Заимствованная лексика со значением «черты характера человека» в современном русском языке (функционально-семантический аспект)
|
ВВЕДЕНИЕ
ГЛАВА I. ЗАИМСТВОВАННАЯ ЛЕКСИКА В ЛЕКСИЧЕСКОЙ СИСТЕМЕ РУССКОГО ЯЗЫКА
1.1. Заимствование как инструмент, обогащающий язык
1.1.1. Понятие «заимствованные слова» 8
1.1.2. Понятие интернационализма
1.1.3. Роль заимствования в русском языке
1.2. Лексическое значение слова и его аспекты
1.2.1. Описание лексического значения слова
1.2.2. Аспекты лексического значения слова
1.3. Лексика как система
1.3.1.Системные отношения в лексике (парадигматические, синтагматические, деривационные связи)
1.3.2. Понятие «семантическое поле»
1.3.3. Понятие «лексико-семантическая группа»
1.3.4. Лексико-семантическая группа имен прилагательных со значением «черта характера человека»
Выводы
ГЛАВА II. ФУНКЦИОНАЛЬНО-СЕМАНТИЧЕСКИЙ АНАЛИЗ ПРИЛАГАТЕЛЬНЫХ ЛСГ «ПРОФЕССИОНАЛЬНЫЕ КАЧЕСТВА ЧЕЛОВЕКА»
2.1. Материал и ход исследования
2.2. Функционально-семантический анализ лексемы “коммуникабельный”..35
2.3. Функционально-семантический анализ лексемы “инициативный”..........45
2.4. Функционально-семантический анализ лексемы “креативный”...............59
2.5. Функционально-семантический анализ лексемы “мобильный”................71
Выводы
ЗАКЛЮЧЕНИЕ
СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ
СПИСОК СЛОВАРЕЙ И ЭЛЕКТРОННОГО РЕСУРСА
ПРИЛОЖЕНИЕ №1 ЛСГ ПРИЛАГАТЕЛЬНЫХ С ОБЩИМ ЗНАЧЕНИЕМ “ВСТУПАЮЩИЙ В ОБЩЕНИЕ С ДРУГИМИ”
ПРИЛОЖЕНИЕ №2 ЛСГ ПРИЛАГАТЕЛЬНЫХ С ОБЩИМ ЗНАЧЕНИЕМ “СПОСОБНЫЙ К АКТИВНЫМ ДЕЙСТВИЕМ”
ПРИЛОЖЕНИЕ №3 ЛСГ ПРИЛАГАТЕЛЬНЫХ С ОБЩИМ ЗНАЧЕНИЕМ “СВЯЗАННЫЙ С СОЗИДАНИЕМ; ТВОРЧЕСКИЙ”
ПРИЛОЖЕНИЕ №4 ЛСГ ПРИЛАГАТЕЛЬНЫХ С ОБЩИМ ЗНАЧЕНИЕМ “СПОСОБНЫЙ К БЫСТРОМУ ПЕРЕДВИЖЕНИЮ, ПЕРЕМЕЩЕНИЮ”.103
ГЛАВА I. ЗАИМСТВОВАННАЯ ЛЕКСИКА В ЛЕКСИЧЕСКОЙ СИСТЕМЕ РУССКОГО ЯЗЫКА
1.1. Заимствование как инструмент, обогащающий язык
1.1.1. Понятие «заимствованные слова» 8
1.1.2. Понятие интернационализма
1.1.3. Роль заимствования в русском языке
1.2. Лексическое значение слова и его аспекты
1.2.1. Описание лексического значения слова
1.2.2. Аспекты лексического значения слова
1.3. Лексика как система
1.3.1.Системные отношения в лексике (парадигматические, синтагматические, деривационные связи)
1.3.2. Понятие «семантическое поле»
1.3.3. Понятие «лексико-семантическая группа»
1.3.4. Лексико-семантическая группа имен прилагательных со значением «черта характера человека»
Выводы
ГЛАВА II. ФУНКЦИОНАЛЬНО-СЕМАНТИЧЕСКИЙ АНАЛИЗ ПРИЛАГАТЕЛЬНЫХ ЛСГ «ПРОФЕССИОНАЛЬНЫЕ КАЧЕСТВА ЧЕЛОВЕКА»
2.1. Материал и ход исследования
2.2. Функционально-семантический анализ лексемы “коммуникабельный”..35
2.3. Функционально-семантический анализ лексемы “инициативный”..........45
2.4. Функционально-семантический анализ лексемы “креативный”...............59
2.5. Функционально-семантический анализ лексемы “мобильный”................71
Выводы
ЗАКЛЮЧЕНИЕ
СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ
СПИСОК СЛОВАРЕЙ И ЭЛЕКТРОННОГО РЕСУРСА
ПРИЛОЖЕНИЕ №1 ЛСГ ПРИЛАГАТЕЛЬНЫХ С ОБЩИМ ЗНАЧЕНИЕМ “ВСТУПАЮЩИЙ В ОБЩЕНИЕ С ДРУГИМИ”
ПРИЛОЖЕНИЕ №2 ЛСГ ПРИЛАГАТЕЛЬНЫХ С ОБЩИМ ЗНАЧЕНИЕМ “СПОСОБНЫЙ К АКТИВНЫМ ДЕЙСТВИЕМ”
ПРИЛОЖЕНИЕ №3 ЛСГ ПРИЛАГАТЕЛЬНЫХ С ОБЩИМ ЗНАЧЕНИЕМ “СВЯЗАННЫЙ С СОЗИДАНИЕМ; ТВОРЧЕСКИЙ”
ПРИЛОЖЕНИЕ №4 ЛСГ ПРИЛАГАТЕЛЬНЫХ С ОБЩИМ ЗНАЧЕНИЕМ “СПОСОБНЫЙ К БЫСТРОМУ ПЕРЕДВИЖЕНИЮ, ПЕРЕМЕЩЕНИЮ”.103
Данное диссертационное исследование посвящено изучению лексического значения заимствованной лексики со значением «черта характера человека» и ее функционированию в современном русском языке на примере ЛСГ «профессиональные качества человека».
Активный период заимствования в русском языке наблюдается в конце XX - начале XXI вв., следует отметить, что они всё чаще появляются и занимают значимое место в современной лингвистике русского языка. Особенно в последнее время немало языковедов и лингвистов исследовали заимствованные слова с разных аспектов (Л.П. Крысин, Д.Н. Шмелев, М.И. Фомина, Е.Ф. Карский, Е.Э. Биржакова и т.д.).
Характер - это свойство человека, внутреннее отношение к миру. Очевидно, что на протяжении веков характер рассматривается как свойство человека, которое отражает не только образ поведения человека, но и его образ жизни. В Большом толковом словаре русского языка характер человека определяется как «совокупность основных, наиболее устойчивых психических свойств человека, обнаруживающихся в его поведении» (Большой толковый словарь русского языка, 1998: 1439).
Актуальность данной работы обусловлена тем, что формирование русской лексики испытало длинный и сложный процесс, в современном русском языке функционирует огромное количество слов, заимствованных из английского, немецкого, арабского, французского и других языков, таким образом заимствованные слова занимают большое место в общении и русской литературе. Однако в современном мире меняется общество и меняется восприятие человека, появляются новые слова, отвечающие потребностям общества в ситуации общения. Эти слова отличаются по значению и функционированию, что создает сложность в коммуникации. Описание лексического значения заимствованной лексики в данной работе поможет в ее понимании и эффективному употреблению в разных ситуациях.
Актуально и то, что в функционально-семантическом аспекте заимствованная лексика, связанная с чертой характера человека, ещё не являлась предметом специального рассмотрения.
Объектом исследования в данной работе являются заимствованные лексемы со значением «черты характера человека» в русском языке.
Предметом исследования является семантический анализ заимствованных слов со значением «черты характера человека» в русском языке.
Цель нашей диссертации состоит в том, чтобы исследовать и описать лексическое значение заимствованных слов со значением «черты характера человека» в функционально-семантическом аспекте в русском языке.
Гипотеза данной работы: функционально-семантический анализ заимствованной лексики, обозначающей черты характера человека, позволит выявить особенности их значения и употребления в русском языке. Единицы данной лексики могут отличаться семантическими и функциональными свойствами.
Достижение данной цели представляется возможным при решении следующих задач:
1. Описать теоретическую базу исследования;
2. Определить принципы функционально-семантического подхода к описанию лексического значения заимствованных слов в русском языке;
3. Провести анализ лексического значения заимствованных слов;
4. Выявить особенности употребления данных заимствованных слов в
русском языке.
Методы и приёмы исследования:
1. Метод сплошной выборки языкового материала;
2. Метод компонентного и дистрибутивного анализа;
3. Метод сопоставительного и контекстуального анализа;
4. Метод функционального анализа;
5. Приём частотно-статистической характеристики.
Материалом исследования являются данные толковых словарей русского языка, словарей иностранных слов, словарей синонимов и антонимов русского языка, энциклопедических, семантических словарей, а также художественные, газетно-публицистические тексты.
Научная новизна исследования заключается в том, что в предлагаемой работе целостно описывается лексическое значение заимствованных слов, обозначающих черты характера человека, а также проводится исследование заимствованной лексики в функционально-семантическом аспекте, в рамках которого выявляются особенности семантики и употребления заимствованных слов.
Теоретическая значимость данной работы заключается в том, что результаты исследования дополняют наше представление о семантике и функционировании заимствованной лексики в русском языке. Это может быть полезно при выявлении и описании теоретических проблем лексикологии.
Практическая значимость исследования состоит в том, что результаты исследования могут быть использованы не только в практике преподавания русского языка как иностранного, но и в составлении учебных словарей.
На защиту выносятся следующие положения:
1.Так как интернационализмы могут приводить к коммуникативным неудачам, требуется детально описать их лексическое значение для их презентации в иностранной аудитории.
2.Анализ лексического значения заимствованного прилагательного должен включать: описание этимологии анализируемой лексемы; описание лексического значения лексемы с помощью словарных дефиниций; описание ЛСГ анализируемой лексемы, с целью определения места, занимающего заимствованной лексемой, в той группе, куда оно попадает, и их соотнесенности; описание лексического значения лексемы на основе анализа контекстных реализаций.
3.Разработанная структура анализа позволила не только раскрыть лексическое значение, уточнить его объем, но и проследить динамику в профессиональной сфере.
4.Описание лексического значения заимствованной лексики поможет в ее понимании и эффективному употреблению в разных ситуациях.
Структура работы: работа состоит из введения, двух глав, заключения и списка использованной литературы и списка словарей.
Во введении определяются актуальность темы, объект, предмет, формируются цель и задачи исследования, описываются материал и методы работы, его научная новизна, теоретическая и практическая значимость.
В первой главе описывается теоретическая база исследования, рассматривается понятие заимствования и их лексическое значение, и даже определяются принципы функционально-семантического подхода к описанию лексического значения заимствованных слов со значением «черта характера человека» в русском языке.
Во второй главе анализируется лексическое значение заимствованных слов со значением «черта характера человека» в русском языке, и выявляются особенности употребления данных слов.
В заключении подведены основные итоги исследования.
Активный период заимствования в русском языке наблюдается в конце XX - начале XXI вв., следует отметить, что они всё чаще появляются и занимают значимое место в современной лингвистике русского языка. Особенно в последнее время немало языковедов и лингвистов исследовали заимствованные слова с разных аспектов (Л.П. Крысин, Д.Н. Шмелев, М.И. Фомина, Е.Ф. Карский, Е.Э. Биржакова и т.д.).
Характер - это свойство человека, внутреннее отношение к миру. Очевидно, что на протяжении веков характер рассматривается как свойство человека, которое отражает не только образ поведения человека, но и его образ жизни. В Большом толковом словаре русского языка характер человека определяется как «совокупность основных, наиболее устойчивых психических свойств человека, обнаруживающихся в его поведении» (Большой толковый словарь русского языка, 1998: 1439).
Актуальность данной работы обусловлена тем, что формирование русской лексики испытало длинный и сложный процесс, в современном русском языке функционирует огромное количество слов, заимствованных из английского, немецкого, арабского, французского и других языков, таким образом заимствованные слова занимают большое место в общении и русской литературе. Однако в современном мире меняется общество и меняется восприятие человека, появляются новые слова, отвечающие потребностям общества в ситуации общения. Эти слова отличаются по значению и функционированию, что создает сложность в коммуникации. Описание лексического значения заимствованной лексики в данной работе поможет в ее понимании и эффективному употреблению в разных ситуациях.
Актуально и то, что в функционально-семантическом аспекте заимствованная лексика, связанная с чертой характера человека, ещё не являлась предметом специального рассмотрения.
Объектом исследования в данной работе являются заимствованные лексемы со значением «черты характера человека» в русском языке.
Предметом исследования является семантический анализ заимствованных слов со значением «черты характера человека» в русском языке.
Цель нашей диссертации состоит в том, чтобы исследовать и описать лексическое значение заимствованных слов со значением «черты характера человека» в функционально-семантическом аспекте в русском языке.
Гипотеза данной работы: функционально-семантический анализ заимствованной лексики, обозначающей черты характера человека, позволит выявить особенности их значения и употребления в русском языке. Единицы данной лексики могут отличаться семантическими и функциональными свойствами.
Достижение данной цели представляется возможным при решении следующих задач:
1. Описать теоретическую базу исследования;
2. Определить принципы функционально-семантического подхода к описанию лексического значения заимствованных слов в русском языке;
3. Провести анализ лексического значения заимствованных слов;
4. Выявить особенности употребления данных заимствованных слов в
русском языке.
Методы и приёмы исследования:
1. Метод сплошной выборки языкового материала;
2. Метод компонентного и дистрибутивного анализа;
3. Метод сопоставительного и контекстуального анализа;
4. Метод функционального анализа;
5. Приём частотно-статистической характеристики.
Материалом исследования являются данные толковых словарей русского языка, словарей иностранных слов, словарей синонимов и антонимов русского языка, энциклопедических, семантических словарей, а также художественные, газетно-публицистические тексты.
Научная новизна исследования заключается в том, что в предлагаемой работе целостно описывается лексическое значение заимствованных слов, обозначающих черты характера человека, а также проводится исследование заимствованной лексики в функционально-семантическом аспекте, в рамках которого выявляются особенности семантики и употребления заимствованных слов.
Теоретическая значимость данной работы заключается в том, что результаты исследования дополняют наше представление о семантике и функционировании заимствованной лексики в русском языке. Это может быть полезно при выявлении и описании теоретических проблем лексикологии.
Практическая значимость исследования состоит в том, что результаты исследования могут быть использованы не только в практике преподавания русского языка как иностранного, но и в составлении учебных словарей.
На защиту выносятся следующие положения:
1.Так как интернационализмы могут приводить к коммуникативным неудачам, требуется детально описать их лексическое значение для их презентации в иностранной аудитории.
2.Анализ лексического значения заимствованного прилагательного должен включать: описание этимологии анализируемой лексемы; описание лексического значения лексемы с помощью словарных дефиниций; описание ЛСГ анализируемой лексемы, с целью определения места, занимающего заимствованной лексемой, в той группе, куда оно попадает, и их соотнесенности; описание лексического значения лексемы на основе анализа контекстных реализаций.
3.Разработанная структура анализа позволила не только раскрыть лексическое значение, уточнить его объем, но и проследить динамику в профессиональной сфере.
4.Описание лексического значения заимствованной лексики поможет в ее понимании и эффективному употреблению в разных ситуациях.
Структура работы: работа состоит из введения, двух глав, заключения и списка использованной литературы и списка словарей.
Во введении определяются актуальность темы, объект, предмет, формируются цель и задачи исследования, описываются материал и методы работы, его научная новизна, теоретическая и практическая значимость.
В первой главе описывается теоретическая база исследования, рассматривается понятие заимствования и их лексическое значение, и даже определяются принципы функционально-семантического подхода к описанию лексического значения заимствованных слов со значением «черта характера человека» в русском языке.
Во второй главе анализируется лексическое значение заимствованных слов со значением «черта характера человека» в русском языке, и выявляются особенности употребления данных слов.
В заключении подведены основные итоги исследования.
Проведенное с опорой на научную литературу исследование показывает, что заимствования являются неотъемлемым лингвистическим явлением в системе языка, заимствованные слова постоянно пополняют лексический запас русского языка, в настоящее время заимствованные слова активно употребляются в разговорной и письменной речи.
Представляет интерес определить, есть ли необходимость в заимствовании слов, потому что часто в языке уже имеются слова с общим лексическим значением.
Так как интернационализмы могут приводить к коммуникативным неудачам, требуется детально описать их лексическое значение для их презентации в иностранной аудитории.
Имя прилагательное является одной из наиболее сложных, но и интересных для исследования частей речи. Оно не только выражает значение признака предмета, но и украшает его, придавая ясность и колоритность.
Изучение черт характера человека всегда привлекало к себе внимание не только психологов, но и лингвистов. В данном исследовании рассматриваются особенности семантики и функционирования заимствованных прилагательных, обозначающих черты характера человека, а именно ЛСГ «профессиональные качества человека», тех черт характера, которые выражают отношение человека к труду, к своему делу.
В современном мире меняется общество и меняется восприятие человека, появляются новые слова, отвечающие потребностям общества в ситуации общения.
Нам представляется интересным и важным проследить с помощью функционально-семантического анализа заимствованной лексики, как меняется образ успешного человека с точки зрения его реализации в профессиональной сфере, какие черты характера работника приветствуются работодателем в настоящее время в соответствии с новыми потребностями общества.
Функционально-семантический анализ позволил полнее, глубже проникнуть в семантическую структуру прилагательного со значением «черты характера человека», а именно тех черт характера, которые выражают отношение человека к труду, к своему делу.
Разрабатывая структуру анализа лексического значения слова, мы взяли за основу определение В.В. Виноградова, где он отмечает, что «под лексическим значением слова обычно разумеют его предметно-вещественное содержание, оформленное по законам грамматики данного языка и являющееся элементом общей семантической системы словаря этого языка». (Виноградов, 1977: 169).
Таким образом, изучение лексического значения слова предполагает описание не только его предметно-вещественного содержания, отображающегося в сознании и закрепляющего в нем представления о предмете, свойстве, процессе, явлении, но и того места, занимаемого им среди лексем сходной предметной и понятийной отнесенности, являясь элементом общей семантической системы словаря этого языка.
Следует признать, что ЛСГ - это одна из основных форм группировки лексики, а при анализе лексического значения слова необходимо учитывать его парадигматические связи с целью наиболее полного, комплексного его описания.
Итак, разработанная структура функционально-семантического анализа позволила выявить особенности семантики и функционирования заимствованных лексических единиц лексико-семантической группы прилагательных, описывающих черты характера человека, а именно профессиональные качества человека, с помощью анализа контекстов в Национальном корпусе русского языка.
В дальнейших исследованиях необходимо провести сопоставление семантической структуры заимствованного слова в русском языке с его аналогами в других языках, а также с его исходным значением в том языке, откуда оно заимствовалось. Это позволит избежать коммуникативных неудач студентам, изучающим русский язык как иностранный. Нуждается в развитии проблема описания лексического значения заимствованного слова. Кроме того, важно найти те способы лексикографического описания заимствованного слова, которые могли бы быть использованы для эффективного его представления.
Представляет интерес определить, есть ли необходимость в заимствовании слов, потому что часто в языке уже имеются слова с общим лексическим значением.
Так как интернационализмы могут приводить к коммуникативным неудачам, требуется детально описать их лексическое значение для их презентации в иностранной аудитории.
Имя прилагательное является одной из наиболее сложных, но и интересных для исследования частей речи. Оно не только выражает значение признака предмета, но и украшает его, придавая ясность и колоритность.
Изучение черт характера человека всегда привлекало к себе внимание не только психологов, но и лингвистов. В данном исследовании рассматриваются особенности семантики и функционирования заимствованных прилагательных, обозначающих черты характера человека, а именно ЛСГ «профессиональные качества человека», тех черт характера, которые выражают отношение человека к труду, к своему делу.
В современном мире меняется общество и меняется восприятие человека, появляются новые слова, отвечающие потребностям общества в ситуации общения.
Нам представляется интересным и важным проследить с помощью функционально-семантического анализа заимствованной лексики, как меняется образ успешного человека с точки зрения его реализации в профессиональной сфере, какие черты характера работника приветствуются работодателем в настоящее время в соответствии с новыми потребностями общества.
Функционально-семантический анализ позволил полнее, глубже проникнуть в семантическую структуру прилагательного со значением «черты характера человека», а именно тех черт характера, которые выражают отношение человека к труду, к своему делу.
Разрабатывая структуру анализа лексического значения слова, мы взяли за основу определение В.В. Виноградова, где он отмечает, что «под лексическим значением слова обычно разумеют его предметно-вещественное содержание, оформленное по законам грамматики данного языка и являющееся элементом общей семантической системы словаря этого языка». (Виноградов, 1977: 169).
Таким образом, изучение лексического значения слова предполагает описание не только его предметно-вещественного содержания, отображающегося в сознании и закрепляющего в нем представления о предмете, свойстве, процессе, явлении, но и того места, занимаемого им среди лексем сходной предметной и понятийной отнесенности, являясь элементом общей семантической системы словаря этого языка.
Следует признать, что ЛСГ - это одна из основных форм группировки лексики, а при анализе лексического значения слова необходимо учитывать его парадигматические связи с целью наиболее полного, комплексного его описания.
Итак, разработанная структура функционально-семантического анализа позволила выявить особенности семантики и функционирования заимствованных лексических единиц лексико-семантической группы прилагательных, описывающих черты характера человека, а именно профессиональные качества человека, с помощью анализа контекстов в Национальном корпусе русского языка.
В дальнейших исследованиях необходимо провести сопоставление семантической структуры заимствованного слова в русском языке с его аналогами в других языках, а также с его исходным значением в том языке, откуда оно заимствовалось. Это позволит избежать коммуникативных неудач студентам, изучающим русский язык как иностранный. Нуждается в развитии проблема описания лексического значения заимствованного слова. Кроме того, важно найти те способы лексикографического описания заимствованного слова, которые могли бы быть использованы для эффективного его представления.
Подобные работы
- Функционирование англоязычных заимствований в современном русском языке (на материале опроса)
Дипломные работы, ВКР, филология. Язык работы: Русский. Цена: 4295 р. Год сдачи: 2020 - Продуктивные аффиксальные способы словообразования в современном русском языке (на материале печатных СМИ)
Дипломные работы, ВКР, филология. Язык работы: Русский. Цена: 4350 р. Год сдачи: 2022 - Формирование синонимического ряда со значением «мысль» в истории русского языка
Дипломные работы, ВКР, филология. Язык работы: Русский. Цена: 4900 р. Год сдачи: 2019 - ФУНКЦИОНИРОВАНИЕ БИБЛЕИЗМОВ В РУССКОМ И
НЕМЕЦКОМ ЯЗЫКАХ И ЛИНГВОПРАГМАТИЧЕСКИЕ
ОСОБЕННОСТИ ВАРИАНТОВ ПЕРЕВОДА (10.02.19)
Диссертации (РГБ), языкознание. Язык работы: Русский. Цена: 700 р. Год сдачи: 2001 - Консубстанциональные термины в лингвистической терминологии английского и русского языков (сравнительный анализ)
Диссертация , филология. Язык работы: Русский. Цена: 500 р. Год сдачи: 2005 - Консубстанциональные термины в лингвистической терминологии английского и русского языков (сравнительный анализ)
Диссертация , филология. Язык работы: Русский. Цена: 500 р. Год сдачи: 2005 - СТРУКТУРА, СЕМАНТИКА И ТЕНДЕНЦИИ РАЗВИТИЯ НАИМЕНОВАНИЙ ЛИЦ ПО ПРОФЕССИИ В СОВРЕМЕННОМ НЕМЕЦКОМ ЯЗЫКЕ
Диссертации (РГБ), филология. Язык работы: Русский. Цена: 500 р. Год сдачи: 2006 - Язык хештегов в русском интернет-дискурсе: функционально-семантический аспект
Бакалаврская работа, лингвистика. Язык работы: Русский. Цена: 4340 р. Год сдачи: 2021 - ФОРМИРОВАНИЕ ЛЕКСИКО-СЕМАНТИЧЕСКОГО ПОЛЯ «ЧЕСТЬ» В ИСТОРИИ РУССКОГО ЯЗЫКА КАК ОТРАЖЕНИЕ ЭВОЛЮЦИИ ПОНЯТИЯ
Бакалаврская работа, лингвистика. Язык работы: Русский. Цена: 4620 р. Год сдачи: 2023



