Тема: Междометия и звукоподражания в датском языке
Закажите новую по вашим требованиям
Представленный материал является образцом учебного исследования, примером структуры и содержания учебного исследования по заявленной теме. Размещён исключительно в информационных и ознакомительных целях.
Workspay.ru оказывает информационные услуги по сбору, обработке и структурированию материалов в соответствии с требованиями заказчика.
Размещение материала не означает публикацию произведения впервые и не предполагает передачу исключительных авторских прав третьим лицам.
Материал не предназначен для дословной сдачи в образовательные организации и требует самостоятельной переработки с соблюдением законодательства Российской Федерации об авторском праве и принципов академической добросовестности.
Авторские права на исходные материалы принадлежат их законным правообладателям. В случае возникновения вопросов, связанных с размещённым материалом, просим направить обращение через форму обратной связи.
📋 Содержание
1. Теоретическое освещение междометий и звукоподражаний в лингвистических работах 6
1.1. Определение и классификация междометий и звукоподражаний в
отечественной лингвистике 6
1.2. Междометия и звукоподражания в трудах датских лингвистов 19
Выводы к главе 1 32
2. Междометия и звукоподражания в датских комиксах 33
2.1. Комикс как креолизованный текст 33
2.2. Междометия и звукоподражания в системе датского комикса 34
2.3. Происхождение междометий и звукоподражаний в комиксе ‘Anders
And&Co’ 37
Выводы к главе 2 40
3. Корпусный анализ лексем, имеющих значения междометия и
звукоподражания 41
3.1. Анализ на основе корпуса KorpusDK 41
3.1.1. ha 41
3.1.2. bum 46
3.1.3. bang 53
3.1.4 brr/brrr 54
3.1.5 hm 57
3.2. Анализ на основе корпуса CoREST 58
3.2.1. ha 58
3.2.2. bum 61
3.2.3. bang 63
3.2.4 brr/brrr 65
3.2.5 hm 66
Выводы к главе 3 68
4. Результаты лингвистического эксперимента, проведенного на основе комикса ‘Anders And&Co’ 69
Выводы к главе 4 81
ЗАКЛЮЧЕНИЕ 83
СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННЫХ ИСТОЧНИКОВ 86
Приложение 1. Примеры из комикса ‘Anders And&Co’ 91
Приложение 2. Диаграммы 92
Приложение 3. Кадры, использованные в ходе лингвистического эксперимента 97
Приложение 4. Материалы корпусного анализа 101
📖 Введение
Непосредственная связь междометий и звукоподражаний с экстралингвистической реальностью является основным фактором, который обуславливает «инородность» данных частей речи в системе языка. Еще одна сложность заключается в письменной регистрации и последующем лексикографическом описании этих лексем, так как они свойственны в большей степени устной речи. При этом, определенные успехи в этой сфере все же были достигнуты, так как в современных словарях (например, словарь датского языка Den danske ordbog) составители словарных статей оперируют как понятием междометие, так и звукоподражание. Помимо этого, обозначен обозримый и относительно универсальный спектр значений лексем данных лексических групп.
Однако, несмотря на регистрацию в лексическом составе языка (в том числе, датского) устоявшихся способов выражения определенного десигната, далеко не всегда лексикографическое описание отражает все многообразие значений и особенности их функционирования в контексте.
Так, целью данного исследования является выявление особенностей функционирования междометий и звукоподражаний в современном датском языке. Для достижения цели были поставлены следующие задачи:
1. Сравнение подходов к определению и классификации междометий и звукоподражаний в отечественном и датском языкознании
2. Отбор лексем по следующему алгоритму:
2.1. Поиск в еловаре Den Danske ordbog (см. далее) лексем, в словарных статьях которых указаны как междометное, так и звукоподражательное значения. На этом этапе было выявлено десять лексем: ha, bum, bang, hm, brr, pist, fnis suk, gab, gisp.
2.2. Распределение данных лексем, согласно разделению на стадии деиконизации, разработанному М.А.Флаксман (см. главу 1)
2.3. Для анализа были отобраны лексемы, находящиеся на первой стадии деиконизации - ha, bum, bang, hm и fnis.
3. Отбор материалов из корпуса датского языка и корпуса CoREST
методом сплошной выборки для последующего лексико
грамматического и коммуникативно-прагматического анализа
4. Проведение лингвистического эксперимента с применением анкетирования носителей датского языка
5. Выяснение соотношения исконных и заимствованных междометий и звукоподражаний в датском языке
Объектом этой работы стали междометия1 и звукоподражания датского языка, предмет: лексико-грамматические, коммуникативно-прагматические и стилистические особенности употребления междометий и звукоподражаний.
В процессе исследования были использованы следующие материалы:
• корпус датского языка (1990-2000 гг.),
• корпус CoREST (2017-2020 гг.)
• комиксы о Дональде Даке «Anders And&Co» (1958-2021). Переводные комиксы были выбраны в связи с задачей 6, так как именно они предполагают ситуацию выбора между датскими и английскими лексемами. Кроме того, несмотря на американское происхождение, комиксы серии «Anders And&Co» в результате адаптации к местному читателю стали частью датской культуры (см. пункт 2.2)
Были использованы следующие словари:
• Den danske ordbog - словарь датского языка, который описывает состояние языка с 1955 года по настоящий момент (далее DDO)
• Ordbog over den danske sprog - словарь датского языка, который описывает состояние языка с 1700 по 1955 гг. (далее ODS)
• Retskrivningsordbogen - орфографический словарь датского языка
• Датско-английский словарь Х. Винтерберга и К. A. Бодельсена
• Словарь звукоподражательной лексики английского языка М.А.Флаксман
• Кембриджский словарь английского языка (веб-версия, см. список источников)...
✅ Заключение
В ходе лексико-грамматического анализа были выявлены тенденции в употреблении проанализированных лексем. Например, 84% контекстов лексемы выступают в качестве эквивалентов предложения. Две из проанализированных лексем, ‘bang’ и ‘brr’, употреблены в функции звукоподражания (51,5%), в то время как лексемы ‘ha’, ‘bum’ и ‘hm’ в большинстве случаев (88%) имеют функцию междометия. Значит, можно сформулировать следующие выводы. При этом в случае лексем ‘bang’ и ‘brr’ наблюдается гораздо меньше контекстов, когда они выражают смысл целого предложения:
1. В проанализированных контекстах междометия чаще используются в качестве эквивалента предложения, хотя случаи включения их в состав предложения также возможны.
2. Проанализированные лексемы в значении звукоподражания имеют более явную по сравнению с междометиями тенденцию «включаться» в состав предложения
Результаты корпусного анализа и лингвистического эксперимента позволило подтвердить выводы о наличии у междометий и звукоподражаний особой морфологии, и наиболее частыми явлениями здесь стали:
1. Использование префиксов ('ka’, ‘ba’, ‘tju’ и др.) и «аффиксов» (‘h’ как показатель длительности, ‘s’ и др.)
2. Редупликация элементов лексемы или целой лексемы для передачи длительности или интенсивности звука (для звукоподражания) или эмоции (междометие)
3. Основосложение - соединение основ междометий или звукоподражаний с основами лексем тех же лексических групп или слов знаменательной части речи.
Исследование также подтвердило значимость междометий и звукоподражаний с точки зрения прагматики и позволило сформулировать список функций, которые выполняли проанализированные датские междометия и звукоподражания в отобранном материале:
1. Экспрессивная функция - эмоциональное воздействие на читателя
2. Конативная функция - привлечение внимания
3. Контактоустанавливающая и контактоподдерживающая функции - создание диалога с читателем
4. Описательная функция (внешней среды, окружающих звуков и т.д.)
Велик и стилистический потенциал междометий и звукоподражаний. В письменных текстах они служат средством переключения языкового регистра, и как следствие, слияния письменной и устной речи. Этот же потенциал может быть реализован даже в использовании особых графических средств, например редупликация отдельных элементов может приобретать гиперболическое значение, а также употребление звукоподражаний типа ‘bum’ или ‘bang’ может быть метафорическим.
Анализ междометий и звукоподражаний в переводных комиксах Anders And&Co показал, что универсальные и заимствованные лексемы преобладают над лексемами, имеющие датское происхождение. При этом, в 75% случаев сохраняется английская орфография....





