Введение
1. Теоретическая основа и исторический контекст эмиграционных процессов
1.1. Социальная культурология. Взаимовлияние социальных и культурных процессов
1.2. Феномен эмиграции в культуре.
1.3. История и культура. Исторический контекст эпохи
2. Итало-русские отношения к русской эмиграции в Италию
2.1. Социальное политика Италии по отношению к русским эмигрантам..…12
2.2. Культурный взаимообмен русских эмигрантов и итальянской культуры
2.2.1. Политический момент
2.2.2. Интеграция русских художников-эмигрантов в итальянскую культуру
2.2.3. Русский Рим (1917-1922)
3. Эмиграция в лицах: истории отдельных персоналий……………….....25
3.1. Русско-итальянские писатели: Осип Фелин, Лия Неанова, РинальдоКюфферле.
3.2. Деятели театра: Николай Бенуа, Сергей Дягилев, Татьяна Павлова, Раиса Гуревич
Заключение
Список литературы……
Говоря о русских эмигрантах в Италии в начале XX века, обычно упоминают пару самых известных имён, например, Максима Горького, который достаточно долго жил в Сорренто, на юге Италии. Актуальность этой работы в том, что, в действительности, хоть эмиграция в Италию в 1917-1939 годах не носила такого масштабного характера как, например, во Францию, всё же она имела место быть и оказала значительное влияние на итальянскую культуру. Назовём ещё одну причину небольшой известности русской эмиграции в Италию – все её значительные попытки организоваться как-либо политически в итоге потерпели крах в отличие от того, как происходило во Франции, хотя были попытки создания мест, где эмигранты могли собраться вместе, например, существовало такое понятие как «русский Рим».
Степень научной разработанности проблемы русской эмиграции в Италию после октябрьской революции 1917 года недостаточно глубока. Во-первых, при рассмотрении темы русской эмиграции исследователи обращали своё внимание на основные её центры — Париж и Берлин, так как эмиграция во Францию и Германию значительно превосходила по размерам эмиграцию в Италию. Во-вторых, в процессе исследования проблемы русской эмиграции именно в Италию берётся во внимание в основном XIX век. Например, классический труд известного слависта Этторе Ло Гатто «RussiinItalia» («Русские в Италии») рассматривал почти исключительно XIX в., хотя автор знал лично многих своих современников-эмигрантов. Следующим крупным историографическим вкладом, после книги Ло Гатто, стал сборник статей «Irussiel’Italia» («Русские и Италия», Milano, 1995) под редакцией Витторио Страды. Однако и это издание мало уделило внимания чисто эмигрантской тематике, за исключением творчества Вяч. Иванова и О.Ресневич. В-третьих, до создания сайта «Русские в Италии» (http://www.russinitalia.it/),где собраны большинство архивов, документов, личных писем, достаточно сложно было изучать эту тему, так как все документы были разрознены в разных архивах, не было единой картины. Но и сейчас большинство материалов, находящиеся на этом сайте, всё ещё нуждаются в переводе с итальянского языка. Кроме того, в настоящий момент существует много итальянских специалистов-славянофилов, которые занимаются исследованием русской эмиграции в Италию, в том числе и после революции, но многие их работы также не имеют перевода на русский язык.
Объектом данной работы является русская эмиграция в Италию в 1917-1939 годах как социо-культурный феномен.
Целью данной работы будет изучить социо-культурный контекст русской эмиграции в Италию в 1917-1939 годах, то есть рассмотреть её как феномен социальный и культурный, наблюдаемый как изнутри, так и в соотношении с итальянским обществом той эпохи.
Задачами данной работы являются:
1) на примере отдельных личностей определить роль русской интеллигенции и деятелей искусства в Италии в 1917-1939 гг. в их контактах с итальянской культурой, оказавших большое влияние на распространение и восприятие русской культуры в Италии;
3) проанализировать данные о численности и культурной деятельности русской колонии в Италии в 1917-1939 гг.;
4) воссоздать общую картину феномена, где наряду с важными событиями и выдающимися личностями (Горький и егоentourageна Капри и в Сорренто), находят место малоизвестные факты, лица и забытые страницы.
Теоретико-методологические основы исследования выполнены в междисциплинарном контексте на стыке культурологии, исторической культурологии, искусствознания и социологии культуры.
Методы исследования представляют собой комплексный подход к изучению проблемы русской эмиграции в Италию в 1917-1939 годах, который предполагает различные методы культурологического исследования: сравнительно-исторический, искусствоведческий анализ, социологический опрос в их сочетании и взаимодополнительности.
Теоретическая значимость данной работы состоит в том, что результаты исследования могут быть использованы в различных разделах культурологического и социокультурного знания.
Практическая значимость данной работы заключается в возможности использования результатов в подготовке отдельных курсов на программах бакалавриата и магистратуры.
Основные положения, выносимые на защиту:
- определение понятия эмиграции;
- русская эмиграция в Италию в 1917-1939 годах: особенности и социо-культурное значение
В данном исследовании была сделана попытка провести комплексное культурологическое рассмотрение проблемы русской эмиграции в Италию в 1917-1939 годах как социо-культурного феномена. Нам было важно изначально разобраться, что такое эмиграция, изучая это явление на междисциплинарном стыке таких понятий как социальная культурология и историческая культурология.
Проанализировав различные книги, публикации и статьи, можно сделать определённое количество выводов. Русская эмиграция в Италии не носила массового характера, так как Италия географически находилась вдали от классических путей эмиграции, а также из-за политических и экономических причин.
В Италии эмигрантская община не изолировалась, как было, например, в Берлине,а естественным образом влилась в русло итальянской культуры. Отсутствие в Италии русских школ, издательств и периодических изданий, предназначенных для русской диаспоры, благоприятствовало проникновению русских эмигрантов в итальянские интеллектуальные круги.
Эмигранты из мира искусства оказали немалое влияние на итальянскую культуру, пропагандируя также русскую культуру.
В политическом отношении к русским эмигрантам всегда существовало подозрительное отношение, но специальных мер против них не проводилось.
Взаимосвязи между русскими эмигрантами и итальянским обществом заложили основу для будущих хороших отношений между этими двумя странами
1. АньезеАккаттоли Семья Шаляпиных под наблюдением итальянской политической полиции (1930-1939) // Антонеллад’Амелия «Беспокойные музы»: к истории русско-итальянских XVIII-XX вв. Салерно, 2011
2. Антонеллад’Амелия Раиса Гуревич и итальянская культура. Университет Салерно, 2009.
3. Аминадо Д. Поезд на третьем пути. Нью-Йорк: Издательство им. Чехова, 1954. С. 173-174.
4. Бахрах А. Рецензия на книгу Бориса Зайцева «Италия» // Новая русская книга. Берлин. 1923. 3/4.
5. Быховская И. М. «Социальное» сквозь призму «культурного»: в поисках адекватной оптики. № 1 (9). Том 1. 2016
6. Гаврилов А., Толстой И. Поверх барьеров с Иваном Толстым // http://www.svoboda.org/a/2206020.html, 13.04.2017
7. ГардзониоC. Проза Осипа Фелина: Вторая и двойная проза. Вводные замечания // Russian Literature. 2000. № XLVI. C. 407.
8. Гардзония С., Сульпассо Б. Общественная и культурная хроника русского Рима: 1917-1922 (места события, тексты) // Антонеллад’Амелия «Беспокойные музы»: к истории русско-итальянских XVIII-XX вв. Салерно, 2011
9. Голотик С. И., Зимина В. Д., Карпенко С. В. Российская эмиграция 1920-30-х гг. // Новый исторический вестник. Выпуск №7. 2002.
10. Ерасов Б. С. Социальная культурология. –М., 2000.
11. Кувалдина И. В. Русские художники в Италии в первой половине XXвека // http://www.gramota.net/materials/3/2013/7-1/27.html
12. МаццуккеллиС. Малоизвестные русско-итальянские писатели: Лия Неанова, РинальдоКюфферле и Осип Фелин. // Антонеллад’Амелия«Беспокойные музы»: к истории русско-итальянских XVIII-XX вв. Салерно, 2011. С. 361-373
13. Мурзина И. Я. Прикладные культурологические исследования: проблемные поля // Человек в мире культуры. Выпуск № 4. 2012.
14. Медведовский П. Разговаривая с Николаем Бенуа // http://babanata.ru/?p=24445, 01.05.2017
15. Нечаев С. Ю.РусскаяИталия
16. Обухова-Зелиньская И.Юрий Анненков в Италии // Русско-итальянский архив VIII / сост. К. Дидди и А. Шишкин.Салерно, 2011. С. 279-295.
17. Письмо Н. Петровской к В. Ф. Ходасевичуот 19 июля 1922 г. изРима (Garetto E.Intrecciberlinesidallacorrispondenza di Nina Petrovskaja con V. F. Chodasevič e M. Gor’kij / Europa Orientalis. 1995. № 2. P. 122-125).
18. Публикация Патриции Деотто Письма Н. А. Бенуа // Гаррето Э., д’Амелия А., Кумпан К., Рицци Д. Русско-итальянский архив IXОльга Ресневич-Синьорелли и русская эмиграция: переписка. Салерно, 2012.
19. СаббатиниМ. Евгений Ананьин и Пьеро Гобетти: письма о России (1924-1925 гг.) // Антонеллад’Амелия«Беспокойные музы»: к истории русско-итальянских XVIII-XX вв. Салерно, 2011
20. Талалай М. Забытый писатель Ринальдо Петрович Кюфферле // Толстой И. Поверх барьеров – европейский выпуск // http://archive.svoboda.org/programs/otbe/2005/otbe.022305.asp, 16.04.2017
21. Флиер А. Я. Социальная реальность глазами культуролога // Культура культуры. № 4 (8), 2015.
22. Claudia ScanduraL’emigrazionerussa in Italia: 1917-1940 // Europa orientalis. 14 (1995) - 2.
23. Cecchi E. Via dellaVite, 52. Cronaca di Roma. P. 2.
24. DeperoFortunatoFortunatoDeperonelleopere e nella vita. Trento, 1940. Р. 195.
25. KretyPeretti V. I russi a Roma // Il secolo XX. 1922. P. 344.
26. Lo Gatto E. La letteraturarusso-sovietica. Firenze-Milano 1968. C. 472.
27. Patti E. Odori del 1921 // Patti E. Cronacheromane. Milano: Bompiani, 1962. P. 25.
28. PatriziaDeottoGliesordiscaligeri di Nicola Benois in AA.VV. Archivio Russo-Italiano V Russi in Italia, Salerno 2009, pp. 109-122 (a cura di A. D'Amelia e C. Diddi)
29. PatriziaDeotto Nicola Benoisnella Milano deglianniquaranta in: Russkajaemigracija v Italii: žurnaly, izdanija i archivy (1900-1940)/ Emigrazionerussa in Italia: periodici, editoria e archivi (1900-1940), Salerno 2015, pp. 173-184, (a cura di Stefano Garzonio, Bianca Sulpasso)