Тема: Пословицы и поговорки как отражение итальянской региональной картины мира (на примере пьемонтского диалекта)
Закажите новую по вашим требованиям
Представленный материал является образцом учебного исследования, примером структуры и содержания учебного исследования по заявленной теме. Размещён исключительно в информационных и ознакомительных целях.
Workspay.ru оказывает информационные услуги по сбору, обработке и структурированию материалов в соответствии с требованиями заказчика.
Размещение материала не означает публикацию произведения впервые и не предполагает передачу исключительных авторских прав третьим лицам.
Материал не предназначен для дословной сдачи в образовательные организации и требует самостоятельной переработки с соблюдением законодательства Российской Федерации об авторском праве и принципов академической добросовестности.
Авторские права на исходные материалы принадлежат их законным правообладателям. В случае возникновения вопросов, связанных с размещённым материалом, просим направить обращение через форму обратной связи.
📋 Содержание
ГЛАВА I. ЯЗЫКОВАЯ КАРТИНА МИРА, ЕЕ НАЦИОНАЛЬНАЯ И РЕГИОНАЛЬНАЯ СПЕЦИФИКА В КОНТЕКСТЕ ЛИНГВИСТИЧЕСКОЙ СИТУАЦИИ В ИТАЛИИ 6
§1.1. Понятие «языковая картина мира» в современном языкознании 6
§1.2. Понятие «пословицы и поговорки» и их роль в отражении видения окружающего мира 11
§1.3. Национальная и региональная специфика языковой картины мира в Италии в аспекте диалектного многообразия 16
§1.4. Особенности географического и историко-культурного характера развития региона Пьемонт 22
§1.5. Место пьемонтского в диалектном членении Италии и основные системные характеристики пьемонтского диалекта 24
§1.6. Способы выявления региональной итальянской картины мира на основе изучения пьемонтских пословиц и поговорок 31
ГЛАВА II. ОСОБЕННОСТИ РЕГИОНАЛЬНОЙ ИТАЛЬЯНСКОЙ КАРТИНЫ МИРА, ОТРАЖЕННЫЕ В ПОСЛОВИЦАХ И ПОГОВОРКАХ НА ПЬЕМОНТСКОМ ДИАЛЕКТЕ 38
§2.1. Классификация пословиц и поговорок на пьемонтском диалекте с точки зрения их происхождения 38
§2.2. Классификация пьемонтских пословиц и поговорок в соотношении с пословичным фондом итальянского языка 48
§2.3. Классификация пьемонтских пословиц и поговорок с точки зрения отображенных в них понятийных сфер, формирующих картину мира 58
§2.4. Сходства и различия региональной пьемонтской и общеитальянской картин мира 67
ЗАКЛЮЧЕНИЕ 78
СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ: 81
📖 Введение
Как отмечено исследователями, пословичный фонд наиболее полно отражает языковую картину мира.
Установлено также, что картина мира обладает национальной спецификой. В то же время в контексте языковой ситуации в Италии, в условиях существования диалектного многообразия актуальными оказываются также и вопросы региональной специфики. Отдельные регионы Италии, объединение которой в национальное государство произошло менее 200 лет тому назад, отличаются яркой самобытностью не только в силу своего географического положения, но и в языковом и в историко-культурном плане.
Наиболее ярким примером в этом смысле может служить северная итальянская область Пьемонт, расположенная на границе Францией и Швейцарией, с богатой историей государственности и многоязычия.
Цель работы – на основе изучения пословичных единиц пьемонтского диалекта определить своеобразие отраженной в них региональной (пьемонтской) картины мира по сравнению с общеитальянской.
Поставленная цель предопределила следующие задачи:
Раскрыть понятие «языковая картина мира»;
Проанализировать языковую картину мира итальянцев и носителей пьемонтского диалекта;
Выявить морфологические, фонетические и синтаксические особенности пьемонтского диалекта;
Произвести классификацию пьемонтских и итальянских пословиц и поговорок по семантическому принципу;
Найти особенности пьемонтской региональной картины мира, исходя из анализа пословиц и поговорок.
Объектом данного исследования является региональная картина мира, как отражение лингвистических явлений в мировоззрении носителя, а предметом выступает фонд пословиц и поговорок итальянского языка и пьемонтского диалекта.
Источниками языкового материала, использованного в работе, послужили работа Микеле Бонаверо “Proverbi piemontesi” («Пьемонтские пословицы»), “Dizionario dei Proverbi” Боджоне и Массобрио («Итальянский словарь паремий»), а также “Dizionario dei Proverbi Italiani” («Словарь итальянских пословиц») Джузепе Джусти.
Языковой материал из указанных источников собирался методом сплошного отбора. Всего изучено 206 пьемонтских пословичных единиц и их итальянских аналогов.
Теоретической основой работой явились труды отечественных, итальянских и других зарубежных ученых, таких как, Т.З. Черданцева, В.М. Мокиенко, М.Ю. Котова В. Боджоне и Т. Тельмон и другие.
Работа состоит из введения, двух глав, заключения и списка использованной литературы. В первой главе рассматриваются теоретические основы определения фразеологии и паремиологии, а также выявляется роль пословиц и поговорок в отражении общенациональной региональной картины мира. Во второй главе проводится классификация собранных пословиц и поговорок на предмет отражения в них общеитальянской и региональной пьемонтской языковой картины мира посредством учета их языковых особенностей. В заключении к работе подводятся итоги проведённого исследования.
✅ Заключение
Поставив для себя цель: определить своеобразие отраженной в пословицах и поговорках региональной (пьемонтской) картины мира по сравнению с общеитальянской, мы предприняли следующие шаги к её достижению.
В первой главе данной дипломной работы мы изучили с научно-теоретической точки зрения понятия «пословица» и «поговорка», а также определили место пьемонтского в диалектном разнообразии итальянского языка и объяснили значение пословиц и поговорок в выявлении региональной картины мира.
Мы выяснили, что языковые и культурные составляющие играют важную роль в идентификации народа, что и является отражением языковой картины мира. Пословицы и поговорки отражают языковую картину мира как с семантической, так и с грамматической точек зрения.
Во второй главе мы провели классификацию общеитальянских и пьемонтских пословиц и поговорок, выделили основные языковые и бытовые сферы, характерные непосредственно для носителей пьемонтского диалекта. Данные сферы формируют языковую картину мира народа. Мы провели сопоставительный анализ итальянских пословиц и поговорок с пьемонтскими на предмет нахождения в них схожих черт и различий, отражающихся в картинах мира.
На основании анализа собранного нами материала, проведённое исследование помогло нам прийти к следующим выводам:
1. С точки зрения происхождения пьемонтские пословицы и поговорки своим источником выделяют: крестьянский быт, Римское право, студенчество и медицину.
2. По соотношению с итальянским языком, пьемонтские пословицы и поговорки, несомненно, имеют общие единицы в своём лингвистическом культурном коде. Классификация пьемонтских и общеитальянских пословиц и поговорок дала нам понять, что основным отличием в темах, актуальных для того или иного народа, является упоминание географических названий, выдающихся личностей и сфер жизни общества, которые в большей степени распространены на территории. В случае с пьемонтскими пословицами и поговорками мы можем говорить о названиях рек и городов, о политических деятелях и агропромышленной сфере в экономике.
3. Основополагающим темами для формирования языковой картины мира и образа носителей пьемонтского диалекта мы выделили: благодетель, упорство, уважение, любовь, стремление к достатку, а также отсутствие самонадеянности и эгоизма.
4. В общеитальянской и пьемонтской картинах мира существуют свои сходства и различия, основанные на исследовании пословиц и поговорок. Основными сходствами между картинами мира мы выделяем следующее: морально- этические взгляды общественной группы; вербализация окружающих вещей и явлений; мировоззрение человека посредствам народного опыта и культурный опыт народа. Различиями же выступают определённые темы, которым отдаётся предпочтение в пословицах и поговорках пьемонтского диалекта. К ним относятся: музыка, живопись, животноводство, агропромышленность и другие.
Мы проанализировали языковую картину мира итальянцев в целом и носителей пьемонтского диалекта; выявили морфологические, фонетические и синтаксические особенности пьемонтского диалекта; произвели классификацию пьемонтских и итальянских пословиц и поговорок по семантическому принципу; нашли особенности пьемонтской региональной картины мира, исходя из анализа пословиц и поговорок.
В заключение отметим, что данная работа является актуальной и интересной для дальнейшего изучения. Её материал можно использовать для углублённого факультативного изучения курса языкознания и регионоведения.





