Тема: Заимствованная лексика со значением «черты характера человека» в современном русском языке (функционально-семантический аспект)
Закажите новую по вашим требованиям
Представленный материал является образцом учебного исследования, примером структуры и содержания учебного исследования по заявленной теме. Размещён исключительно в информационных и ознакомительных целях.
Workspay.ru оказывает информационные услуги по сбору, обработке и структурированию материалов в соответствии с требованиями заказчика.
Размещение материала не означает публикацию произведения впервые и не предполагает передачу исключительных авторских прав третьим лицам.
Материал не предназначен для дословной сдачи в образовательные организации и требует самостоятельной переработки с соблюдением законодательства Российской Федерации об авторском праве и принципов академической добросовестности.
Авторские права на исходные материалы принадлежат их законным правообладателям. В случае возникновения вопросов, связанных с размещённым материалом, просим направить обращение через форму обратной связи.
📋 Содержание
ГЛАВА I. ЗАИМСТВОВАННАЯ ЛЕКСИКА В ЛЕКСИЧЕСКОЙ СИСТЕМЕ РУССКОГО ЯЗЫКА
1.1. Заимствование как инструмент, обогащающий язык
1.1.1. Понятие «заимствованные слова» 8
1.1.2. Понятие интернационализма
1.1.3. Роль заимствования в русском языке
1.2. Лексическое значение слова и его аспекты
1.2.1. Описание лексического значения слова
1.2.2. Аспекты лексического значения слова
1.3. Лексика как система
1.3.1.Системные отношения в лексике (парадигматические, синтагматические, деривационные связи)
1.3.2. Понятие «семантическое поле»
1.3.3. Понятие «лексико-семантическая группа»
1.3.4. Лексико-семантическая группа имен прилагательных со значением «черта характера человека»
Выводы
ГЛАВА II. ФУНКЦИОНАЛЬНО-СЕМАНТИЧЕСКИЙ АНАЛИЗ ПРИЛАГАТЕЛЬНЫХ ЛСГ «ПРОФЕССИОНАЛЬНЫЕ КАЧЕСТВА ЧЕЛОВЕКА»
2.1. Материал и ход исследования
2.2. Функционально-семантический анализ лексемы “коммуникабельный”..35
2.3. Функционально-семантический анализ лексемы “инициативный”..........45
2.4. Функционально-семантический анализ лексемы “креативный”...............59
2.5. Функционально-семантический анализ лексемы “мобильный”................71
Выводы
ЗАКЛЮЧЕНИЕ
СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ
СПИСОК СЛОВАРЕЙ И ЭЛЕКТРОННОГО РЕСУРСА
ПРИЛОЖЕНИЕ №1 ЛСГ ПРИЛАГАТЕЛЬНЫХ С ОБЩИМ ЗНАЧЕНИЕМ “ВСТУПАЮЩИЙ В ОБЩЕНИЕ С ДРУГИМИ”
ПРИЛОЖЕНИЕ №2 ЛСГ ПРИЛАГАТЕЛЬНЫХ С ОБЩИМ ЗНАЧЕНИЕМ “СПОСОБНЫЙ К АКТИВНЫМ ДЕЙСТВИЕМ”
ПРИЛОЖЕНИЕ №3 ЛСГ ПРИЛАГАТЕЛЬНЫХ С ОБЩИМ ЗНАЧЕНИЕМ “СВЯЗАННЫЙ С СОЗИДАНИЕМ; ТВОРЧЕСКИЙ”
ПРИЛОЖЕНИЕ №4 ЛСГ ПРИЛАГАТЕЛЬНЫХ С ОБЩИМ ЗНАЧЕНИЕМ “СПОСОБНЫЙ К БЫСТРОМУ ПЕРЕДВИЖЕНИЮ, ПЕРЕМЕЩЕНИЮ”.103
📖 Введение
Активный период заимствования в русском языке наблюдается в конце XX - начале XXI вв., следует отметить, что они всё чаще появляются и занимают значимое место в современной лингвистике русского языка. Особенно в последнее время немало языковедов и лингвистов исследовали заимствованные слова с разных аспектов (Л.П. Крысин, Д.Н. Шмелев, М.И. Фомина, Е.Ф. Карский, Е.Э. Биржакова и т.д.).
Характер - это свойство человека, внутреннее отношение к миру. Очевидно, что на протяжении веков характер рассматривается как свойство человека, которое отражает не только образ поведения человека, но и его образ жизни. В Большом толковом словаре русского языка характер человека определяется как «совокупность основных, наиболее устойчивых психических свойств человека, обнаруживающихся в его поведении» (Большой толковый словарь русского языка, 1998: 1439).
Актуальность данной работы обусловлена тем, что формирование русской лексики испытало длинный и сложный процесс, в современном русском языке функционирует огромное количество слов, заимствованных из английского, немецкого, арабского, французского и других языков, таким образом заимствованные слова занимают большое место в общении и русской литературе. Однако в современном мире меняется общество и меняется восприятие человека, появляются новые слова, отвечающие потребностям общества в ситуации общения. Эти слова отличаются по значению и функционированию, что создает сложность в коммуникации. Описание лексического значения заимствованной лексики в данной работе поможет в ее понимании и эффективному употреблению в разных ситуациях.
Актуально и то, что в функционально-семантическом аспекте заимствованная лексика, связанная с чертой характера человека, ещё не являлась предметом специального рассмотрения.
Объектом исследования в данной работе являются заимствованные лексемы со значением «черты характера человека» в русском языке.
Предметом исследования является семантический анализ заимствованных слов со значением «черты характера человека» в русском языке.
Цель нашей диссертации состоит в том, чтобы исследовать и описать лексическое значение заимствованных слов со значением «черты характера человека» в функционально-семантическом аспекте в русском языке.
Гипотеза данной работы: функционально-семантический анализ заимствованной лексики, обозначающей черты характера человека, позволит выявить особенности их значения и употребления в русском языке. Единицы данной лексики могут отличаться семантическими и функциональными свойствами.
Достижение данной цели представляется возможным при решении следующих задач:
1. Описать теоретическую базу исследования;
2. Определить принципы функционально-семантического подхода к описанию лексического значения заимствованных слов в русском языке;
3. Провести анализ лексического значения заимствованных слов;
4. Выявить особенности употребления данных заимствованных слов в
русском языке.
Методы и приёмы исследования:
1. Метод сплошной выборки языкового материала;
2. Метод компонентного и дистрибутивного анализа;
3. Метод сопоставительного и контекстуального анализа;
4. Метод функционального анализа;
5. Приём частотно-статистической характеристики.
Материалом исследования являются данные толковых словарей русского языка, словарей иностранных слов, словарей синонимов и антонимов русского языка, энциклопедических, семантических словарей, а также художественные, газетно-публицистические тексты.
Научная новизна исследования заключается в том, что в предлагаемой работе целостно описывается лексическое значение заимствованных слов, обозначающих черты характера человека, а также проводится исследование заимствованной лексики в функционально-семантическом аспекте, в рамках которого выявляются особенности семантики и употребления заимствованных слов.
Теоретическая значимость данной работы заключается в том, что результаты исследования дополняют наше представление о семантике и функционировании заимствованной лексики в русском языке. Это может быть полезно при выявлении и описании теоретических проблем лексикологии.
Практическая значимость исследования состоит в том, что результаты исследования могут быть использованы не только в практике преподавания русского языка как иностранного, но и в составлении учебных словарей.
На защиту выносятся следующие положения:
1.Так как интернационализмы могут приводить к коммуникативным неудачам, требуется детально описать их лексическое значение для их презентации в иностранной аудитории.
2.Анализ лексического значения заимствованного прилагательного должен включать: описание этимологии анализируемой лексемы; описание лексического значения лексемы с помощью словарных дефиниций; описание ЛСГ анализируемой лексемы, с целью определения места, занимающего заимствованной лексемой, в той группе, куда оно попадает, и их соотнесенности; описание лексического значения лексемы на основе анализа контекстных реализаций.
3.Разработанная структура анализа позволила не только раскрыть лексическое значение, уточнить его объем, но и проследить динамику в профессиональной сфере.
4.Описание лексического значения заимствованной лексики поможет в ее понимании и эффективному употреблению в разных ситуациях.
Структура работы: работа состоит из введения, двух глав, заключения и списка использованной литературы и списка словарей.
Во введении определяются актуальность темы, объект, предмет, формируются цель и задачи исследования, описываются материал и методы работы, его научная новизна, теоретическая и практическая значимость.
В первой главе описывается теоретическая база исследования, рассматривается понятие заимствования и их лексическое значение, и даже определяются принципы функционально-семантического подхода к описанию лексического значения заимствованных слов со значением «черта характера человека» в русском языке.
Во второй главе анализируется лексическое значение заимствованных слов со значением «черта характера человека» в русском языке, и выявляются особенности употребления данных слов.
В заключении подведены основные итоги исследования.
✅ Заключение
Представляет интерес определить, есть ли необходимость в заимствовании слов, потому что часто в языке уже имеются слова с общим лексическим значением.
Так как интернационализмы могут приводить к коммуникативным неудачам, требуется детально описать их лексическое значение для их презентации в иностранной аудитории.
Имя прилагательное является одной из наиболее сложных, но и интересных для исследования частей речи. Оно не только выражает значение признака предмета, но и украшает его, придавая ясность и колоритность.
Изучение черт характера человека всегда привлекало к себе внимание не только психологов, но и лингвистов. В данном исследовании рассматриваются особенности семантики и функционирования заимствованных прилагательных, обозначающих черты характера человека, а именно ЛСГ «профессиональные качества человека», тех черт характера, которые выражают отношение человека к труду, к своему делу.
В современном мире меняется общество и меняется восприятие человека, появляются новые слова, отвечающие потребностям общества в ситуации общения.
Нам представляется интересным и важным проследить с помощью функционально-семантического анализа заимствованной лексики, как меняется образ успешного человека с точки зрения его реализации в профессиональной сфере, какие черты характера работника приветствуются работодателем в настоящее время в соответствии с новыми потребностями общества.
Функционально-семантический анализ позволил полнее, глубже проникнуть в семантическую структуру прилагательного со значением «черты характера человека», а именно тех черт характера, которые выражают отношение человека к труду, к своему делу.
Разрабатывая структуру анализа лексического значения слова, мы взяли за основу определение В.В. Виноградова, где он отмечает, что «под лексическим значением слова обычно разумеют его предметно-вещественное содержание, оформленное по законам грамматики данного языка и являющееся элементом общей семантической системы словаря этого языка». (Виноградов, 1977: 169).
Таким образом, изучение лексического значения слова предполагает описание не только его предметно-вещественного содержания, отображающегося в сознании и закрепляющего в нем представления о предмете, свойстве, процессе, явлении, но и того места, занимаемого им среди лексем сходной предметной и понятийной отнесенности, являясь элементом общей семантической системы словаря этого языка.
Следует признать, что ЛСГ - это одна из основных форм группировки лексики, а при анализе лексического значения слова необходимо учитывать его парадигматические связи с целью наиболее полного, комплексного его описания.
Итак, разработанная структура функционально-семантического анализа позволила выявить особенности семантики и функционирования заимствованных лексических единиц лексико-семантической группы прилагательных, описывающих черты характера человека, а именно профессиональные качества человека, с помощью анализа контекстов в Национальном корпусе русского языка.
В дальнейших исследованиях необходимо провести сопоставление семантической структуры заимствованного слова в русском языке с его аналогами в других языках, а также с его исходным значением в том языке, откуда оно заимствовалось. Это позволит избежать коммуникативных неудач студентам, изучающим русский язык как иностранный. Нуждается в развитии проблема описания лексического значения заимствованного слова. Кроме того, важно найти те способы лексикографического описания заимствованного слова, которые могли бы быть использованы для эффективного его представления.



