно широкой лексической сочетаемостью. Сочетаемость исходных звукоподражаний близка к нулевой.
6) Русские и китайские звукоподражания имеют немало общих черт, однако различия в национальных менталитетах, в национальных картинах мира неизбежно отражаются на функционально- семантических особенностях этих языковых средств.
7) Сопоставительный анализ сходных и различительных свойств русских и китайских звукоподражаний - весьма перспективное научное направление, поскольку позволяет углубить понимание языковых универсалий и может быть использовано в практике перевода.
8) Данная работа позволяет уточнить современные представления о синтаксических особенностях русских звукоподражательных слов в современном дискурсе.
9) Материалы и результаты данной работы могут стать полезной языковой базой для совершенствования учебных материалов в сфере методики преподавания русского и китайского языков как иностранных языков.





