Введение 3
Первая глава. Читатель как проблема филологической науки 8
1.1 Образ читателя 8
1.2 Проблема языковой и текстовой экспликации адресата 21
Общие выводы к главе 25
Вторая глава. История становления фигуры детского читателя 28
2.1 Специфика литературы для детей 28
2.2 Своеобразие детской психологии и языкового сознания ребенка 32
Общие выводы к главе 36
Третья глава. Способы адресации в детской поэзии Ю. Мориц 38
3.1. Жизнь и творчество Юнны Мориц 38
3.2 Средства адресованности 40
3.2.1 Эксплицитные средства адресованности 40
3.2.2 Непрямо эксплицированные языковые средства 50
3.2.3 Имплицитные средства адресации 54
Общие выводы к главе 71
Заключение 73
Список научной литературы 76
Исследование возможностей детской литературы и закономерностей в построении произведений для детей относится к числу наиболее интересных проблем филологической науки. Подробный анализ книг, написанных для ребенка, позволяет открыть много нового в данном вопросе. Так, в последнее время все чаще и чаще обращаются к категории читатель в области детской литературы. Например, изучению форм адресации в рассказах Драгунского посвящена диссертация О.О. Михайловой [Михайлова, 2013], концепция читательского восприятия легла в основу работы С.С. Иванюка[Иванюк, 1990], адресатность повестей-сказок подробно рассматривалась А.Е. Нееловой [Неелова, 2004]. При этом выработанные методологические подходы не отличаются единообразием. Так, чтобы понять фигуру адресата в творчестве конкретных авторов, некоторые ученые обращаются к биографии писателей или к особенностям публикации определенного текста. Для других принципиально значимыми оказываются текстовые маркеры, влияющие на восприятие (например, заглавия, эпиграфы и т.д.), специфика жанра. Большое внимание уделяют и декодированию заложенных в произведении смыслов с помощью историко-литературного контекста. Ярчайшим примером такого подхода мы считаем статью М.Л. Гаспарова «Мой до дыр»: в ней подробно рассказывается о полемике футуристов и Чуковского, которую великий детский автор зашифровал в стихотворной сказке [Гаспаров, 1992].
Характерно, что в большинстве исследований детская литература предстает своеобразным синтезом детского и взрослого мироощущения. Установка на двух адресность книг для юных читателей рассматривается как заведомо присущее детской литературе свойство. В то же время понятие объемной фигуры читателя, включающей в себя различные категории, оказывается суженым если не до реальных лиц, то до определенной возрастной группы. Кроме того, важно учитывать творческую специфику каждого автора, так как от образа автора, реализуемого в художественном тексте, во многом зависит образ читателя, к которому он обращается.
Настоящая работа посвящена проблеме языковой репрезентации категории читатель в детской поэзии Ю. Мориц. Читатель – это условный адресат текста, выполняющий рецептивную функцию. В представленном исследовании будет реализован анализ читательской фигуры с точки зрения языка. На наш взгляд, языковой уровень обладает наибольшим потенциалом для выражения разных форм текстового адресата: вербализация читателя может быть выражена эксплицитно или имплицитно. В зависимости от степени явленности авторского собеседника принято выделять эксплицитного или эксплицированного читателя и имплицитного читателя.
Эксплицитный читатель – это образ, созданный в тексте и выраженный в нем с помощью особого нарративного статуса. Имплицитный читатель – это абстрактный образ условной коммуникации, потенциальный читатель, на которого рассчитывает автор. Принадлежность анализируемого материала к детской литературе подсказывает необходимость исследовать отдельно категорию детского читателя и взрослого, а также проанализировать особенности выражения обоих типов читательской фигуры.
В немногочисленной литературе о Мориц исследователи и критики обращали внимание на основные особенности ее поэтики. Например, в рецензиях на сборник «Большой секрет для маленькой компании» указывали на то, что она «близка по духу российским классикам», писавшим для детей (имеются в виду Маршак и Чуковский) [Бирюков,1989, с. 24]. В творчестве Ю. Мориц отмечали тенденции к балагурству, фантастичности, граничащей с абсурдизмом, близость к детскому фольклору. Однако специальное изучение творчества Ю. Мориц остается актуальной задачей литературоведения и лингвистики.
Значимость представленной ВКР, во-первых, определяется повышенным интересом к приемам авторской адресации, обусловленной не только возрастным критерием, но и собственным потенциалом текста; во-вторых, следует из необходимости анализа коммуникативной природы творчества Ю. Мориц. Предметом исследования выступают средства адресованности. Средства адресованности – это языковые или текстовые единицы, содержащие в своей семантике значение адресованности. Данные средства являются основными способами репрезентации категории адресата (читателя).Объектом предложенного является фигура читателя в детской поэзии Ю. Мориц.
Материалом для анализа послужили сборники Ю. Мориц, вошедшие в цикл «От 5 до 500». Данный цикл состоит из 5 книг: «Большой секрет для маленькой компании» (1987 г.), «Букет котов» (1997 г.), «Тумбер-Бумбер» (2008 г.), «Крыша ехала домой»(2010 г.),«Лимон Малинович Компресс» (2011 г.).
Большой секрет для маленькой компании» – это второй детский сборник Ю. Мориц, опубликованный в СССР. В нем впервые появляются герои, сопровождающие автора на протяжении всего творческого пути, например, пираты, Веселый Гном, Петрушка; используются лексические приемы и образы, которые встретятся и в более поздних сборниках. Так, в стихотворении «Море чудес» обыгрывается фразеологизм «попасться на удочку», игра с указанной фразеологической единицей используется и в сборнике «Лимон Малинович Компресс». В книгу вошли многие стихотворения, которые публиковались ранее (например, в него полностью включена первая книга «Счастливый жук», 1969 г.), кроме того, в сборник были помещены и песни, созданные Ю. Мориц для мультфильмов, таким образом, можно рассматривать «Большой секрет для маленькой компании» как своеобразный итог многолетней поэтической деятельности автора.
Несмотря на то, что во многом «Букет котов», опубликованный в 1997 г., является продолжением первой книги цикла, в указанном сборнике появляется тема перевернутости мира, его абсурдности, которая активно развивается в творчестве последующих лет. Важным текстом является стихотворение «Крыша ехала домой»: через тринадцать лет Ю. Мориц выпустит сборник с таким же названием, а указанное произведение войдет в новую книгу.
«Тумбер-Бумбер», выпущенный в 2008 г., стал первым сборником, сюжет которого строится вокруг одного героя. Другим таким сборником является «Лимон Малинович Компресс». Можно заметить, что в обоих заглавиях вынесено имя. Тумбер-Бумбер – это антропоморфное существо, напоминающее мальчика, которое появляется при громких звуках (в более поздних произведениях имя Тумбера-Бумбера встречается довольно часто, обозначая шум, и только подготовленный читатель знает, кто такой Тумбер-Бумбер); он является главным героем одноименного сборника. Героем же последнего сборника становится мальчик Артем Агапкин, однако забавное название («Лимон Малинович Компресс») подсказывает, что сюжет книги будет связан с простудой главного героя. Использование автором сквозных мотивов и персонажей во многом влияет на образ читателя.
Предоставив очень краткую характеристику описываемому материалу, мы хотели бы обозначить цели исследования и основные задачи.
Цель работы – выявить вербальные средства, с помощью которых репрезентируется категория читатель. Для достижения данной цели нами были выделены следующие задачи:
1) проанализировать связь основных этапов становления категорий читателя в литературе для взрослых и детей;
2) охарактеризовать приемы авторско-читательского диалога;
3) проследить развитие коммуникации между автором и читателем на разных этапах творчества Ю. Мориц;
4) выявить языковые и текстовые особенности, отражающие различия в возрастной адресации, в отдельных стихотворениях Ю. Мориц для детей.
Цель и задачи исследования обусловили его структуру: данная ВКР состоит из введения, двух теоретических и одной практической главы, заключения, списка использованной литературы.
В первой главе «Читатель как проблема филологической науки» систематизированы существующие представления о категориях читателя. Мы рассматриваем также концепции, в которых отражены способы языкового и текстового выражения категории читатель.
Во второй главе, опираясь на работы К.И. Чуковского, Н.А. Чехова, А.С. Макаренко, мы приводим различные взгляды на проблему читателя в детской литературе.
В третьей главе «Способы адресации в детской поэзии Ю. Мориц» рассмотрены языковые и текстовые единицы, влияющие на образ читателя в тексте. Выделены три формы авторской адресации, благодаря которым осуществляется диалог с публикой.
Методологическую и теоретическую основу настоящей работы составили исследования таких выдающихся ученых, как В. Изер, Х.-Р. Яусс, М.М. Бахтин, Б.О. Корман, Ю.М. Лотман, В. Шмид, С.Н. Цейтлин, Н.Х. Швачкин, М.О. Чудакова и др.
При написании работы мы использовали метод сплошной выборки, сравнительно-типологический метод, метод лингвистического описания, метод контекстуального анализа.
В настоящем исследовании мы попытались раскрыть своеобразие детской поэзии Ю. Мориц как автора, в художественном мире которого сосуществуют несколько форм читательской фигуры.
Вопрос о читателе детской литературы является актуальной темой современнойнауки. В исследованиях, посвященных данной проблеме, обычно отмечалось наличие двух авторских адресатов – это ребенок и взрослый. Указанная точка зрения высказана в работах А.Е. Нееловой, С.С. Иванюка, О.О. Михайловой. При этом, несмотря на использование терминов «имплицитный читатель» и «эксплицитный читатель»,оба типа адресата воспринимаются исключительно как реально существующие субъекты диалога. Конечно, такой подход если не искажает, то упрощает природу художественного мира детской литературы, так как из семантической структуры понятия «имплицитный читатель» исчезает компонент «идеального слушателя автора».Нам кажется, что адресация текста не должна приравниваться к учету автором возрастных особенностей. Так, в нашей работе предпринят анализ, позволяющий расширить представление об ипостасях читателя в литературе для детей.
В настоящем исследовании мы, опираясь на существующую методологию, выделили три типа средств, репрезентирующих фигуру читателя в тексте: эксплицитные средства, непрямо эксплицирующие средства и имплицитные средства адресации. Диалог между адресатом и адресантом осуществляется с помощью прямых обращений, косвенных наименований, глагольных форм, вопросительных конструкций, подразумевающих включение механизма рецепции, многочисленных аллюзий.
Анализ показал, что с помощью лексем, ядро которых составляет сема «адресат», автор никогда не обращается ко взрослому. Так, в пяти сборниках не было ни одного обращения ко взрослому читателю.
При этом непрямо эксплицитные и имплицитные средства могут указывать на собеседника более старшего возраста. Например, вопросительные конструкции обычно построены таким образом, что читающие их ребенок и взрослый оказываются включенными в диалог с автором и пытаются найти ключ к загадкам, ответы на которые кажутся очевидными на первый взгляд. На читателя с большим, чем у ребенка, когнитивным опытом рассчитана и мифопоэтическая системаконкретныхстихотворений, обыгрывание отдельных деталей не только исторического, но и общекультурного контекста. Например, введение в текст узнаваемых реалий советского быта подсказываетвзрослому читателю подтекст многих стихотворений.
Языковая и текстовая организация многих стихотворений позволило нам выделить в поэзии Ю. Мориц идеального читателя, который, к нашему удивлению, не совпадает с фигурой взрослого читателя, выраженной имплицитными средствами. Такой идеальный реципиент оказывается не просто предпрогнозируемым автором сознанием, но и сотворцом текстовых концептов. Интересно, что такой читатель может появляться в стихотворениях и эксплицировано (автор, обращаясь к собеседнику, нередко использует указательные местоимения), и имплицитно.
Еще одной особенностью детского творчества Ю. Мориц является связь ее стихотворений с всемирной литературной традицией. Так, очень важным мотивом для сказочных сюжетов является мотив карнавала, переворачивающего все с ног на голову (причем участвовать в таком празднике могут звери, мифические персонажи, дети и даже взрослые). Нередко поэтесса обращается к переосмыслению устоявшихся в русской культуре образов и моделей (например, из весельчака Петрушка превращается в грустного ребенка). На наш взгляд, вычленить подобные детали способен только идеальный читатель, именно поэтому в названии цикла указан такой широкий возрастной диапазон «От 5 до 500».
Таким образом, многоуровневая адресация анализируемых нами произведений, представленная разнообразными языковыми и текстовыми средствами, не только позволяет автору создать уникальную художественную среду, но и расширяет аудиторию текста. Также на примере детских стихотворений Ю. Мориц нами было доказано, что даже в текстах для самых маленьких кроме читателей, существующих в эмпирической реальности, в тексте присутствует абстрактное сознание, следующее за автором и готовое влиться в художественное пространство любого стихотворения. Тем самым, осуществляется тройная адресация текста.
Данное наблюдение позволитрасширить представление об идеальном читателе в детской литературе. Кроме того, оно может послужить толчком для более детального рассмотрения произведений Ю. Мориц. Так, интересно было бы проанализировать особенности публикаций отдельных стихотворений, жанровую специфику, отзывы на произведения (как от маленьких читателей, так и от профессиональных критиков).
1.Арзамасцева И.Н. Художественная концепция детства в русской литературе 1900–1930-х годов: дисс. ... докт. филол. наук М., 2006.
2. Бахтин М.М. Слово в романе. М., 2012. 229 с.
3.Белецкий А.И. Об одной из очередных задач историко-литературной науки (Изучение истории читателя) // Белецкий А.И. В мастерской художника слова. М., 1989. С. 112.
4. Бирюков С. Принцип доверчивости. По страницам книги Юнны Мориц «Большой секрет для маленькой компании» // Детская литература 1989. №3. С. 24.
5.Бударагина Е.И. Средства создания образа адресата в художественном тексте: автореф. дис. канд. фил. наук. М., 2006.
6.Виноградов В.В. О языке художественной прозы. М., 1980. 365 с.
7.Гаспаров Б. М. Мой до дыр // Новое лит. обозрение. 1992. № 1. С. 304.
8.Гвоздев А.Н. Вопросы изучения детской речи. М., 1961. 471с.
9.Гридина Т. А. Онтолингвистика. Язык в зеркале детской речи: учебное пособие. – М.: Наука: Флинта, 2006. 306 с.
10.Гуськов Н.А. «Книжка про книжки» С.Я.Маршака // Детские чтения. 2012. № 2. С. 197.
11.Иванюк С.С. Адресат- будущее. Герой и концепция адресата советской украинской прозы для детей (1917 -1941). Киев, 1990.
12.Исарова И.Л. Всегда ли нужна «возрастная специфика?» // Вопросы литературы. 1960. № 9. С. 32.
13.Ковалева Е.К. Проблема читателя: основные аспекты // Научные записки Харьковского национального педагогического университета. 2011. № 2. С. 162.
14.Ковылкин А.Н. Читатель как теорико-литературная проблема: дис. … канд. фил. наук. М., 2007.
15.Когнитивная база и прецедентные феномены в системе других единиц и в коммуникации / Багаева Д.В., Гудков Д.Б., Захаренко И.В., Красных В.В. и др. М.: изд-во Моск. Ун-та, 1997. С. 62
16.Корман Б.О. Автор литературного произведения и читатель // Избранные труды. Теория литературы. Ижевск: Институт компьютерных исследований, 2006. 552 с.
17. Левин Ю.И. Лирика с коммуникативной точки зрения. М.: Языки русской культуры, 1998. 482 с.
18. Лотман Ю.М. Структура художественного текста. СПб.: Азбука, Азбука-Аттикус, 2018. 704 с.
19. Лотман Ю.М. Статьи по семиотике культуры и искусства. М.: Академический проект, 2002. 504 с.
20. Ляпушкина Е.И. Введение в литературную герменевтику. Теория и практика. СПб.: Росток, 2020. 400 с.
21. Макаренко А.С. Стиль детской литературы. М.: Правда, 1987. Т 4. 512 с.
22. Мандельштам О.Э. Слово и культура: статьи. М.: Советский писатель, 1987. 320 с.
23. Михайлова О.О. Формы выражения авторской адресации в рассказах В.Ю. Драгунского для детей: автореф. дис. канд. фил. наук. М., 2013.
24. Мориц Ю.П. Биография // owl.ru. URL:http://www.owl.ru/morits/bio.htm(дата обращения 17.04.2020).
25. Мотяшов И.П. Специфика ли виновата? // Вопросы литературы. 1960. № 12. С. 47.
26. Неелова А.Е.Повесть-сказка в русской детской литературе 60-х годов XX века: дисс. ... канд. филол. наук. Петрозаводск, 2004.
27. Никаноров С. А. Ментальные ориентиры языковой игры в детской художественной литературе: дисс. … к. филол. н. Екатеринбург, 2000.
28. Пиаже Ж. Психология интеллекта // Избранные психологические труды. М., 1969. 192 с.
29. Пиаже Ж. Речь и мышление ребенка. М.: Педагогика-Пресс, 1999. 90 с.
30. Степанов Г.В. К проблеме единства выражения и убеждения (автор и адресат) // Степанов Г.В. Контекст. Литературно-теоретические исследования. М.: Наука, 1984. С.20.
31. Теория литературы / под ред. Тамарченко Н.Д. М.: Академия, 2008. 513 с.
32.Цейтлин С.Н. Лингвистические этюды. Спб.: Изд во РГПУ им. А.И. Герцена, 2013. 408 с.
33. Цейтлин С. Н. Язык и ребенок: Лингвистика детской речи // учебн. пособ. для студ. высш. учеб. заведений. М., 2000. 240 с.
34. Чернец Л.В. «Как слово наше отзовется…» Судьбы литературных произведений. М.: Высшая школа, 1995. 239 с.
35. Чехов Н.В. Введение в изучение детской литературы: изложение лекций народным учителям на летних курсах по вопросам детской литературы и детского чтения //Детские чтения. 2012. № 2. С. 9.
36. ЧудаковаМ.О. Наука о литературе или «детское литературоведение»//Вопросы литературы. 1964. № 11. С. 164.
37. Чуковский К.И. От двух до пяти. Живой как жизнь. М.: Детская литература, 1968. 814 с.
38. Швачкин Н. Х. Развитие фонематического восприятия речи в раннем возрасте // Возрастная психолингвистика хрестоматия. М., 2004. С. 113.
39. Шмид В. Нарратология. М.: Языки славянской культуры, 2003. 312 с.
40.Яусс Х.-Р. История литературы как провокация литературоведения // Новое литературное обозрение. 1995. №12. С. 61.
Словари
Ахманова О.С. Словарь лингвистических терминов. Изд. 4-е, стереотипное. М.: КомКнига, 2007. 576 с.
СОШ: Ожегов С.И., Шведова Н.Ю. Толковый словарь русского языка. М.: АЗЪ, 1993. 960 с.
Источники
Барто А.Л. Машенька. М.: Речь, 2016.
Кэрролл Л. Алиса в Стране Чудес. М.: Эксмо, 2004.
Мориц Ю.П. Большой секрет для маленькой компании. М.: Малыш, 1987.
Мориц Ю.П. Букет котов. М.: Мартин, 1997.
Мориц Ю.П. Тумбер-Бумбер. М.: Папа Крало, 2008.
Мориц Ю.П. Крыша ехала домой. М.: Время, 2010.
Мориц Ю.П. Лимон Малинович Компресс. М.: Время, 2011.