Тип работы:
Предмет:
Язык работы:


Прагматический аспект высказываний спортивных журналистов и комментаторов (на материале французских СМИ)

Работа №142992

Тип работы

Бакалаврская работа

Предмет

лингвистика

Объем работы42
Год сдачи2022
Стоимость4750 руб.
ПУБЛИКУЕТСЯ ВПЕРВЫЕ
Просмотрено
32
Не подходит работа?

Узнай цену на написание


Введение 3
Глава I. Отправные теоретические понятия 6
1.1. Истоки лингвистической дисциплины прагматики 6
1.2. Теория речевых актов Дж. Остина и Дж. Р. Сёрля 8
1.3. Максимы коммуникации и теория импликатур Г. П. Грайса 11
1.4. Оценка как «представитель прагматического значения» 12
1.5. Характеристики спонтанной разговорной речи 14
1.6. Особенности спортивного дискурса 15
Глава II. Прагматические особенности спортивного дискурса 18
2.1. Спортивный комментарий 18
2.1.1. Иллокутивные цели спортивного комментария 20
2.1.1.1 Информирование 20
2.1.1.2. Сосредоточение внимания зрителей 24
2.1.1.3. Влияние на психологическое состояние 26
2.2. Спортивный комментарий и спортивная передача 30
2.3. Французский и русский спортивный комментарий 33
Заключение 37
Список использованной литературы 39
Список электронных ресурсов 40
Список электронных источников 41

Данная работа посвящена изучению прагматического аспекта высказываний спортивных журналистов и комментаторов на материале французских СМИ.
Издревле физическая деятельность занимала важнейшее место в жизни человека. С развитием общества она перестала сводиться лишь к вопросу выживания. В 776 году до н. э. в Древней Греции прошли первые Олимпийские игры, которые, несмотря на то, что мыслились как часть религиозного культа, в первую очередь, являлись спортивными состязаниями. Важность данного элемента культуры хорошо показывает тот факт, что на время их проведения по всей Греции объявлялось перемирие и запрещались войны. Со временем спорт занял своё место в жизни человека и стал видом профессиональной деятельности и/или способом проведения досуга. Сегодня спортивные соревнования - предмет особого внимания людей со всего мира, вызывающий самые разные эмоции, реакции и споры. Создана целая огромная индустрия, посвященная освещению спортивных событий, многочисленные журналы, газеты, сайты, блоги и телеканалы каждый день выпускают сотни аудиовизуальных и текстовых материалов о тех или иных видах спорта и соревнованиях. Например, согласно статистике, около 45 миллионов французов так или иначе следили за зимними Олимпийскими играми 2022 в Пекине1. Неугасающий интерес к данной сфере жизни делает языковой материал весьма привлекательным для изучения, тогда как актуальность исследования заключается, прежде всего, в прагматической составляющей анализа языкового материала.
Зародившаяся в 30-е годы XX века под влиянием идей Ч. Морриса лингвистическая прагматика получила своё развитие в трудах представителей аналитической философии, главном образом, в работах Дж. Остина и Дж. Р. Сёрля (т. н. теория речевых актов), П. Грайса, автора теории импликатур. Объектом изучения данной дисциплины стали не только высказывания, но и говорящий, адресат, сама ситуация речевого общения. В рамках прагматики изучается интерпретация дейктических элементов, анафорические выражения, типы речевого поведения и его нормы, явные и скрытые силы высказывания (т. н. иллокутивные силы), прагматические пресуппозиции, воздействие высказывания на адресата и многое другое.
Этот аспект речи во французском спортивном дискурсе привлек наше внимание и стал объектом нашего исследования. Предметом исследования являются высказывания в речи французских журналистов.
Цель данной работы - выявить особенности спортивного дискурса с точки зрения прагматики, проследить связь между локуцией и иллокуцией, выявить способы выражения иллокутивной цели.
Для достижения данной цели были поставлены следующие задачи:
1. Выявить те сферы прагматики, которые являются актуальными для данного исследования.
2. Изучить особенности спортивного дискурса.
3. Проанализировать с прагматической точки зрения отобранный аудиовизуальный материал.
4. Выявить основные иллокутивные силы высказываний спортивных журналистов и комментаторов.
5. Провести сравнительный анализ французского и русского спортивного дискурса.
Основным методом исследования данного исследования является метод контекстуального и сравнительного анализа.
В качестве материала для исследования были взяты записи спортивных трансляций и передач, находящихся в свободном доступе в сети Интернет....

Возникли сложности?

Нужна помощь преподавателя?

Помощь в написании работ!


В ходе исследования были выявлены прагматические особенности спортивного дискурса, главным образом, на примере спортивного комментария.
Решая иллокутивную задачу информирования адресата речи, французский спортивный комментарий не располагает, ввиду своей специфики, богатыми способами достижения данной цели, поэтому использует простую, общеупотребительную лексику, несложную грамматику и синтаксис устной речи. Стремясь максимально вовлечь своего зрителя/слушателя в происходящее, спортивные комментаторы не пренебрегают своеобразными традициями, а также стараются не допускать пауз и заминок, поддерживая напряжение. Наконец, комментарий оказывает воздействие на своего «потребителя», в каком- то смысле управляя его восприятием. В речи комментаторов в избытке присутствуют оценочная лексика, восклицания, повторы, которые добавляют экспрессивности, разговорные слова и, наконец, различные устойчивые выражения, средства выразительности, в том числе, метафоры.
В ходе сравнительного анализа спортивных передач было установлено, что у них иная иллокутивная задача. Говорящие стремятся, в первую очередь, оказать влияние на адресата, повлиять на его мнение, убедить в чем -либо, в результате чего мы можем наблюдать также большое количество оценочной лексики в речи журналистов и спортивных экспертов.
В свою очередь русский комментарий, имея те же задачи, что и французский, достигает их немного другими средствами: он более
информативен, более стилистически разнообразен, в большей степени обращен к своему адресату.
Безусловно, данный материал заслуживает более детального изучения, в частности, на наш взгляд, интересно было бы проанализировать особенности интонации спортивных комментаторов и журналистов с точки зрения иллокутивных целей высказывания. Помимо этого, ценным представляется дальнейшее исследование «жанров» спортивного дискурса (таких, как например, репортаж) и их сопоставительный анализ.


1. Аристотель. Поэтика. Риторика. СПб: Азбука, 2021. 320 С.
2. Арнольд И. В. Оценочность комментария в устной речи и тексте // Межуровневая организация текста в естественном языке. Челябинск, 1987.
С. 3-11.
3. Арутюнова Н. Д. Типы языковых значений. Оценка, событие, факт. М.: Наука, 1988. 339 С.
4. Арутюнова Н. Д., Падучева Е. В. Истоки, проблемы и категории прагматики // Вступительная статья к сборнику Новое в зарубежной лингвистике, вып. 16, М.: Прогресс, 1985. С. 3-42.
5. Васенева Е. В. Спонтанное высказывание в коммуникативно-смысловом аспекте (на материале фр. яз.). Автореферат диссертации на соискание ученый степени к. филол. н. М. 2004. 25 С.
6. Виноградов С. И., Платонова О. В. Культура русской речи. М.: Норма- Инфа, 1999. 560 С.
7. Витгенштейн Л. Философские исследования. М.: Издательство АСТ, 2019. 384 С.
8. Грайс Г. П. Логика и речевое общение. // Новое в зарубежной лингвистике. Лингвистическая прагматика, вып. 16, М.: Прогресс, 1985. С. 217-238.
9. Долинин К. А. Стилистика французского языка. 2-е изд., дораб. М.: Просвещение, 1987. 303 С.
10. Зильберт Б.А, Зильберт А.Б. Спортивный дискурс: базовые понятия и категории; исследовательские задачи // Язык, сознание, коммуникация. М., 2001. Вып. 17. С.45-55.
11. Моррис Ч. У. Основания теории знаков // Семиотика: Антология. Сост. Ю. С. Степанов. Изд. 2-е, испр. и доп. М.: Академический Проект;
Екатеринбург: Деловая книга, 2001. С. 45-97.
12. Ономастические реалии в спортивной прессе и их перевод. Козел Н. П. Вестник МГЛУ. Выпуск 24 (710), 2014. С. 663-671.
13. Остин Дж. Л. Слово как действие // Новое в зарубежной лингвистике, вып.
17. М.: Прогресс, 1986. С. 22-131.
14. Сёрль Дж. Р. Классификация иллокутивных актов // Новое в зарубежной лингвистике, вып. 17, М.: Прогресс, 1986. С. 170-194.
15. Сёрль Дж. Р. Что такое речевой акт? // Новое в зарубежной лингвистике, вып. 17, М.: Прогресс, 1986. С. 151-169.....22


Работу высылаем на протяжении 30 минут после оплаты.



Подобные работы


©2024 Cервис помощи студентам в выполнении работ