Тип работы:
Предмет:
Язык работы:


Лексико-тематическая группа «золото»: функционально-семантический и лингвокультурологический аспекты

Работа №141363

Тип работы

Магистерская диссертация

Предмет

лингвистика

Объем работы102
Год сдачи2022
Стоимость4650 руб.
ПУБЛИКУЕТСЯ ВПЕРВЫЕ
Просмотрено
21
Не подходит работа?

Узнай цену на написание


Введение 4
Глава 1. Теоретические основы исследования тематической группы «Золото» в лингвокультурологическом и функционально-семантическом аспектах 8
1.1 Семантика как наука 8
1.1.1 Лексическая семантика 9
1.1.2 Компонентны лексико-семантической информации 10
1.2 Типы системных отношений в лексике 12
1.3 Словарные объединения в лексической системе 17
1.3.1 Понятие лексико-тематической группы 18
1.3.2 Понятие лексико-семантической группы 21
1.4 Лингвострановедение как наука 22
1.4.1 Лексический фон 24
1.4.2 Лингвострановедчески ценные языковые единицы 25
1.4.2.1 Эквивалентная лексика 25
1.4.2.2 Безэквивалентная лексика 26
1.4.2.3 Фоновая лексика 29
1.4.3 Классификация лексических единиц 30
1.4.4 Соотношение лингвострановедения и лингвокультурологии 31
1.5. Лингвокультурология как наука 32
1.5.1 Понятие языковой картины мира 36
1.6. Типология учебных комментариев 38
1.6.1 Учебный страноведческий комментарий 39
1.6.2 Учебный лингвострановедческий комментарий 40
1.6.3 Учебный лингвокультурологический комментарий 41
Выводы к первой главе 42
Глава 2. Классификация, комментирование и лексических единиц, входящих в тематическую группу «Золото» 44
2.1 Лингвокультурологический анализ лексических единиц ЛТГ «золото» 47
2.2 Ассоциативный эксперимент 48
2.3 Тематическая подгруппа «Золото как металл» 51
2.3.1 Тематическая микроподгруппа «Металлы и вещества» 52
2.3.2 Тематическая микроподгруппа «Качественная оценка золота» 56
2.4 Тематическая подгруппа «Характеристика человека» 59
2.5. Тематическая подгруппа «Изделия из золота» 62
2.5.1 Тематическая микроподгруппа «Драгоценные изделия» 65
2.5.2 Тематическая микроподгруппа «Другие изделия и предметы» 66
2.5.3 Тематическая микроподгруппа «Религиозные предметы» 74
2.6 Тематическая подгруппа «Спорт» 75
2.7 Тематическая подгруппа «Деньги» 78
2.8 Тематическая подгруппа «Премии. Фильмы. Песни» 81
Выводы ко второй главе 86
Заключение 87
Список использованной литературы 90
Список словарей и условных наименований их сокращений 97
Приложение 1. Лексико-тематическая группа «золото» 99
Приложение 2. Образец анкеты 102

Современная мировая обстановка и растущая глобализация ставят задачу пересмотреть подходы к обучению иностранным языкам, в том числе русскому как иностранному. Мировые события, а также происходящее внутри страны влияют на русский язык, в связи с чем практически ежедневно происходит обогащение языка новыми языковыми явлениями.
Лингвокультурологический подход приобретает все большую актуальность, так как растет количество международных общественных контактов. Успех коммуникации зависит не только от достойного владения грамматическим материалом изучаемого языка, но и учёта культурного компонента слова, национальной языковой специфики. Учебные материалы и пособия часто не ориентированы национально, что затрудняет процесс обучения, интеграцию учащегося в новую языковую среду, способствует демотивации.
Необходимо учитывать, что в современных мировых условиях культура и язык связаны как никогда. Взаимосвязь и взаимодействие языка и культуры хорошо видны на лексическом уровне языка, так как именно слово, его семантика, содержит не только деривационное, морфологическое, синтаксическое значения, но и экстралингвистическое содержание, которое прямо и непосредственно отражает обслуживаемую языком национальную культуру. Благодаря системности лексики слово рассматривается не только как самостоятельно функционирующий, но и как находящийся во взаимоотношениях с другими единицами языка элемент.
В лексикологии существуют различные словарные объединения, которые раскрывают и структурируют систему языка. К ним относятся лексико-семантические поля, лексико-семантические группы, а также лексико-тематические группы. В практике преподавания РКИ часто используются лексико-семантические группы. Однако на примере организации ЛСГ хорошо прослеживаются синтагматические и парадигматические отношения между лексемами языка, но культурный компонент слова, его экстралингвистическое содержание вторично.
На наш взгляд, с точки зрения структурирования лексического материала и его презентации на занятии по РКИ, наиболее интересна лексико-тематическая группа, так как такой способ организации лексики позволяет проследить не только функционально-семантические особенности лексем, парадигматические и синтагматические отношения между ними, но и учесть национальную специфику языка. ЛТГ объединяет слова на основе смысловых связей, общей темы. Это позволяет выйти за рамки частеречной принадлежности и расширить группу, добавляя более сложные языковые единицы.
Так, лексико-тематическая группа «золото» обладает большим лингвокультурологическим потенциалом, так как золото высоко ценилось в русской культуре еще со времен Древней Руси. Именно поэтому в русском языке существует невероятное множество афоризмов, фразеологизмов, словосочетаний и других языковых единиц, в составе которых есть лексемы «золото», «золотой», «золотить», а также те лексемы, которые непосредственно ассоциируются с золотом, например, «блестеть», «дорогое», «кольцо», «деньги» и др. Эти языковые единицы активно используются писателями и публицистами.
Сказанное выше определяет актуальность данного исследования.
Объектом исследования являются лексические единицы лексико­тематической группы с общим значением «золото» в русском языке, входящие в тематическую группу «Золото».
Предметом исследования являются семантические,
функциональные и лингвокультурологические особенности входящих в данную группу лексических единиц.
Гипотеза: исследуемая лексико-тематическая группа в структурном отношении представляет собой достаточно объемное объединение, включающее в себя лексико-семантические группы. Классификация лексем ЛТГ позволяет лучше усвоить данные языковые единицы иностранными учащимися...

Возникли сложности?

Нужна помощь преподавателя?

Помощь студентам в написании работ!


В результате проведенного лингвистического исследования были
сделаны следующие выводы. Лексико-тематическая группа «золото» включает в себя разные лингвострановедчески и
лингвокультурологически ценные языковые единицы, анализ которых выявил их лингвокультурологический потенциал, дал представление о русской культуре и языке, о национальной специфике русской языковой картины мира.
В рамках данного исследования были выполнены следующие задачи:
1. Обозначена теоретическая база исследования, охватившая
теоретическую информацию о лингвокультурологии,
лингвострановедении, лексикологии и лексической семантике. Также были даны представления об учебных комментариях: лингвокультурологическом, лингвострановедческом и страноведческом. Обозначена точка зрения о месте лексико-тематической группы среди других словарных объединений, а также о структуре ЛТГ. В частности, что лексико-тематическая группа шире лексико-семантической, включает в себя лексические единицы разных частей речи, а также фразеологизмы, пословицы, поговорки и перифраз.
2. Проведен ассоциативный эксперимент, который выявил современные ассоциации к лексеме «золото». Результаты эксперимента сопоставлены с данными Русского ассоциативного словаря Ю. Н. Караулова с целью выявить сходства и различия в представлении о данной реалии носителей русского языка разных возрастов.
3. Было отобрано 155 лексических единиц. Критерием отбора выступила частота упоминания той или иной лексемы.
4. С помощью выбранных лексем была реконструирована лексико­тематическая группа «золото». Реконструкция проводилась с помощью распределения лексем по лексико-тематическим подгруппам внутри ЛТГ «золото».
5. Выбранные лексические единицы представлены в контексте публицистических текстов СМИ с целью выявления их функционирования в дискурсе и выявления семантических особенностей.
6. Классификация лексем ЛТГ «Золото» представлена с точки зрения лингвострановедения. Лексемы характеризовались по их отнесенности к эквивалентным, безэквивалентным или фоновым языковым единицам.
7. Один из основных аспектов рассмотрения лексического материала
внутри лексико-тематической группы «золото» -
лингвокультурологический, в связи с чем выбранные лексические единицы не только анализировались как лингвострановедчески ценные языковые единицы, но и дополнялись лингвокультурологическими комментариями. Лексемы рассматривались как языковые единицы, отражающие реалии русской культуры в ЯКМ.
Рассмотрение лексико-тематической группы «золото» позволяет исследовать лингвокультурологическую проблематику в полном объеме. Организация данной ЛТГ подчеркивает системность связей в лексике русского языка. Выявление лингвокультурологического потенциала даёт возможность представить фрагменты русской картины мира.
Результаты проведенного исследования могут быть использованы на занятиях по русскому языку как иностранному с целью презентации разнообразного лексического материала, а также для того, чтобы дать представление о синтагматических и парадигматических связях между лексемами, о том, как словообразовательные элементы влияют на появление новых коннотаций у значения слова.
Перспективы развития данного исследования видятся в сравнении значений лексемы «золото» в русском языке и, например, китайском языке. Следует отметить, что в китайском языке лексема «золото» обладает множеством значений, отличающихся от значений «золота» в русском языке. Сравнив лексико-тематические группы «золото» в русском и китайском языках, можно выявить сходства и различия в языковых картинах мира двух лингвокультур, а также дать представление об этих различиях и сходствах иностранным учащимся.


1. Алефиренко, Н. Ф. Лингвокультурология: ценностно-смысловое пространство языка: Н. Ф. Алефиренко. - 6-е изд., стер. - Москва: ФЛИНТА, 2020. - 288 с.
2. Апресян, Ю.Д. Избранные труды в 2-х т. Т. 1. Лексическая семантика (синонимические средства языка) / Ю. Д. Апресян. - Изд. 2-е, испр-е и дополн. - М.: Языки русской культуры, 1995. - 464 с.
3. Бархударов, Л.С. Язык и перевод. Вопросы общей и частной теории перевода. М.: Международные отношения, 1975. - 240 с.
4. Васильев, Л.М., Парадигматические и синтагматические поле. /Л.М. Васильев //Докл.3-ей лингв. конф. /1971. - с.102-104.
5. Верещагин, Е. М., Костомаров, В.Г. Лингвострановедческая теория слова. - М.: Русский язык, 1980. - 320 с.
6. Верещагин, Е.М., Костомаров, В.Г. Язык и культура. - М.: «Индрик», 2005. - 1040 с.
7. Влахов С. И., Флорин, С. П. Непереводимое в переводе. М.: Валент, 2009. 360 с.
8. Воробьев, В.В. Лингвокультурология. Теория и методы. - М.: 1997. - 331 с.
9. Воскресенская, Л.Б. К лингвострановедческому использованию безэквивалентной и фоновой лексики на начальном этапе обучения русскому языку//Из опыта создания лингвострановедческих пособий по русскому языку. Под ред. Е. М. Верещагина и др. - М., 1977, 107­120 с.
10. Гершанова, А. Ф. Лингвокультурологический подход к обучению грамматике русского языка как иностранного / А. Ф. Гершанова // Метапредметный подход в образовании: русский язык в школьном и вузовском обучении разным предметам: материалы II Всероссийской научно-практической конференции, Москва, 18 апреля 2019 года. - Москва: Московский педагогический государственный университет, 2019. - С. 179-185.
11. Г ончарова, Н. Н. Языковая картина мира как объект лингвистического описания // Известия ТулГУ. Гуманитарные науки. 2012. №2. - С. 45­50.
12. Горохова, Н. А. Применение лингвострановедческого комментария в
обучении иноязычному чтению студентов неязыкового вуза / Н. А. Горохова, М. В. Кулаковская // Воспитание и обучение: теория, методика и практика: Сборник материалов XIX Международной научно-практической конференции, Чебоксары, 01 ноября 2019 года / Редколлегия: О.Н. Широков [и др.]. - Чебоксары: Общество с
ограниченной ответственностью "Центр научного сотрудничества "Интерактив плюс", 2019. - С. 9-13.
13. Зиновьева, Е.И. Лингвокультурология: от теории к практике. Учебник.
• СПб.: СПбГУ; Нестор-История, 2016. — 182 с.
14. Зиновьева, Е. И.; Кириченко, С. В.; Кузнецов, Ю. А.; Саевич, С. Т.; Шахматова, М.А. / Лексикология: учебное пособие для иностранцев, обучающихся по специальности «Русский язык». Флинта, 2006. 231 стр.
15. Иванов, А. О. Безэквивалентная лексика. СПб.: Типография издательства СПбГУ, 2006....53


Работу высылаем на протяжении 30 минут после оплаты.



Подобные работы


©2024 Cервис помощи студентам в выполнении работ