Тип работы:
Предмет:
Язык работы:


Образ женщины в испанской эпиграмме

Работа №142690

Тип работы

Бакалаврская работа

Предмет

лингвистика

Объем работы69
Год сдачи2022
Стоимость4700 руб.
ПУБЛИКУЕТСЯ ВПЕРВЫЕ
Просмотрено
10
Не подходит работа?

Узнай цену на написание


Введение 3
Глава 1. Испанская эпиграмма и ее семиотический
анализ 5
1. Определение эпиграммы, ее виды и особенности. История жанра 5
2. Испанская эпиграмма как объект семиотического анализа 7
3. Проблематика испанской эпиграммы 9
4. Женские образы в испанской эпиграмме 12
Выводы по главе 1 19
Глава 2. Анализ женских образов в испанской эпиграмме 20
1. Женщина и брачные узы 20
2. Нравственные пороки женщин 34
3. Богатая женщина 53
4. Внешность женщины 57
Выводы по Главе 2 65
Заключение 66
Список использованной литературы 67

Темой нашего исследования является “Образ женщины в испанской эпиграмме”. Актуальность данной темы обусловлена тем, что проблема женских образов в испанской эпиграмме мало изучена и на материале испанского языка не была предметом специального изучения в отечественной лингвистике.
Объектом данного исследования являются 43 испанские эпиграммы о женщинах, написанные различными авторами, в том числе анонимно, в 16-19 веках. Предметом исследования является отражение образа женщины в этих эпиграммах.
Цель работы - выявить, на какие женские качества направлена сатира в испанской эпиграмме и при помощи каких языковых средств достигается комический эффект.
Для достижения цели нашего исследования необходимо решить следующие задачи:
1) Дать характеристику эпиграммы, рассмотреть основные особенности и историю жанра, определить круг проблем испанской эпиграммы;
2) Выделить ключевые аспекты семиотического анализа испанской эпиграммы;
3) Выявить круг проблем, присущий испанской эпиграмме о женщине, разделяя стихотворения по группам в соответствии с недостатками, на которые направлена сатира;
4) Определить, какие фигуры речи, тропы, прагматические средства и другие языковые приемы используют испанские авторы для достижения комического эффекта в эпиграмме о женщине.
Научная новизна работы состоит в том, что объектом исследований, посвященных сатирическому образу женщины в испанской литературе, как правило, становится прозаический и драматический текст. В данной работе мы попытались рассмотреть сатиру на женщин в поэтическом тексте.
Источниками нашего исследования послужили сборники эпиграмм, составленные такими авторами, как В. И. Новиков, Хуан Баутиста Бергуа, Амансио Ператонер, Хуан Мартинес Вильергас. Кроме того, при написании работы мы опирались на исследования Ю. С. Степанова, разработки в области лексической семантики Ю. Д. Апресяна и труды других ученых. Также мы использовали словари Diccionario de la lengua espanola (DRAE), “Литературную энциклопедию терминов и понятий” М. Л. Гаспарова, “Словарь лингвистических терминов” О. С. Ахмановой и другие.
Структура работы. Наше исследование состоит из введения, двух глав, выводов к каждой из них и заключения. В Главе 1 рассматриваются основные особенности жанра эпиграммы, его история, круг проблем, затрагиваемых в испанской эпиграмме, а также дается основная характеристика образа женщины в испанской эпиграмме. В Главе 2 мы проанализировали испанские эпиграммы о женщинах, разделяя их по группам недостатков, на которые направлена сатира, и выявили, за счет каких лингвистических средств достигается комический эффект. В заключении сделаны выводы на основании изученных материалов.
Методы исследования, примененные в работе: метод семиотического анализа текста, метод анализа словарных определений, метод исторического анализа, метод сплошного отбора примеров, их систематизации и обобщения, метод этимологического анализа, метод идейно-стилистического анализа.

Возникли сложности?

Нужна помощь преподавателя?

Помощь в написании работ!


В нашей работе была достигнута основная цель исследования - выявить, на какие женские качества направлена сатира в испанской эпиграмме и при помощи каких языковых средств достигается комический эффект.
С помощью обозначенных во введении методов исследования, примененных к его материалу, были выполнены поставленные задачи: была дана общая характеристика эпиграммы, рассмотрены основные особенности и история жанра, определен круг проблем испанской эпиграммы; было дано определение семиотики и ее областей. Рассмотрев особенности образа женщины в испанской эпиграмме, мы выявили, какие фигуры речи, тропы, прагматические средства используют испанские авторы для достижения комического эффекта в эпиграмме о женщине.
При работе возник ряд проблем, затрудняющих процесс исследования, таких как малое количество теоретической литературы о жанре испанской эпиграммы и ее истории.
Практическим результатом исследования стала классификация физических и нравственных женских недостатков, ставших объектом сатиры в испанской эпиграмме, а также обзор языковых средств, которые используются для достижения комического эффекта в эпиграмме о женщине и на которые необходимо обращать внимание при анализе и переводе подобных стихотворений. Так, при переводе испанской эпиграммы важно уделять особое внимание различным каламбурам, которые используют авторы, обращаться к прецедентным текстам, упоминаемым в стихотворениях, а также уточнять происхождение отдельных фразеологизмов в этимологических словарях. Кроме того, переводчик должен обращать внимание на способ рифмовки в эпиграмме, поскольку он играет важную роль в сохранении композиционной целостности стихотворения.


1. Апресян Ю. Д. Прагматическая информация для толкового словаря. // Арутюнова Н. Д. (отв. ред.). Прагматика и проблемы интенсиональности. - М.: Институт языкознания АН СССР, 1988. - с. 7-44.
2. Ахманова О. С. Словарь лингвистических терминов. - М.: Советская энциклопедия, 1966. - 607 с.
3. Васильев В. Е. Испанская классическая эпиграмма. - М.: Художественная литература, 1970. - 312 с.
4. Гаспаров М. Л. Эпиграмма // Литературная энциклопедия терминов и понятий. Гл. ред. и сост. А. Н. Николюкин. - М.: НПК “Интелвак”, 2001. - 1600 с.
5. Дворецкая Е.В. Стилизация диалектной речи как стилистический прием в испанской литературе // Факультет иностранных языков, Московский Государственный университет им. М.В. Ломоносова. Вестник ТГТУ 2003. - Том 9. - №3 - с. 567-573.
6. Зеликов М. В. Компрессия как фактор структуры и функционирования иберороманских языков. - СПб: Фил.фак. СпбГУ, 2005. - Гл. 1 - С. 8-88.
7. История женщин на Западе. Т 2: Молчание Средних веков / под ред. Кристиан Клапиш-Зубер; пер. с фр. под ред. Р.А. Гимадеева. - 2009. - 512 с.
8. История женщин на Западе. Т. 3: Парадоксы эпохи Возрождения и Просвещения / под общ. ред. Ж. Дюби и М. Перро; под ред. Н. Земон Дэвис и А. Фарж; пер. с англ.; науч. ред. перевода Н. Л. Пушкарева. - СПб.: Алетейя, 2008. - 560 с.
9. Кучешева И. Л. Лингвокультурная специфика терминов-мифонимов (на материале английского языка) // Омский научный вестник. 2012. № 5 (112). с. 152-154.
10. Лаврентьева А. С. Структурно-семантический анализ испанских агиоантропонимов // Вестник Брянского госуниверситета. Языкознание. 2016(3). - С.148-152.
11. Меликян А. В. Фразеосинтаксические схемы с опорными компонентами "si" и "if" в испанском и английском языках. // Актуальные проблемы филологии и педагогической лингвистики, 2017, № 3, с. 98-105.
12. Мечковская Н. Б. Семиотика Язык. Природа. Культура: Курс лекций. Учеб. пособие для студ. филол., лингв, и переводовед. фак. высш. учеб. заведений. - М.: Издательский центр “Академия”, 2007. - 432 с.
13. Новиков В. И. Испанская эпиграмма = Epigrama espanola. - М. : Книга, 1986. - 115 с.
14. Ожегов С. И. Словарь русского языка: Ок. 53 000 слов. Под общ. ред. проф. Л. И. Скворцова. - М: ООО “Издательство Оникс”: ООО “Издательство “Мир и Образование”, 2005. - 1200 с.
15. Русская эпиграмма / Сост., вступ. ст. и примеч. В. Васильева. - М.: Художественная литература, 1990. - 367 с....24


Работу высылаем на протяжении 30 минут после оплаты.



Подобные работы


©2025 Cервис помощи студентам в выполнении работ