📄Работа №143082

Тема: Заимствованная лексика со значением «черты характера человека» в современном русском языке (функционально-семантический аспект)

📝
Тип работы Магистерская диссертация
📚
Предмет лингвистика
📄
Объем: 106 листов
📅
Год: 2018
👁️
Просмотров: 180
Не подходит эта работа?
Закажите новую по вашим требованиям
Узнать цену на написание
ℹ️ Настоящий учебно-методический информационный материал размещён в ознакомительных и исследовательских целях и представляет собой пример учебного исследования. Не является готовым научным трудом и требует самостоятельной переработки.

📋 Содержание

ВВЕДЕНИЕ
ГЛАВА I. ЗАИМСТВОВАННАЯ ЛЕКСИКА В ЛЕКСИЧЕСКОЙ СИСТЕМЕ РУССКОГО ЯЗЫКА
1.1. Заимствование как инструмент, обогащающий язык
1.1.1. Понятие «заимствованные слова» 8
1.1.2. Понятие интернационализма
1.1.3. Роль заимствования в русском языке
1.2. Лексическое значение слова и его аспекты
1.2.1. Описание лексического значения слова
1.2.2. Аспекты лексического значения слова
1.3. Лексика как система
1.3.1.Системные отношения в лексике (парадигматические, синтагматические, деривационные связи)
1.3.2. Понятие «семантическое поле»
1.3.3. Понятие «лексико-семантическая группа»
1.3.4. Лексико-семантическая группа имен прилагательных со значением «черта характера человека»
Выводы
ГЛАВА II. ФУНКЦИОНАЛЬНО-СЕМАНТИЧЕСКИЙ АНАЛИЗ ПРИЛАГАТЕЛЬНЫХ ЛСГ «ПРОФЕССИОНАЛЬНЫЕ КАЧЕСТВА ЧЕЛОВЕКА»
2.1. Материал и ход исследования
2.2. Функционально-семантический анализ лексемы “коммуникабельный”..35
2.3. Функционально-семантический анализ лексемы “инициативный”..........45
2.4. Функционально-семантический анализ лексемы “креативный”...............59
2.5. Функционально-семантический анализ лексемы “мобильный”................71
Выводы
ЗАКЛЮЧЕНИЕ
СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ
СПИСОК СЛОВАРЕЙ И ЭЛЕКТРОННОГО РЕСУРСА
ПРИЛОЖЕНИЕ №1 ЛСГ ПРИЛАГАТЕЛЬНЫХ С ОБЩИМ ЗНАЧЕНИЕМ “ВСТУПАЮЩИЙ В ОБЩЕНИЕ С ДРУГИМИ”
ПРИЛОЖЕНИЕ №2 ЛСГ ПРИЛАГАТЕЛЬНЫХ С ОБЩИМ ЗНАЧЕНИЕМ “СПОСОБНЫЙ К АКТИВНЫМ ДЕЙСТВИЕМ”
ПРИЛОЖЕНИЕ №3 ЛСГ ПРИЛАГАТЕЛЬНЫХ С ОБЩИМ ЗНАЧЕНИЕМ “СВЯЗАННЫЙ С СОЗИДАНИЕМ; ТВОРЧЕСКИЙ”
ПРИЛОЖЕНИЕ №4 ЛСГ ПРИЛАГАТЕЛЬНЫХ С ОБЩИМ ЗНАЧЕНИЕМ “СПОСОБНЫЙ К БЫСТРОМУ ПЕРЕДВИЖЕНИЮ, ПЕРЕМЕЩЕНИЮ”.103


📖 Введение

Данное диссертационное исследование посвящено изучению лексического значения заимствованной лексики со значением «черта характера человека» и ее функционированию в современном русском языке на примере ЛСГ «профессиональные качества человека».
Активный период заимствования в русском языке наблюдается в конце XX - начале XXI вв., следует отметить, что они всё чаще появляются и занимают значимое место в современной лингвистике русского языка. Особенно в последнее время немало языковедов и лингвистов исследовали заимствованные слова с разных аспектов (Л.П. Крысин, Д.Н. Шмелев, М.И. Фомина, Е.Ф. Карский, Е.Э. Биржакова и т.д.).
Характер - это свойство человека, внутреннее отношение к миру. Очевидно, что на протяжении веков характер рассматривается как свойство человека, которое отражает не только образ поведения человека, но и его образ жизни. В Большом толковом словаре русского языка характер человека определяется как «совокупность основных, наиболее устойчивых психических свойств человека, обнаруживающихся в его поведении» (Большой толковый словарь русского языка, 1998: 1439).
Актуальность данной работы обусловлена тем, что формирование русской лексики испытало длинный и сложный процесс, в современном русском языке функционирует огромное количество слов, заимствованных из английского, немецкого, арабского, французского и других языков, таким образом заимствованные слова занимают большое место в общении и русской литературе. Однако в современном мире меняется общество и меняется восприятие человека, появляются новые слова, отвечающие потребностям общества в ситуации общения. Эти слова отличаются по значению и функционированию, что создает сложность в коммуникации. Описание лексического значения заимствованной лексики в данной работе поможет в ее понимании и эффективному употреблению в разных ситуациях.
Актуально и то, что в функционально-семантическом аспекте заимствованная лексика, связанная с чертой характера человека, ещё не являлась предметом специального рассмотрения.
Объектом исследования в данной работе являются заимствованные лексемы со значением «черты характера человека» в русском языке.
Предметом исследования является семантический анализ заимствованных слов со значением «черты характера человека» в русском языке.
Цель нашей диссертации состоит в том, чтобы исследовать и описать лексическое значение заимствованных слов со значением «черты характера человека» в функционально-семантическом аспекте в русском языке.
Гипотеза данной работы: функционально-семантический анализ заимствованной лексики, обозначающей черты характера человека, позволит выявить особенности их значения и употребления в русском языке. Единицы данной лексики могут отличаться семантическими и функциональными свойствами.
Достижение данной цели представляется возможным при решении следующих задач:
1. Описать теоретическую базу исследования;
2. Определить принципы функционально-семантического подхода к описанию лексического значения заимствованных слов в русском языке;
3. Провести анализ лексического значения заимствованных слов;
4. Выявить особенности употребления данных заимствованных слов в
русском языке.
Методы и приёмы исследования:
1. Метод сплошной выборки языкового материала;
2. Метод компонентного и дистрибутивного анализа;
3. Метод сопоставительного и контекстуального анализа;
4. Метод функционального анализа;
5. Приём частотно-статистической характеристики.
Материалом исследования являются данные толковых словарей русского языка, словарей иностранных слов, словарей синонимов и антонимов русского языка, энциклопедических, семантических словарей, а также художественные, газетно-публицистические тексты.
Научная новизна исследования заключается в том, что в предлагаемой работе целостно описывается лексическое значение заимствованных слов, обозначающих черты характера человека, а также проводится исследование заимствованной лексики в функционально-семантическом аспекте, в рамках которого выявляются особенности семантики и употребления заимствованных слов.
Теоретическая значимость данной работы заключается в том, что результаты исследования дополняют наше представление о семантике и функционировании заимствованной лексики в русском языке. Это может быть полезно при выявлении и описании теоретических проблем лексикологии.
Практическая значимость исследования состоит в том, что результаты исследования могут быть использованы не только в практике преподавания русского языка как иностранного, но и в составлении учебных словарей.
На защиту выносятся следующие положения:
1.Так как интернационализмы могут приводить к коммуникативным неудачам, требуется детально описать их лексическое значение для их презентации в иностранной аудитории.
2.Анализ лексического значения заимствованного прилагательного должен включать: описание этимологии анализируемой лексемы; описание лексического значения лексемы с помощью словарных дефиниций; описание ЛСГ анализируемой лексемы, с целью определения места, занимающего заимствованной лексемой, в той группе, куда оно попадает, и их соотнесенности; описание лексического значения лексемы на основе анализа контекстных реализаций.
3.Разработанная структура анализа позволила не только раскрыть лексическое значение, уточнить его объем, но и проследить динамику в профессиональной сфере.
4.Описание лексического значения заимствованной лексики поможет в ее понимании и эффективному употреблению в разных ситуациях.
Структура работы: работа состоит из введения, двух глав, заключения и списка использованной литературы и списка словарей.
Во введении определяются актуальность темы, объект, предмет, формируются цель и задачи исследования, описываются материал и методы работы, его научная новизна, теоретическая и практическая значимость.
В первой главе описывается теоретическая база исследования, рассматривается понятие заимствования и их лексическое значение, и даже определяются принципы функционально-семантического подхода к описанию лексического значения заимствованных слов со значением «черта характера человека» в русском языке.
Во второй главе анализируется лексическое значение заимствованных слов со значением «черта характера человека» в русском языке, и выявляются особенности употребления данных слов.
В заключении подведены основные итоги исследования.

Возникли сложности?

Нужна качественная помощь преподавателя?

👨‍🎓 Помощь в написании

✅ Заключение

Проведенное с опорой на научную литературу исследование показывает, что заимствования являются неотъемлемым лингвистическим явлением в системе языка, заимствованные слова постоянно пополняют лексический запас русского языка, в настоящее время заимствованные слова активно употребляются в разговорной и письменной речи.
Представляет интерес определить, есть ли необходимость в заимствовании слов, потому что часто в языке уже имеются слова с общим лексическим значением.
Так как интернационализмы могут приводить к коммуникативным неудачам, требуется детально описать их лексическое значение для их презентации в иностранной аудитории.
Имя прилагательное является одной из наиболее сложных, но и интересных для исследования частей речи. Оно не только выражает значение признака предмета, но и украшает его, придавая ясность и колоритность.
Изучение черт характера человека всегда привлекало к себе внимание не только психологов, но и лингвистов. В данном исследовании рассматриваются особенности семантики и функционирования заимствованных прилагательных, обозначающих черты характера человека, а именно ЛСГ «профессиональные качества человека», тех черт характера, которые выражают отношение человека к труду, к своему делу.
В современном мире меняется общество и меняется восприятие человека, появляются новые слова, отвечающие потребностям общества в ситуации общения.
Нам представляется интересным и важным проследить с помощью функционально-семантического анализа заимствованной лексики, как меняется образ успешного человека с точки зрения его реализации в профессиональной сфере, какие черты характера работника приветствуются работодателем в настоящее время в соответствии с новыми потребностями общества.
Функционально-семантический анализ позволил полнее, глубже проникнуть в семантическую структуру прилагательного со значением «черты характера человека», а именно тех черт характера, которые выражают отношение человека к труду, к своему делу.
Разрабатывая структуру анализа лексического значения слова, мы взяли за основу определение В.В. Виноградова, где он отмечает, что «под лексическим значением слова обычно разумеют его предметно-вещественное содержание, оформленное по законам грамматики данного языка и являющееся элементом общей семантической системы словаря этого языка». (Виноградов, 1977: 169).
Таким образом, изучение лексического значения слова предполагает описание не только его предметно-вещественного содержания, отображающегося в сознании и закрепляющего в нем представления о предмете, свойстве, процессе, явлении, но и того места, занимаемого им среди лексем сходной предметной и понятийной отнесенности, являясь элементом общей семантической системы словаря этого языка.
Следует признать, что ЛСГ - это одна из основных форм группировки лексики, а при анализе лексического значения слова необходимо учитывать его парадигматические связи с целью наиболее полного, комплексного его описания.
Итак, разработанная структура функционально-семантического анализа позволила выявить особенности семантики и функционирования заимствованных лексических единиц лексико-семантической группы прилагательных, описывающих черты характера человека, а именно профессиональные качества человека, с помощью анализа контекстов в Национальном корпусе русского языка.
В дальнейших исследованиях необходимо провести сопоставление семантической структуры заимствованного слова в русском языке с его аналогами в других языках, а также с его исходным значением в том языке, откуда оно заимствовалось. Это позволит избежать коммуникативных неудач студентам, изучающим русский язык как иностранный. Нуждается в развитии проблема описания лексического значения заимствованного слова. Кроме того, важно найти те способы лексикографического описания заимствованного слова, которые могли бы быть использованы для эффективного его представления.

Нужна своя уникальная работа?
Срочная разработка под ваши требования
Рассчитать стоимость
ИЛИ

📕 Список литературы

1.Акуленко В.В. Синхрония и диахрония в лексикологии.— В кн. «Питания структурной лексикологии», Киев, 1970.
2.Акуленко В.В. Вопросы интернационализации словарного состава языка, – Харьков: Изд-во Харьков. ун-та, 1972. – 214 с.
3.Акуленко В.В. Лексические интернационализмы и методы их изучения // Вопросы языкознания, 1976, №6. - С. 50-63.
4.Белошапкова В. А. , Брызгунова Е.А., Е.А. Земская Современный русский язык: Учеб. для филол. спец. ун-тов / В. А. Белошапкова, Е.А. Брызгунова, Е.А. Земская и др.; Под ред. В. А. Белошапковой.—2-е изд., испр. и доп.— М.: Высш. шк., 1989.— 800 с.
5.Валгина Н.С. Активные процессы в современном русском языке: Учебное пособие для студентов вузов. — М.: Логос, 2003. — 304 с.
6.Васильев Л.М. Современная лингвистическая семантика. - М.: Высшая школа, 1990. – 176 с.
7.Володарская Э.Ф. Заимствование как отражение русско-английских контактов / Э.Ф. Володарская // Воплосы языкознания. -2002. №4. С.96-118.
8.Володарская Э. Ф. Заимствование как отражение русско-английских контактов // Вопросы языкознания. – 2002. – № 4. – С. 96–118.
9.Виноградов В.В. Русский язык: грамматическое учение о слове [Текст] / В.В. Виноградов. – М.: Высшая школа, 1972. – 616 с.
10.Виноградов В.В. Основные типы лексических значений слова //Избранные труды. Лексикология и лексикография. М.Наука,1977.162-189 с.
11.Вольф Е.М. Грамматика и семантика прилагательных. М.: Наука, 1978. - 200 с.
12.Газда Й. Тенденция интернационализации в западнославянских языках в работах среднеевропейских лингвистов. In Comparative Cultural Studies in Central Europe. Brno: Masarykovа univerzitа, Filozofickб fakulta, 2004. - 203 с.
13.Головин Б.Н. Введение в языкознание М,: Высшая школа, 1978. - 308 с.
14.Жеребило Т.В. Термины и понятиия лингвистики: Лексика. Лексикология.
Фразеология. Лексикография: Словарь-справочник. - Назрань: Пилигрим, 2011. - 128 с.
15.Зиновьева Е. И. Основные проблемы описания лексики в аспекте русского как иностранного. Отв. Ред. К.а. Рогова. -2-е изд., дополн. – СПб.: Филол. Фак-т СПбГУ, 2005. - 88с.
16.Йирачек Й. Интернациональные суффиксы существительных в современном русском языке. Brno: Universita J. E. Purkyně.1971.
17.Кибрик А.Е. Язык // Лингвистический энциклопедический словарь. – М.: Советская энциклопедия, 1990. – с. 604–606.
18.Кобозева, И.М. Лингвистическая семантика: Учеб. пособие. М.: Эдиториал УРСС, 2000. - 352 с.
19.Кодухов В.И. Введение в языкознание: Учеб. для студентов пед. Ин-тов по спец. № 2101 «Рус. яз. и лит.» — 2-е изд., перераб. и доп. — М.: Просвещение, 1987. — 288 с.: ил.
20.Кодухов В.И. Общее языкознание. - М., 1974. - 300 с.
21.Колесов В.В. Философия русского слова. СПб.: ЮНА, 2002.
22.Крысин Л.П. Русское слово, своё и чужое: исследование по современному русскому языку и социолингвистике. -М.: языки славянской культуры, 2004. -888с.
23.Крысин Л.П. Современный русский язык. Лексическая семантика. Лексикология. Фразеология. Лексикография: учеб. Пособие для студ. Филол. Фак. Высш. Учеб. Заведений / Л.П. Крысин. - М.: Издательский центр «Академия», 2007. -240 с.
24.Крысин Л.П. К определению терминов «заимствование» и «заимствованное слово» // Развитие лексики современного русского языка / ред. Е. А. Земская, Д. Н. Шмелев. – 1965. – М.-Л.; Наука. – С. 104–116.
25.Кузнецова Э.В. Лексикология русского языка: Учеб. Пособие для филол. фак. ун-тов. 2-е изд., испр. и доп. - М.: Высш. Шк., 1989. -216 с.
26.Кузнецова Э.В. Лексикология русского языка: учеб. пособие для филол. фак.ун-тов. М.: Высшая школа, 1989. - 216 с
27.Кузнецова Э.В. ЛСГ слов и методы её описания. Актуальные проблемы лексикологии. - Новосибирск, 1969.
28.Маклаков А.Г. Общая психология: Учебник для вузов. — СПб.: Питер, 2008. — 583 с: ил. — (Серия «Учебник для вузов»).
31.Маковский М. М. Теория лексической аттракции.— ВЯ, 1965, № 6.
29.Маслов Ю.С. Введ. в языкознание: Учеб. Пособие для филол. Сᴨециальностей ун-тов. - М.: Высш. школа, 1975. - 328 с.
30.Маслов Ю.С. Введение в языкознание: Учебник для филоло-гических и лингвистических факультетов высших учебных заведений. 4-е изд. СПб., М., 2005. - 304 с.
31.Никитин М.В. Лексическое значение слова (структуре и комбинаторика): Учеб. пособие для пед. вузов по спец. № 2013 «Иностр. яз.». – М.: Высш. школа, 1983. –127 с. (Б-ка филолога).
32.Проблемы лингвистической семантики. Реф. сб. Ред. кол.: Березин Ф.М. (отв. ред.) и др.. М., ИНИОН, 1981, 206 с.
33.Реформатский А. А. Введение в языковедение. Учебник для вузов / Под ред. В.А. Виноградова. 5-е изд. М.: Аспект Пресс, 2004. - 536 с.
34.Розенталь Д.Э. Современный русский язык / Д. Э. Розенталь, И. Б. Голуб, М. А. Теленкова. – М.: Рольф, 2001. 488с.
35.Рублева О.Л. Лексикология современного русского языка. Учебное пособие., - Владивосток, 2004. - 257 c.
36.Смирницкий А.И. Лексикология английского языка. М., Изд-во лит. на ин. яз-х, 1956. - 260 с.
37.Смирницкий, А.И. Морфология английского языка /А.И. Смирницкий; под ред. В. В. Пассека – М. : Изд-во лит-ры на иностр языках, 1959. – 440 с.
38.ФЕРМ, Л.: Особенности развития русской лексики в новейший период (на материале газет). Studia. Slavica Upsaliensia 33, Uppsala 1994. - 212 с.
39.Филин Ф.П. О лексико-семантических группах слов // Очерки по теории языкознания. М.: Наука, 1982. С. 229-239.
40.Шахматов А.А. Из трудов А. Шахматова по современному русском языку/
[Под ред. Н.М. Шанского]. - М.: Учпедгиз, 1952. - 272 с.
41.Шанский Н.М. Лексикология современного русского языка: Учебное пособие. Изд. 5-е. — М.: Книжный дом «ЛИБРОКМ», 2013. — 312с.
42.Шанский Н. М., Иванов В.В. Современный русский язык. Учеб. для студентов пре. ин-тов С 56 по спец. № 2101 «Рус. яз. и лит.» В 3 ч. Ч. 1. Введение. Лексика. Фразеология. Фонетика. Графика и орфография /Н. М. Шанский, В. В. Иванов. — 2-е изд., испр. и доп. М.: Просвещение, 1987. - 192 с.
43.Шмелев Д.Н. Проблемы семантического анализа лексики. М.: Наука, 1973. 280 с.

СПИСОК СЛОВАРЕЙ И ЭЛЕКТРОННОГО РЕСУРСА
1.Александрова З. Е. Словарь синонимов русского языка: Практический справочник: Ок. 11000 синоним. рядов. — М.: Рус. яз.-Медиа, 2003. — 568 с.
2.Ахманова О.С. Словарь лингвистических терминов. Изд. 2-е, стереотипное. — М.: Едиториал УРСС, 2004. — 576 с.
3.Большой энциклопедический словарь. — 2-е изд., перераб. и доп. — М.: «Большая Российская энциклопедия»; СПБ.: «Норинт», 1997. — 1456 с.: ил.
4.Ефремова Т. Ф. Новый словарь русского языка. Толково-словообразовательный. — М.: Рус. яз., 2000. — Т. 2: П — Я. — 1088 с. (Б-ка словарей рус. яз.)
5.Ожегов С. И. и Шведова Н. Ю. Толковый словарь русского языка: 8000 слов и фразеологических выражений/ Россйская академия наук. Институт русского языка им. В. В. Виноградова. — 4-е изд., дополненное. — М.: Азбуковник, 1999.— 944 стр.
6.Лингвистический энциклопедический словарь /Гл. ред. В. Н. Ярцева, — М.: Сов. энциклопедия, 1990. — 685с.: ил.
7.Русский язык. Энциклопедия. М.: Большая Российская энциклопедия – Дрофа, 1997.
8.Саяхова Л.Г., Хасанова Д.М., Морковкин В.В. Тематический словарь
русского языка / Под ред. проф. В.В. Морковкина. — М.: Рус. яз., 2000. — 560 с. (Б-ка словарей русского языка)
9.Словарь русского языка: В 4-х т./ РАН, Ин-т лингвистических исследований; Под ред. А. П. Евгеньевой. — 4-е издд., мтер. — М.: Рус. яз., Полиграфресурсы, 1999. — 736 с.
10.Современный толковый словарь русского языка / Гл. ред. С. А. Кузнецов. — СПб.: «Норинт», 2004. — 960 с.
11.Толковый словарь иностранных слов Л.П. Крысина.-М: Русский язык, 1998. — 864 с.
12.Школьный этимологический словарь русского языка. Происхождение слов. — М.: Дрофа. Н. М. Шанский, Т. А. Боброва. 2004. - 399 с.
13.Большой словарь иностранных слов [Электронный ресурс]. URL: https://gufo.me/dict/foreign_words/креативный
14.Википедия [Электронный ресурс]. URL: http://ru.wikipedia.org/wiki/Креативный_директор (дата обращения: 07.04.2018)
15.Словаря русских синонимов [Электронный ресурс]. URL: https://dic.academic.ru/dic.nsf/dic_synonims/80153/мобильный
16.Этимологический словарь русского языка [Электронный ресурс]. URL: https://etymological.academic.ru/2855/мобильный. (дата обращения: 16.04.2018)

🛒 Оформить заказ

Работу высылаем в течении 5 минут после оплаты.

©2026 Cервис помощи студентам в выполнении работ