Введение 4
Глава I. Теоретические основы исследования словоупотребления в русской и китайской поэзии
1.1. Словоупотребление в языке русской поэзии 10
1.1.1. Особенности словоупотребления в русской поэзии 10
1.1.2. Выразительные средства языка поэзии 12
1.1.2.1. Сравнение 13
1.1.2.2. Метафора 15
1.1.2.3. Олицетворение 17
1.1.2.4. Эпитет 19
1.1.2.5. Образ и парадигма образа 20
1.2. Особенности словоупотребления в китайской поэзии 22
1.3. Изучение лексемы море в русском и китайском языке, в языке русской и
китайской поэзии 25
Выводы 32
Глава II. Лексико-семантические особенности лексемы море в языке русской и китайской поэзии
2.1. Лексема море в русском и китайском языках и языке русской и китайской
поэзии 34
2.2. Поэтическая семантика лексемы море в языке русской и китайской поэзии 39
2.2.1. Поэтическая семантика лексемы море в прямом значении в языке русской и китайской поэзии (на материале прилагательных и причастий) ... 39
2.2.2. Поэтическая семантика лексемы море в прямом значении в языке
русской и китайской поэзии (на материале глаголов) 46
2.3. Национальная специфика употребления лексемы море в сравнениях и
метафорах 56
2.3.1. Национальная специфика употребления лексемы море в сравнениях 56
2.3.2. Национальная специфика употребления лексемы море в метафорах 60
Выводы 66
Заключение 69
Список использованной литературы 72
Данная диссертации посвящена изучению поэтической семантики лексемы море в русской лирике XVIII-XX веков на фоне китайской поэзии. В работе рассматривается и сопоставляется поэтическая семантика данной лексемы в поэтических текстах семнадцати самых известных русских и китайских поэтов.
Русская поэзия охватывает период с XVIII по XXI в., китайская поэзия с VIII в. до н. э. по XXI в. Золотой век русской поэзии пришелся на первую четверть XIX, в китайской поэзии - это династия Тан и Сун (VII в - XIII в.). Несмотря на то, что поэты творили в разные эпохи, влияние их творчества на современного русского и китайского читателя соотносимо. Для сопоставления были выбраны те поэты, которые значимы для современной русской и китайской культуры.
В литературном творчестве всех народов водное пространство - значимый предмет изображения. Многие русские поэты пишут о море: «К морю» (А. С. Пушкин), «Море» (В. А. Жуковский), «Сон на море» (Ф. И. Тютчев), «У моря» (А. Блок). Однако в каждой национальной литературе отражается не только общая для всех народов семантика слова море, но и национально-культурные особенности семантики этой единицы.
Интерес к изучению языка поэзии в последние десятилетия растёт. В русской поэтической лексикографии значимую роль играют «Словарь языка русской поэзии ХХ века» под ред. Л. Л. Шестаковой, «Материалы к словарю метафор и сравнений русской литературы XIX-XX вв.» (2000) Н. А. Кожевниковой и З. Ю. Петровой, «Словарь поэтических образов» (1999) Н. В. Павлович и «Словарь языка поэзии. Выразительные средства русской лирики конца XVIII - первой трети XX века» Н. Н. Ивановой и О. Е. Ивановой.
Исследователей интересуют наименования водного пространства, изучение лексемы вода в поэзии. Об этом свидетельствуют следующие работы: «Номинации водного пространства в творчестве Н. А. Клюева: Лингвопоэтические аспекты» (Виноградова, 2000), «Семантический объем лексемы вода в поэзии Вячеслава Иванова: "Кормчие звезды"» (Мирзаева, 2008), «"Семантика номинаций водной стихии в языке поэзии Ф.И. Тютчева"» (Банникова, 2016), «Функционирование единиц лексико-семантической группы вода в поэзии Серебряного века» (Старостина, 2016).
Также есть интерес к изучению лексемы море, исследователи пишут следующие работы: «Функционально-семантические особенности лексемы море в поэзии Серебряного века» (Старостина, 2018), «Море в поэзии Кольского Севера» (Колычева, 2014), «Лексическая репрезентация образа моря в поэзии Н.В. Колычева» (Шевченко, 2019).
Литературовед В. Л. Проскурина (2019) обращается к изучению маринистической лирики, мотивного комплекса «море».
Интерес к изучению лексемы море в русской поэзии проявляют такие китайские исследователи, как Сунь Сяобо (#^Ш, 2018, 2020), Конг Лиин (Ж #)Ж, 2016), Лю Бинюй (^1]ЖЖ, 2019), Инь Вэньцзин (^^#, 2020). Такие работы этих исследователей посвящены данной теме, как «Опыт и концепция океана Марины Цветаевой» (Сунь, 2018), «Символическое значение и эмоциональное значение море в творчестве Лермонтова» (Сунь, 2018), «О географическом контексте и поэтических особенностях «Морского текста» Лермонтова» (Сунь, 2020), «Концептуальное слово море в картине языка Лермонтова - На примере Тамани» (Лю, 2019), «Образ океана в русской романтической лирике» (Инь, 2020).
...
Поэтическая семантика лексемы море в двух поэтических картинах мира имеет как общие черты, так и индивидуальные, национально-обусловленные.
Поэтический текст - образный язык, особый художественный текст. И русская, и китайская поэзия имеют свои уникальные особенности. Поэзия отражает национальный характер и эмоциональный мир культуры.
Лексема море часто встречается в поэтических текстах в тропических конструкциях, в частности, в сравнении, метафоре, эпитете и олицетворении.
Существуют сходство и различия значений лексемы море в русской и китайской языковой картине мира. Сходства значения:1. ‘большое количество кого-чего-н.’; 2. ‘обширное пространство чего-н.’; 3. ‘символ безграничного пространства, отдаленного от людей края земли’; 4. ‘большие реки’; 5. ‘символ далекого, неизведанного пространства, необычного, чудесного мира’; 6. ‘чужой, опасный мир, граница между «тем» и этим светом’; 7. ‘крупные озера’. Различия значения - в русской языковой картине мира море представляет собой источник чего-н: источник жизни, источник реки, озёра. Таким образом, море - образ родителя. Значение моря у русских также связано с религией. Море - ‘локус пребывания духа’; ‘граница между миром людей и ‘тем светом’’; ‘сакральное пространство, божественный локус, то как «пустое», «безжизненное», «нечистое» место, куда отсылаются болезни и вредоносные силы’. А в китайской картине мира: Море - ‘хорошее или плохое социальное окружение’; ‘высшие или низшие качества человека’. Море также является представителей эмоции: ‘глубокие или стойкие вечные эмоции, любовь’; ‘символ ненависти или печали’. Тем более, море - ‘жизненное стремление’ и ‘глубокое страдание’.
По данным НКРЯ, в русской поэзии число обращения к лексеме море во всех её значениях - 12167, в китайской - 124117, по данным сайта ^^ («Соуюань»). Разная частота обращения к лексеме море в творчестве 69
семнадцати русских и китайских поэтов показывает, что море имеет разное значение для привлеченных к исследованию русских и китайских поэтов.
Была проанализирована лексическая сочетаемость (прилагательные и глаголы) лексемы море в прямом значении по лексико-сематическим группам в творчестве семнадцати русских и китайских поэтов.
Собранные прилагательные мы классифицировали по следующим лексико- сематическим группам: цвет моря, размер моря, внешний облик моря, состояние моря, характеристика моря, месторасположение моря, температура воды моря, время / возраст. Эпитеты не всех указанных ЛСГ есть в китайской поэзии, синонимический ряд некоторых групп в русской поэзии шире, чем в китайской поэзии. Причины, возможно, в различии климатических условий двух стран (см., например, о теплом море, цвете моря), и особенностях языка китайской поэзии - вэньяня и байхуа. Эпитеты, которые образно характеризуют море как широкое, далекое, бурное или спокойное, очень важны не только в русской поэзии, но и в китайской поэзии. Эпитеты цвета моря и температуры его воды особенно важны для русской лирики, наиболее частотными являются эпитеты синее и теплое.
...
1. Андреева С. А. Семантический потенциал обособления в поэтическом тексте // Вестник МГЛУ. - 2010. - № 596. - С. 47-63.
2. Антипова С. С. Особенности поэтических форм китайской классической поэзии. Подтекст как главная особенность поэзии Китая // Филологич. науки. Вопр. теор. и практ. - Тамбов, 2013. - № 7 (25). - С. 18-20.
3. Арзамазов А. А. Образы водной стихии в поэзии П. Захарова: вода - слеза - родник - море - дождь / А. А. Арзамазов // Филологические науки. Вопросы теории и практики. - 2012. - № 7-1(18). - С. 33-38.
4. Арнольд И. В. Стилистика. Современный английский язык : учебник для вузов / И.В. Арнольд. - 4-е изд., испр. и доп. - М. : Флинта, 2002. - 384 с.
5. Банникова М. С. "Семантика номинаций водной стихии в языке поэзии Ф.И. Тютчева": автореф. дис. ... канд. наук: 10.02.01. - Смоленск, 2016 - 241 с.
6. Булахова Н. П. Сковородников А. П. К определению понятия эпитет (предуготовление к функциональной характеристике) // Экология языка и коммуникативная практика. 2017. №2. - С. 122-143.
7. Ван Ини. Сравнительное исследование концепта «вода» в мировой картине русского и китайского языков. - Сычуаньский университет иностранных языков, 2018. - 59 с.
8. Ван Лин. Образ моря и культурный дух в представлениях об океане китайцев и западных народов (ЖмЖ^ФИ^ ^ЖЖ'^ЖФЙ^^^!#) / Ван Лин // Сборник научных трудов по древнекитайскому обществу и идеологической культуре. - 2004. - С. 295-316.
9. Вильчинский В. П. Русские писатели-маринисты. - М. - Л. - 1966. - 235 с.
10. Виноградова С. Б. Номинации водного пространства в творчестве Н. А. Клюева: Лингвопоэтические аспекты: автореф. дис. ... канд. филол. наук: 10.02.01. - Вологда, 2000. - 235 с.
11. Винокур Г. О. О языке художественной литературы: Учеб. пособие для филол. спец. вузов. / Сост. Т. Г. Винокур; Предсл. В. П. Григорьева. - М.: Высш. шк., 1991. - 448 с.
12. Герасимова А. С. Художественный образ в пространстве поэтического текста и средства его создания / А. С. Герасимова // Актуальные вопросы филологической науки XXI века : Сборник статей по материалам III Всероссийской научной конференции молодых ученых, Екатеринбург, 08 февраля 2013 года / Под общей редакцией: Ж.А. Храмушина, А.С. Поршнева, Л.А. Запевалова, А.А. Ширшикова; Уральский федеральный университет, кафедра иностранных языков Физико-технологического института. - Екатеринбург: Федеральное государственное автономное образовательное учреждение высшего профессионального образования Уральский федеральный университет им. первого Президента России Б.Н. Ельцина, 2013. - С. 308-314.
13. Григорьев В. П. Введение // Поэт и слово: Опыт словаря / под ред. В. П. Григорьева. - М.: Наука, 1973. - С. 26-170.
14. Григорьева А. Д. Поэтическая фразеология Пушкина [Текст] / А. Д. Григорьева, Н. Н. Иванова ; АН СССР. Ин-т рус. яз. - М.: Наука, 1969. - 387 с.
15. Емельянова О. Н. Эпитет // Эффективное речевое общение (базовые компетенции): словарь-справочник / под ред. А.П. Сковородникова. 2-е изд., перераб. и доп. Красноярск: Сиб. федер. ун-т, 2014. С. 759-760.
... всего 92 источника