Лексико-семантическое поле «Болезнь» в русском языке (на фоне китайского языка): функционально-семантический аспект
|
Введение................................................................................................................. 2
Глава 1 Теоретические основы изучения поля в русском языке....................... 7
1.1. Структура лексической системы русского языка........................................ 7
1.1.1. Понятие лексической системы................................................................... 7
1.1.2. Типы системных отношений...................................................................... 8
1.1.3. Группировка словарных объединений русского языка.......................... 12
1.2. Возникновение теории поля в лингвистике............................................... 13
1.2.1. Определение термина поле....................................................................... 13
1.2.2. Типы полей в лингвистических исследованиях..................................... 14
1.3. Понятие лексико-семантического поля...................................................... 16
1.3.1. Определение лексико-семантического поля и его структура................ 16
1.3.2. Лексико-семантическая группа как структурная единица
лексико-семантического поля....................................................................................... 21
Выводы................................................................................................................. 25
Глава 2. Анализ лексико-семантического поля «Болезнь».............................. 27
2.1. ЛСГ существительных, обозначающих медицинских работников......... 27
2.2. ЛСГ существительных, обозначающих лечебные и диагностические
учреждения.................................................................................................................... 43
2.3. ЛСГ существительных, обозначающих названия болезней..................... 51
2.4. ЛСГ глаголов, обозначающих признаки болезней.................................... 65
Выводы................................................................................................................. 79
Заключение.......................................................................................................... 83
Список использованной литературы................................................................. 86
Список сокращений
Глава 1 Теоретические основы изучения поля в русском языке....................... 7
1.1. Структура лексической системы русского языка........................................ 7
1.1.1. Понятие лексической системы................................................................... 7
1.1.2. Типы системных отношений...................................................................... 8
1.1.3. Группировка словарных объединений русского языка.......................... 12
1.2. Возникновение теории поля в лингвистике............................................... 13
1.2.1. Определение термина поле....................................................................... 13
1.2.2. Типы полей в лингвистических исследованиях..................................... 14
1.3. Понятие лексико-семантического поля...................................................... 16
1.3.1. Определение лексико-семантического поля и его структура................ 16
1.3.2. Лексико-семантическая группа как структурная единица
лексико-семантического поля....................................................................................... 21
Выводы................................................................................................................. 25
Глава 2. Анализ лексико-семантического поля «Болезнь».............................. 27
2.1. ЛСГ существительных, обозначающих медицинских работников......... 27
2.2. ЛСГ существительных, обозначающих лечебные и диагностические
учреждения.................................................................................................................... 43
2.3. ЛСГ существительных, обозначающих названия болезней..................... 51
2.4. ЛСГ глаголов, обозначающих признаки болезней.................................... 65
Выводы................................................................................................................. 79
Заключение.......................................................................................................... 83
Список использованной литературы................................................................. 86
Список сокращений
Данное диссертационное исследование посвящено анализу семантики и
функционирования единиц лексико-семантического поля «Болезнь» в русском
языке на фоне китайского языка. В последнее время возрос интерес к изучению
лексико-семантических полей (далее ЛСП), связанных с темой здоровья и
физического состояния человека (работы С. А. Мельниковой, Т. В. Родионовой и
др.). Это обусловлено тем, что ЛСП «Болезнь» представляет собой важный
фрагмент внеязыковой действительности. На сегодняшний день в обществе можно
наблюдать повышенное внимание к проблемам болезни и здоровья, о чем
свидетельствует, в частности, рост числа газет, журналов, теле- и радиопередач,
посвященных различным аспектам темы здоровья, медицины, болезней и
здорового образа жизни. Примером служат телепередачи «Здоровье», «Жить
здорово!», «Правила движения» и др1. Слова из ЛСП «Болезнь» стали
употребляться в текстах разных жанров, что привело к расширению зоны их
сочетаемости (появление метафорических сочетаний), и как следствие, к
пополнению лексической системы новыми единицами, выражающими
представления о соответствующих фрагментах внеязыковой действительности.
Кроме того, возникновению понятия ЛСП в современном русском языке
предшествовала длительная разработка теории поля в лингвистике. Не менее
важным представляется теоретическое изучение проблемы поля. На исследования
1 См., например: http://www.vokrug.tv/listing/shows_pro/shou_pro_zdorove/ и
http://www.gorod21veka.ru/z/index/sajty-peredach-o-zdorove/ (электронный ресурс, дата доступа
05.05.2017).3
в области теории поля оказали влияние работы ученых Й. Трира, Г. С. Щура, Ю. Н.
Караулова, Ю. С. Степанова, Ю. Д. Апресяна и др.
Таким образом, актуальность данного диссертационного исследования
прежде всего определена его включенностью в корпус работ по проблеме поля;
во-вторых, частотностью лексики, обозначающей болезни в русской разговорной
речи, в художественной литературе и публицистике; в-третьих, сложностью
лексических единиц данного поля для восприятия и усвоения иностранными
учащимися в силу специфичности семантики, парадигматических и
синтагматических связей, отличий прагматического компонента значения и
национально-культурных особенностей употребления. Исследование ЛСП
«Болезнь» на фоне китайского языка особенно важно в практике преподавания
РКИ. Лексические единицы из ЛСП «Болезнь» входят в обязательную программу
изучения практического русского языка на любом этапе обучения – от начального
до завершающего.
функционирования единиц лексико-семантического поля «Болезнь» в русском
языке на фоне китайского языка. В последнее время возрос интерес к изучению
лексико-семантических полей (далее ЛСП), связанных с темой здоровья и
физического состояния человека (работы С. А. Мельниковой, Т. В. Родионовой и
др.). Это обусловлено тем, что ЛСП «Болезнь» представляет собой важный
фрагмент внеязыковой действительности. На сегодняшний день в обществе можно
наблюдать повышенное внимание к проблемам болезни и здоровья, о чем
свидетельствует, в частности, рост числа газет, журналов, теле- и радиопередач,
посвященных различным аспектам темы здоровья, медицины, болезней и
здорового образа жизни. Примером служат телепередачи «Здоровье», «Жить
здорово!», «Правила движения» и др1. Слова из ЛСП «Болезнь» стали
употребляться в текстах разных жанров, что привело к расширению зоны их
сочетаемости (появление метафорических сочетаний), и как следствие, к
пополнению лексической системы новыми единицами, выражающими
представления о соответствующих фрагментах внеязыковой действительности.
Кроме того, возникновению понятия ЛСП в современном русском языке
предшествовала длительная разработка теории поля в лингвистике. Не менее
важным представляется теоретическое изучение проблемы поля. На исследования
1 См., например: http://www.vokrug.tv/listing/shows_pro/shou_pro_zdorove/ и
http://www.gorod21veka.ru/z/index/sajty-peredach-o-zdorove/ (электронный ресурс, дата доступа
05.05.2017).3
в области теории поля оказали влияние работы ученых Й. Трира, Г. С. Щура, Ю. Н.
Караулова, Ю. С. Степанова, Ю. Д. Апресяна и др.
Таким образом, актуальность данного диссертационного исследования
прежде всего определена его включенностью в корпус работ по проблеме поля;
во-вторых, частотностью лексики, обозначающей болезни в русской разговорной
речи, в художественной литературе и публицистике; в-третьих, сложностью
лексических единиц данного поля для восприятия и усвоения иностранными
учащимися в силу специфичности семантики, парадигматических и
синтагматических связей, отличий прагматического компонента значения и
национально-культурных особенностей употребления. Исследование ЛСП
«Болезнь» на фоне китайского языка особенно важно в практике преподавания
РКИ. Лексические единицы из ЛСП «Болезнь» входят в обязательную программу
изучения практического русского языка на любом этапе обучения – от начального
до завершающего.
Настоящее диссертационное исследование было посвящено изучению
семантики и функционирования единиц ЛСП «Болезнь» в русском языке на
фоне китайского языка. Были рассмотрены теоретические основы изучения
поля в русском языке. В особенности, мы сконцентрировались на сходстве и
различии терминов ЛСП и ЛСГ. Мы пришли к выводу, что для ЛСП
постулируется наличие общего семантического признака, объединяющего все
единицы поля и обычно выражаемого лексемами с обобщенным значением.
Термин ЛСГ используется для обозначения наиболее крупных лексических
объединений, в которые соединяются слова с общим семантическим
компонентом. Следовательно, ЛСГ рассматривается, как структурная единица
ЛСП.
Для анализа нами было выбрано ЛСП «Болезнь» в русском языке. Так как
лексические единицы в составе данного ЛСП в последнее время
актуализировались в связи с увлечением количества газет, журналов, теле- и
радиопередач, посвященных различным аспектам темы здоровья, медицины,
болезней и здорового образа жизни. Отобранные лексические единицы,
входящие в ЛСП «Болезнь», были сгруппированы по следующим ЛСГ: ЛСГ
существительных, обозначающих медицинских работников; ЛСГ
существительных, обозначающих лечебные и диагностические учреждения;
ЛСГ существительных, обозначающих названия болезни и ЛСГ глаголов,
обозначающих признаки болезни. Детальному изучению были подвергнуты те84
лексические единицы, которые имеют различия в русском и китайском языках, а
также нуждаются в комментарии в иностранной аудитории.
Исследование осуществлялось на материале «Национального корпуса
русского языка» и текстов писателей-врачей А. П. Чехова и М. А. Булгакова, что
позволило выявить следующие особенности семантики и функционирования
лексических единиц ЛСП «Болезнь»:
1) некоторые лексические единицы совпадают по семантике, но
различаются словоупотреблением и / либо лексической сочетаемостью
(доктор–врач, грыжа – кила, врачевать – лекарничать);
2) лексические единицы может иметь стилистические различия
(нейтральные или стилистически окрашенные), что влияет на их
местоположении в ЛСП: стилистически окрашенные единицы находятся на
периферии поля (лечить / вылечить и периферийные варианты целить/
исцелить и врачевать);
3) некоторые единицы, входящие в ЛСП «Болезнь», четко разграничены
по стилям, делятся на специальные (терминологические) и обиходные названия.
В первую очередь, подобное разграничение относится к ЛСГ существительных,
обозначающих названия болезни (крапивница и уртикария, «струма» и «зоб»,
соответственно).
4) некоторые глаголы, входящие в ЛСП «Болезнь» употребляются в
переносном значении, и используются не только в сфере медицины (болеть и
заболеть / заболевать – «对...头疼», «время лечит» – «时间治愈一切» и др.). В
китайском языке у анализируемых глаголов не всегда имеется эквивалентное85
переносное значение, оно отсутствует, например, у выражения «чихать на
кого?».
семантики и функционирования единиц ЛСП «Болезнь» в русском языке на
фоне китайского языка. Были рассмотрены теоретические основы изучения
поля в русском языке. В особенности, мы сконцентрировались на сходстве и
различии терминов ЛСП и ЛСГ. Мы пришли к выводу, что для ЛСП
постулируется наличие общего семантического признака, объединяющего все
единицы поля и обычно выражаемого лексемами с обобщенным значением.
Термин ЛСГ используется для обозначения наиболее крупных лексических
объединений, в которые соединяются слова с общим семантическим
компонентом. Следовательно, ЛСГ рассматривается, как структурная единица
ЛСП.
Для анализа нами было выбрано ЛСП «Болезнь» в русском языке. Так как
лексические единицы в составе данного ЛСП в последнее время
актуализировались в связи с увлечением количества газет, журналов, теле- и
радиопередач, посвященных различным аспектам темы здоровья, медицины,
болезней и здорового образа жизни. Отобранные лексические единицы,
входящие в ЛСП «Болезнь», были сгруппированы по следующим ЛСГ: ЛСГ
существительных, обозначающих медицинских работников; ЛСГ
существительных, обозначающих лечебные и диагностические учреждения;
ЛСГ существительных, обозначающих названия болезни и ЛСГ глаголов,
обозначающих признаки болезни. Детальному изучению были подвергнуты те84
лексические единицы, которые имеют различия в русском и китайском языках, а
также нуждаются в комментарии в иностранной аудитории.
Исследование осуществлялось на материале «Национального корпуса
русского языка» и текстов писателей-врачей А. П. Чехова и М. А. Булгакова, что
позволило выявить следующие особенности семантики и функционирования
лексических единиц ЛСП «Болезнь»:
1) некоторые лексические единицы совпадают по семантике, но
различаются словоупотреблением и / либо лексической сочетаемостью
(доктор–врач, грыжа – кила, врачевать – лекарничать);
2) лексические единицы может иметь стилистические различия
(нейтральные или стилистически окрашенные), что влияет на их
местоположении в ЛСП: стилистически окрашенные единицы находятся на
периферии поля (лечить / вылечить и периферийные варианты целить/
исцелить и врачевать);
3) некоторые единицы, входящие в ЛСП «Болезнь», четко разграничены
по стилям, делятся на специальные (терминологические) и обиходные названия.
В первую очередь, подобное разграничение относится к ЛСГ существительных,
обозначающих названия болезни (крапивница и уртикария, «струма» и «зоб»,
соответственно).
4) некоторые глаголы, входящие в ЛСП «Болезнь» употребляются в
переносном значении, и используются не только в сфере медицины (болеть и
заболеть / заболевать – «对...头疼», «время лечит» – «时间治愈一切» и др.). В
китайском языке у анализируемых глаголов не всегда имеется эквивалентное85
переносное значение, оно отсутствует, например, у выражения «чихать на
кого?».
Подобные работы
- Лексико-семантическое поле «Болезнь» в русском языке (на фоне китайского языка): функционально-семантический аспект
Магистерская диссертация, филология. Язык работы: Русский. Цена: 4925 р. Год сдачи: 2017 - Лексема море в русской поэзии XVIII-XX вв. на фоне китайской поэзии: лексико-семантический аспект
Магистерская диссертация, лингвистика. Язык работы: Русский. Цена: 4915 р. Год сдачи: 2023 - Лексема море в русской поэзии XVIII–XX вв. на фоне китайской поэзии: лексико-семантический аспект
Магистерская диссертация, лингвистика. Язык работы: Русский. Цена: 4875 р. Год сдачи: 2023



