Квази-вербальные звуковые элементы в англоязычных и русскоязычных песенных текстах
|
Введение 3
ГЛАВА 1. ПЕСЕННЫЕ ТЕКСТЫ: ОСНОВНЫЕ ФУНКЦИИ 6
1.1 Песня как жанр 6
1.2 Функциональная специфика песенных текстов 11
1.3 Звуковая организация песенных текстов 14
1.4 Выводы по главе 1 21
ГЛАВА 2 ИЗУЧЕНИЕ КВАЗИ-ВЕРБАЛЬНЫХ ЭЛЕМЕНТОВ НА ПРИМЕРЕ АНГЛИЙСКИХ И РУССКИХ ПЕСЕН 23
2.1 Материал и методика исследования 23
2.2. Традиционные (народные) русские песни 24
2.3 Традиционные (народные) английские песни 30
2.4 Детские русские песни 32
2.5 Детские английские песни 38
2.6 Эстрадные русские популярные песни 40
2.7 Эстрадные английские популярные песни 46
2.8 Основные функции квази-вербальных элементов 49
2.9 Выводы по главе 2 50
ЗАКЛЮЧЕНИЕ 52
СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННОЙ НАУЧНОЙ ЛИТЕРАТУРЫ 54
СПИСОК ИСТОЧНИКОВ МАТЕРИАЛА 59
Приложения должны быть в работе, но в настоящий момент отсутствуют
ГЛАВА 1. ПЕСЕННЫЕ ТЕКСТЫ: ОСНОВНЫЕ ФУНКЦИИ 6
1.1 Песня как жанр 6
1.2 Функциональная специфика песенных текстов 11
1.3 Звуковая организация песенных текстов 14
1.4 Выводы по главе 1 21
ГЛАВА 2 ИЗУЧЕНИЕ КВАЗИ-ВЕРБАЛЬНЫХ ЭЛЕМЕНТОВ НА ПРИМЕРЕ АНГЛИЙСКИХ И РУССКИХ ПЕСЕН 23
2.1 Материал и методика исследования 23
2.2. Традиционные (народные) русские песни 24
2.3 Традиционные (народные) английские песни 30
2.4 Детские русские песни 32
2.5 Детские английские песни 38
2.6 Эстрадные русские популярные песни 40
2.7 Эстрадные английские популярные песни 46
2.8 Основные функции квази-вербальных элементов 49
2.9 Выводы по главе 2 50
ЗАКЛЮЧЕНИЕ 52
СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННОЙ НАУЧНОЙ ЛИТЕРАТУРЫ 54
СПИСОК ИСТОЧНИКОВ МАТЕРИАЛА 59
Приложения должны быть в работе, но в настоящий момент отсутствуют
По причине бурного развития всех видов и каналов коммуникации в мире интерес к дополнительному источнику информации в вербальном отношении представляется достаточно актуальным. Рассмотрение роли звуковой стороны речевой деятельности еще более повышает эту актуальность в связи с тем, что во главу угла ставится не абстрактная языковая система, а наблюдение над реальными речевыми актами человека, во всей сложности взаимодействия его биологического, психического и социальных начал (Павловская, 2001).
В современной песенной поэзии слово утрачивает свое значение как лексическая единица и несет особый смысл. Авторы современных песен не задумываются над настоящим значением и звучанием слов, а используют квази-вербальные элементы и комплексы для создания рифмы, для заполнения пауз, для выражения эмоций и придания ритма. В результате песни становятся популярными, несмотря на их чистую «альтернативность», даже с учетом того, что большинство слушателей так и не понимают смысла песни.
Звуковая организация песенных текстов, предназначенная для разных возрастных групп реципиентов, демонстрирует определенное своеобразие. В детских песенных текстах звукоизобразительность выполняет функции воздействия на эмоции ребенка, привлечения его внимания посредством различных фонетических приемов, в то время как в песенных текстах, предназначенных для взрослых слушателей, с ее помощью актуализируется смысл стихотворения (Валуйцева, 1987). Дети любят подражать пению птиц, крику животных, насекомых, звучанию музыкальных инструментов, дают своеобразную трактовку многим далеким от музыки предметам и явлениям. Звуковые представления детей чрезвычайно богаты. Поскольку у детей еще нет достаточного запаса слов для обозначения этого звукового многообразия, возникает стремление к повторам и звукоподражаниям-бессмыслицам. Повторяющиеся элементы являются характерной чертой детских песен, повторы используются не только на фонетическом уровне, но и на лексико-семантическом(Вишневская, 2009).
Традиционная (народная) песня - это жизненный процесс, протекающий в сфере деятельности народа: пели во время работ в поле, убаюкивая ребёнка, пели при рождении и смерти и т.д. Считается, что заговоры являются одним из самых исследованных фольклорных жанров. Магические тексты заговоров обладают значительным суггестивным потенциалом, который может быть исследован, в том числе, и в русле звукоизобразительности (Федотов, 2010).
В основу данного исследования ставится задача определения функций квази-вербальных элементов в песенных текстах, которые, как представляется, являются «зеркалом», максимально быстро отражающим все изменения, происходящие как в обществе, так и в языке.
Актуальность данной работы заключается в том, что квази-вербальные элементы часто встречаются в песенных текстах и на сегодняшний день недостаточно изучены.
Объектом настоящего исследования являются русскоязычные и англоязычные песенные тексты.
Предметом исследования являются функции квази-вербальных элементов.
Целью данной работы является определение и анализ особенностей функционирования квази-вербальных элементов в русскоязычных и англоязычных песенных текстах (на материале текстов песен).
В основу работы было положено предположение о том, что использование квази-вербальных элементов в текстах плясовых, игровых песен, традиционных детских песен, современных песен разных жанров имеет фоносемантическое влияние на подсознание и может воздействовать на чувства и эмоции слушателя посредством звуковой организации песенного текста.
В соответствии с поставленной целью и гипотезой в работе решалось несколько задач:
1) Выполнение теоретического обзора основных функций песенного текста.
2) Классификация песенных текстов по времени создания и по жанрам.
3) Составление корпусов русских и английских квази-вербальных элементов, используемых в песенных текстах.
4) Выявление функций квази-вербальных элементов в русскоязычных и англоязычных песенных текстах.
5) Формирование выводов о функциях квази-вербальных элементов.
Для решения поставленных задач использовались общенаучные методы исследования: анализ теоретических и практических работ по теме ВКР в области лингвистики, культурологии и переводоведения, а также метод сопоставительного анализа функций изучаемых элементов в двух языках: русском и английском. Применение более конкретных лингвистических методов анализа собранного материала описано ниже (см. пункт 2.1).
Представляется, в связи с вышесказанным, что результаты настоящей работы могут иметь практическое значение в области перевода песенных текстов с иностранного и на иностранный язык.
Структурно, настоящая работа состоит из 1) введения, 2) теоретической главы, в которой представлен обзор основных функций песенных текстов, и выводов по ней, 2) практической главы, представляющей собой описание процесса выявления и анализа функций квази-вербальных элементов в русскоязычных и англоязычных песенных текстах(традиционных, детских и эстрадных) и выводов по главе, 4) заключения, 5) списка использованной литературы, 6) списка источников материала и 7) приложения.
В современной песенной поэзии слово утрачивает свое значение как лексическая единица и несет особый смысл. Авторы современных песен не задумываются над настоящим значением и звучанием слов, а используют квази-вербальные элементы и комплексы для создания рифмы, для заполнения пауз, для выражения эмоций и придания ритма. В результате песни становятся популярными, несмотря на их чистую «альтернативность», даже с учетом того, что большинство слушателей так и не понимают смысла песни.
Звуковая организация песенных текстов, предназначенная для разных возрастных групп реципиентов, демонстрирует определенное своеобразие. В детских песенных текстах звукоизобразительность выполняет функции воздействия на эмоции ребенка, привлечения его внимания посредством различных фонетических приемов, в то время как в песенных текстах, предназначенных для взрослых слушателей, с ее помощью актуализируется смысл стихотворения (Валуйцева, 1987). Дети любят подражать пению птиц, крику животных, насекомых, звучанию музыкальных инструментов, дают своеобразную трактовку многим далеким от музыки предметам и явлениям. Звуковые представления детей чрезвычайно богаты. Поскольку у детей еще нет достаточного запаса слов для обозначения этого звукового многообразия, возникает стремление к повторам и звукоподражаниям-бессмыслицам. Повторяющиеся элементы являются характерной чертой детских песен, повторы используются не только на фонетическом уровне, но и на лексико-семантическом(Вишневская, 2009).
Традиционная (народная) песня - это жизненный процесс, протекающий в сфере деятельности народа: пели во время работ в поле, убаюкивая ребёнка, пели при рождении и смерти и т.д. Считается, что заговоры являются одним из самых исследованных фольклорных жанров. Магические тексты заговоров обладают значительным суггестивным потенциалом, который может быть исследован, в том числе, и в русле звукоизобразительности (Федотов, 2010).
В основу данного исследования ставится задача определения функций квази-вербальных элементов в песенных текстах, которые, как представляется, являются «зеркалом», максимально быстро отражающим все изменения, происходящие как в обществе, так и в языке.
Актуальность данной работы заключается в том, что квази-вербальные элементы часто встречаются в песенных текстах и на сегодняшний день недостаточно изучены.
Объектом настоящего исследования являются русскоязычные и англоязычные песенные тексты.
Предметом исследования являются функции квази-вербальных элементов.
Целью данной работы является определение и анализ особенностей функционирования квази-вербальных элементов в русскоязычных и англоязычных песенных текстах (на материале текстов песен).
В основу работы было положено предположение о том, что использование квази-вербальных элементов в текстах плясовых, игровых песен, традиционных детских песен, современных песен разных жанров имеет фоносемантическое влияние на подсознание и может воздействовать на чувства и эмоции слушателя посредством звуковой организации песенного текста.
В соответствии с поставленной целью и гипотезой в работе решалось несколько задач:
1) Выполнение теоретического обзора основных функций песенного текста.
2) Классификация песенных текстов по времени создания и по жанрам.
3) Составление корпусов русских и английских квази-вербальных элементов, используемых в песенных текстах.
4) Выявление функций квази-вербальных элементов в русскоязычных и англоязычных песенных текстах.
5) Формирование выводов о функциях квази-вербальных элементов.
Для решения поставленных задач использовались общенаучные методы исследования: анализ теоретических и практических работ по теме ВКР в области лингвистики, культурологии и переводоведения, а также метод сопоставительного анализа функций изучаемых элементов в двух языках: русском и английском. Применение более конкретных лингвистических методов анализа собранного материала описано ниже (см. пункт 2.1).
Представляется, в связи с вышесказанным, что результаты настоящей работы могут иметь практическое значение в области перевода песенных текстов с иностранного и на иностранный язык.
Структурно, настоящая работа состоит из 1) введения, 2) теоретической главы, в которой представлен обзор основных функций песенных текстов, и выводов по ней, 2) практической главы, представляющей собой описание процесса выявления и анализа функций квази-вербальных элементов в русскоязычных и англоязычных песенных текстах(традиционных, детских и эстрадных) и выводов по главе, 4) заключения, 5) списка использованной литературы, 6) списка источников материала и 7) приложения.
В ходе ознакомления с теоретическим материалом были сделаны выводы о том, что квази-вербальные элементы и их функционирование в песенных текстах не изучены даже с учетом высокой степени их повторяемости в текстах этого жанра. Проведенный анализ квази-вербальных элементов показал, что они явным образом имеют звуковую природу, при этом практически не встречаются в обычной речи. Следовательно, данные элементы являются специфически песенной чертой. Необходимо признать, что их изучение в разных языках и сопоставление выполняемых ими функций может существенным образом пополнить представления, существующие в фоносемантике, в учении об иконических знаках, а также в определенных аспектах психо- и когнитивной лингвистики (Pierce, 1994).
В ходе анализа были выделены группы квази-вербальных элементов: междометные слова, вокализации, не зарегистрированные в словарях в качестве междометий, повторы части слов, похожие на слова фонемные последовательности, «заумные» элементы, - и выдвинуты предположения об их функциях. В результате проведенного анализа предположения подтвердились и были выявлены следующие функции квази-вербальных элементов: конативная функция, мистическая (суггестивная) функция, функция создания рифмы текстов песен, функция ритмизации текстов песен, функция передачи эмоций (эмотивная) и функция заполнения пауз.
Опираясь на проанализированные материалы, можно сделать выводы, что квази-вербальные элементы в песнях становятся средством самовыражения, выражения дополнительной экспрессии, имеют широкий спектр функций и связаны с разнообразными семантическими темами. В текстах традиционных песен они функционируют в качестве структурно-символических образований, которые маркируют жанр обрядовых песен, а также служат непосредственно для изображения звука и создания ритмической оболочки песни. Квази-вербальные элементы в песенных текстах передают настроение, эмоции, а также создают четкий внутренний ритм, заполняют паузы. Также квази-вербальные элементы выполняют важные мистическую и конативную функцию, создают яркие звуковые запоминающиеся образы – функция влияния на сознание. Необходимо отметить, что в эстрадных песнях используется больший процент «зауми», при этом это не бессмысленный набор звуков, а стремление пробудить чувства целевой аудитории с помощью звуков.
Важно добавить, что тема настоящей выпускной квалификационной работы непосредственно связана с проблематикой переводоведения, так как бытование популярных песен в иноязычной культуре – состоявшийся факт в глобализованном мире, а их заимствование и перевод связан с теми же трудностями, что и перевод художественной литературы более крупных жанров. Развитие данной темы видится именно в определении стратегий перевода квази-вербальных элементов в составе песенных текстов.
В ходе анализа были выделены группы квази-вербальных элементов: междометные слова, вокализации, не зарегистрированные в словарях в качестве междометий, повторы части слов, похожие на слова фонемные последовательности, «заумные» элементы, - и выдвинуты предположения об их функциях. В результате проведенного анализа предположения подтвердились и были выявлены следующие функции квази-вербальных элементов: конативная функция, мистическая (суггестивная) функция, функция создания рифмы текстов песен, функция ритмизации текстов песен, функция передачи эмоций (эмотивная) и функция заполнения пауз.
Опираясь на проанализированные материалы, можно сделать выводы, что квази-вербальные элементы в песнях становятся средством самовыражения, выражения дополнительной экспрессии, имеют широкий спектр функций и связаны с разнообразными семантическими темами. В текстах традиционных песен они функционируют в качестве структурно-символических образований, которые маркируют жанр обрядовых песен, а также служат непосредственно для изображения звука и создания ритмической оболочки песни. Квази-вербальные элементы в песенных текстах передают настроение, эмоции, а также создают четкий внутренний ритм, заполняют паузы. Также квази-вербальные элементы выполняют важные мистическую и конативную функцию, создают яркие звуковые запоминающиеся образы – функция влияния на сознание. Необходимо отметить, что в эстрадных песнях используется больший процент «зауми», при этом это не бессмысленный набор звуков, а стремление пробудить чувства целевой аудитории с помощью звуков.
Важно добавить, что тема настоящей выпускной квалификационной работы непосредственно связана с проблематикой переводоведения, так как бытование популярных песен в иноязычной культуре – состоявшийся факт в глобализованном мире, а их заимствование и перевод связан с теми же трудностями, что и перевод художественной литературы более крупных жанров. Развитие данной темы видится именно в определении стратегий перевода квази-вербальных элементов в составе песенных текстов.



