МЕСТО ТЮ:КАН БУНГАКУ («ПРОМЕЖУТОЧНОЙ ЛИТЕРАТУРЫ») В ЛИТЕРАТУРНОМ ПРОЦЕССЕ СОВРЕМЕННОЙ ЯПОНИИ
|
Содержание 2
Введение 3
Глава 1 7
Предпосылки формирования промежуточной литературы 7
1.1. Истоки промежуточной литературы: «чистая литература» 7
1.2. Истоки промежуточной литературы: массовая литература 10
1.3. Проблема определения дзюнбунгаку и тайсю: бунгаку 14
Глава 2 20
Понятие и явление «промежуточной литературы» в мировой литературной практике 20
2.1. Понимание промежуточной литературы русскоязычными и западными исследователями 20
2.2. Промежуточная литература в Японии 27
Глава 3 35
Анализ творчества Ёсимото Банана с точки зрения его принадлежности к промежуточной литературе 35
3.1. Постановка проблемы 35
3.2. Проблематика сочинений Ёсимото Банана. Мир их героев. 37
3.3. Художественный метод Ёсимото Банана. Отношения между литературой и отражаемой действительностью в её творчестве. 44
3.4. Жанровая характеристика, особенности языка и стиля произведений Ёсимото Банана 48
3.5. Вывод 50
Заключение 52
Список использованной литературы и источников 54
Приложение 67
Введение 3
Глава 1 7
Предпосылки формирования промежуточной литературы 7
1.1. Истоки промежуточной литературы: «чистая литература» 7
1.2. Истоки промежуточной литературы: массовая литература 10
1.3. Проблема определения дзюнбунгаку и тайсю: бунгаку 14
Глава 2 20
Понятие и явление «промежуточной литературы» в мировой литературной практике 20
2.1. Понимание промежуточной литературы русскоязычными и западными исследователями 20
2.2. Промежуточная литература в Японии 27
Глава 3 35
Анализ творчества Ёсимото Банана с точки зрения его принадлежности к промежуточной литературе 35
3.1. Постановка проблемы 35
3.2. Проблематика сочинений Ёсимото Банана. Мир их героев. 37
3.3. Художественный метод Ёсимото Банана. Отношения между литературой и отражаемой действительностью в её творчестве. 44
3.4. Жанровая характеристика, особенности языка и стиля произведений Ёсимото Банана 48
3.5. Вывод 50
Заключение 52
Список использованной литературы и источников 54
Приложение 67
Японская литература, как и любая другая, развивалась на протяжении веков. Однако, в связи с географической и политической изолированностью Японии, её литература не могла быть охвачена процессами, происходившими в литературе западной цивилизации. По этой причине мы не можем наблюдать в японской литературе и чередования тех стилей и методов, которые господствовали в Европе в определённые периоды её истории: барокко, классицизм, романтизм, реализм, модернизм. И лишь с открытием страны в 1853 году, в особенности – после «революции Мэйдзи» 1867-68 гг., она испытала сильное влияние литературы стран Запада. Именно с этого времени начинается история японской литературы новейшего времени (近代日本文学, киндай нихон бунгаку).
В начале ХХ века Япония стала играть активную роль в мировом сообществе. Это не могло не сказаться на литературе, в которой появились новые направления, тенденции и образы.
Объектом исследования данной выпускной квалификационной работы является японская литература ХХ - начала XXI века.
С конца XIXвека и до середины ХХ века в Японии существовало деление литературы на две категории – чистую литературу (純文学, дзюнбунгаку) и массовую или популярную литературу (大衆文学, тайсю:бунгаку). Уже тогда различие между ними было трудноопределимо и до сих пор вызывает много споров. С середины XXвека возникает так называемая промежуточная литература (中間文学, тю:кан бунгаку), сочетающая в себе признаки как чистой, так и массовой литературы. Таким образом, проблема отнесения литературного произведения к массовой или чистой литературе усугубилась необходимостью учитывать также этот новый раздел японской литературы.
Актуальность данной ВКР обусловлена отсутствием исследований на русском языке, в которых специально рассматривается феномен промежуточной литературы Японии. Научная новизна работы состоит в том, что в ней впервые на русском языке представлена историческая перспектива существования чистой, массовой и промежуточной литературы в Японии; предпринята попытка сравнительного анализа этих разделов литературы, при этом особое внимание уделено особенностям тю:кан бунгаку. Кроме того, впервые в истории российского японоведения творчество японской писательницы Ёсимото Банана анализируется с точки зрения деления японской литературы на указанные категории (в частности, на примере её сочинений рассматриваются основные особенности тю:кан бунгаку). Ёсимото Банана – одна из известнейших и популярнейших писателей современной Японии, что само по себе уже наводит на мысль о её вероятной принадлежности к тю:кан бунгаку. В любом случае, проанализировать творчество такого значительного автора с точки зрения принадлежности или непринадлежности к тю:кан бунгаку представляется интересной и актуальной задачей.
Цель данной выпускной квалификационной работы – определить место и статус промежуточной литературы в литературном процессе Японии, её отличия от чистой и массовой литературы, в частности – рассмотрев художественные особенности произведений, относимых к этому типу литературы.
Для этого необходимо решить несколько задач:
- проанализировать понятия дзюнбунгаку и тайсю: бунгаку, выявить различия между ними;
- определить время возникновения тю:кан бунгаку, проследить за её развитием до настоящего времени;
- дать определение промежуточной литературе, выделить её особенности;
- проанализировать художественные особенности промежуточной литературы на материале конкретных произведений, взяв в качестве образцов сочинения Ёсимото Банана.
В ходе исследования был использован комплексный подход, включая, в частности, описательный метод, который является наиболее приемлемым для работ, посвящённых литературной тематике, так как он даёт возможность проанализировать собранные данные, вывести из них логическое заключение и выразить свою точку зрения.
Теоретическими основами исследования являются японоязычные и англоязычные научные работы. В связи с тем, что на данный момент отсутствуют монографические исследования, посвящённые промежуточной литературе, используются различные статьи сравнительно общей тематики, а также статьи, прямо или косвенно касающиеся чистой, массовой и промежуточной литературы. Среди исследований японских авторов следует выделить работы Маруяма Митиё , посвящённые понятию промежуточной литературы и её развитию в послевоенный период. Общие сведения о понятиях массовой и промежуточной литературы во всемирном контексте почерпнуты из русскоязычных трудов.
Материалом исследования для данной работы служат художественные произведения японской писательницы Ёсимото Банана.
Выпускная квалификационная работа состоит из введения, трёх глав, заключения и библиографического списка, включающего в себя 88 наименований. В первой главе рассматриваются понятия чистой и массовой литературы, являющихся источниками возникновения промежуточной литературы. Во второй главе осуществляется попытка дать определение промежуточной литературе, проследить исторический ход развития и указать на социальные факторы, определяющие её развитие. В третьей главе проанализировано творчество писательницы Ёсимото Банана, делается попытка выделения черттю:кан бунгаку в её произведениях. Рассмотрены следующие произведения: «Кухня» (キッチン, Киттин), «Амрита» (アムリタ, Амурита), «Цугуми» (TUGUMI), «Озеро» (みずうみ, Мидзу:ми), «Спящая» (白河夜船, Сиракава ёфунэ), «Тень при лунном свете» (ムーンライト・シャドウ, Му:нрайто-сядоу), «Ящерица» (とかげ, Токагэ). Также рассматривается повесть «Первая любовь» (High and dry (はつ恋), Хацукой), которая до сих пор не переводилась на русский язык. К работе прилагается перевод части текста повести
В начале ХХ века Япония стала играть активную роль в мировом сообществе. Это не могло не сказаться на литературе, в которой появились новые направления, тенденции и образы.
Объектом исследования данной выпускной квалификационной работы является японская литература ХХ - начала XXI века.
С конца XIXвека и до середины ХХ века в Японии существовало деление литературы на две категории – чистую литературу (純文学, дзюнбунгаку) и массовую или популярную литературу (大衆文学, тайсю:бунгаку). Уже тогда различие между ними было трудноопределимо и до сих пор вызывает много споров. С середины XXвека возникает так называемая промежуточная литература (中間文学, тю:кан бунгаку), сочетающая в себе признаки как чистой, так и массовой литературы. Таким образом, проблема отнесения литературного произведения к массовой или чистой литературе усугубилась необходимостью учитывать также этот новый раздел японской литературы.
Актуальность данной ВКР обусловлена отсутствием исследований на русском языке, в которых специально рассматривается феномен промежуточной литературы Японии. Научная новизна работы состоит в том, что в ней впервые на русском языке представлена историческая перспектива существования чистой, массовой и промежуточной литературы в Японии; предпринята попытка сравнительного анализа этих разделов литературы, при этом особое внимание уделено особенностям тю:кан бунгаку. Кроме того, впервые в истории российского японоведения творчество японской писательницы Ёсимото Банана анализируется с точки зрения деления японской литературы на указанные категории (в частности, на примере её сочинений рассматриваются основные особенности тю:кан бунгаку). Ёсимото Банана – одна из известнейших и популярнейших писателей современной Японии, что само по себе уже наводит на мысль о её вероятной принадлежности к тю:кан бунгаку. В любом случае, проанализировать творчество такого значительного автора с точки зрения принадлежности или непринадлежности к тю:кан бунгаку представляется интересной и актуальной задачей.
Цель данной выпускной квалификационной работы – определить место и статус промежуточной литературы в литературном процессе Японии, её отличия от чистой и массовой литературы, в частности – рассмотрев художественные особенности произведений, относимых к этому типу литературы.
Для этого необходимо решить несколько задач:
- проанализировать понятия дзюнбунгаку и тайсю: бунгаку, выявить различия между ними;
- определить время возникновения тю:кан бунгаку, проследить за её развитием до настоящего времени;
- дать определение промежуточной литературе, выделить её особенности;
- проанализировать художественные особенности промежуточной литературы на материале конкретных произведений, взяв в качестве образцов сочинения Ёсимото Банана.
В ходе исследования был использован комплексный подход, включая, в частности, описательный метод, который является наиболее приемлемым для работ, посвящённых литературной тематике, так как он даёт возможность проанализировать собранные данные, вывести из них логическое заключение и выразить свою точку зрения.
Теоретическими основами исследования являются японоязычные и англоязычные научные работы. В связи с тем, что на данный момент отсутствуют монографические исследования, посвящённые промежуточной литературе, используются различные статьи сравнительно общей тематики, а также статьи, прямо или косвенно касающиеся чистой, массовой и промежуточной литературы. Среди исследований японских авторов следует выделить работы Маруяма Митиё , посвящённые понятию промежуточной литературы и её развитию в послевоенный период. Общие сведения о понятиях массовой и промежуточной литературы во всемирном контексте почерпнуты из русскоязычных трудов.
Материалом исследования для данной работы служат художественные произведения японской писательницы Ёсимото Банана.
Выпускная квалификационная работа состоит из введения, трёх глав, заключения и библиографического списка, включающего в себя 88 наименований. В первой главе рассматриваются понятия чистой и массовой литературы, являющихся источниками возникновения промежуточной литературы. Во второй главе осуществляется попытка дать определение промежуточной литературе, проследить исторический ход развития и указать на социальные факторы, определяющие её развитие. В третьей главе проанализировано творчество писательницы Ёсимото Банана, делается попытка выделения черттю:кан бунгаку в её произведениях. Рассмотрены следующие произведения: «Кухня» (キッチン, Киттин), «Амрита» (アムリタ, Амурита), «Цугуми» (TUGUMI), «Озеро» (みずうみ, Мидзу:ми), «Спящая» (白河夜船, Сиракава ёфунэ), «Тень при лунном свете» (ムーンライト・シャドウ, Му:нрайто-сядоу), «Ящерица» (とかげ, Токагэ). Также рассматривается повесть «Первая любовь» (High and dry (はつ恋), Хацукой), которая до сих пор не переводилась на русский язык. К работе прилагается перевод части текста повести
В данной выпускной квалификационной работе мы попытались проанализировать понятия «чистой литературы» и массовой литературы, а также разобраться в том, что собой представляет промежуточная литература в Японии; проследили историю и причины её возникновения, сравнили это явление с аналогичными литературными процессами в России и на Западе; определили её основные характеристики на примере творчества современной писательницы Ёсимото Банана. Также автором данной ВКР был осуществлён перевод части повести Ёсимото Банана «Первая любовь», чтобы глубже понять стиль писательницы, её язык и образы на основе фактического оригинального материала, а не переводов. Данная повесть ранее на русский язык не переводилась.
Проанализировав полученные сведения, мы пришли к следующим выводам:
1. Промежуточная литература в Японии возникла из-за слияния «чистой литературы» и массовой литературы, успешно сочетая в себе их лучшие черты. В целом можно утверждать, что процесс развития тю:кан бунгаку начался одновременно с появлением терминов дзюнбунгаку и тайсю: бунгаку, то есть в начале ХХ века. Однако как о полноценном и значительном явлении о промежуточной литературе в Японии стало возможным говорить только к середине ХХ века. Становление тю:кан бунгаку и её последующее доминирование на литературном рынке связано с развитием глобализированного потребительского общества.
2. При сравнении отношения критиков к промежуточной литературе в Японии и за её пределами, становится ясно, что в различных странах присутствуют совершенно противоположные мнения, универсальным является также и вопрос о разграничении элитарной и массовой литературы.
3. В качестве универсальных характеристик промежуточной литературы, применимых также и к японской тю:кан бунгаку, можно назвать многослойность, более или менее простой язык, балансирование между художественностью и коммерческими интересами, отсутствие ограничений по жанрам, использование фантастических элементов, шаблонный характер персонажей.
4. Применительно к современному состоянию японской литературы мы можем констатировать почти полное стирание границ между литературно-социальными явлениями, обозначающимися понятиями дзюнбунгаку, тайсю: бунгаку и тю:кан бунгаку, что прежде всего является результатом активного поглощения других областей промежуточной литературой. Фактически, бóльшуючасть художественной литературы, появляющейся на книжных прилавках, можно назвать промежуточной.
Тема данной ВКР связана с литературным процессом в современной Японии. В ходе исследования мы убедились в том, что характеристики литературных явлений носят условный, изменчивый и неоднозначный характер. В наши дни анализ произведений современной японской литературы с точки зрения их принадлежности к дзюнбунгаку, тайсю: бунгаку или тю:кан бунгаку в качестве задачи литературоведения перестаёт иметь смысл. Это заставляет задуматься о постановке других, более адекватных современной ситуации, задач.
Проанализировав полученные сведения, мы пришли к следующим выводам:
1. Промежуточная литература в Японии возникла из-за слияния «чистой литературы» и массовой литературы, успешно сочетая в себе их лучшие черты. В целом можно утверждать, что процесс развития тю:кан бунгаку начался одновременно с появлением терминов дзюнбунгаку и тайсю: бунгаку, то есть в начале ХХ века. Однако как о полноценном и значительном явлении о промежуточной литературе в Японии стало возможным говорить только к середине ХХ века. Становление тю:кан бунгаку и её последующее доминирование на литературном рынке связано с развитием глобализированного потребительского общества.
2. При сравнении отношения критиков к промежуточной литературе в Японии и за её пределами, становится ясно, что в различных странах присутствуют совершенно противоположные мнения, универсальным является также и вопрос о разграничении элитарной и массовой литературы.
3. В качестве универсальных характеристик промежуточной литературы, применимых также и к японской тю:кан бунгаку, можно назвать многослойность, более или менее простой язык, балансирование между художественностью и коммерческими интересами, отсутствие ограничений по жанрам, использование фантастических элементов, шаблонный характер персонажей.
4. Применительно к современному состоянию японской литературы мы можем констатировать почти полное стирание границ между литературно-социальными явлениями, обозначающимися понятиями дзюнбунгаку, тайсю: бунгаку и тю:кан бунгаку, что прежде всего является результатом активного поглощения других областей промежуточной литературой. Фактически, бóльшуючасть художественной литературы, появляющейся на книжных прилавках, можно назвать промежуточной.
Тема данной ВКР связана с литературным процессом в современной Японии. В ходе исследования мы убедились в том, что характеристики литературных явлений носят условный, изменчивый и неоднозначный характер. В наши дни анализ произведений современной японской литературы с точки зрения их принадлежности к дзюнбунгаку, тайсю: бунгаку или тю:кан бунгаку в качестве задачи литературоведения перестаёт иметь смысл. Это заставляет задуматься о постановке других, более адекватных современной ситуации, задач.



