Введение 3
I. Глава I. Лингводидактика в ряду филологических дисциплин 7
I.1. Теоретико-методологические основы лингводидактики 7
I.1.1. Формирование понятия «лингводидактика» 9
I.1.2. Многообразие подходов к обучению ИЯ 20
I.1.3. Грамматико-переводной метод обучения ИЯ 21
I.1.4. Когнитивный подход обучения ИЯ 22
I.1.5. Лингводидактический подход к обучению ИЯ 24
I.2. Лексическая система языка 29
I.2.1. Лексико-семантическое поле 30
I.2.2. Лексико-семантическая группа 31
I.3. Биография И. Крауса (I. Kraus) 33
I.3.1. Лингводидактическое применение художественного рассказа Ивана Крауса 36
Выводы к главе I 37
II. Глава II. Художественный текст в лингводидактике (на материале произведения И. Крауса) 39
II.1. Рассказ И.Крауса «Muž v domácnosti» («Мужчина и домашнее хозяйство») 39
II.1.1. Лексико-семантические группы в рассказе «Muž v domácnosti» («Мужчина и домашнее хозяйство») 41
II.2. Словарные статьи к рассказу И.Крауса «Muž v domácnosti» («Мужчина и домашнее хозяйство» 45
II.3. Упражнения на основе ЛСГ 62
Выводы к главе II 76
Заключение 78
Библиография 81
Приложение 1 88
Приложение 2 89
Лингводидактика на сегодняшний момент предстает в виде отрасли образовательной науки накапливающей знания о методах обучения. Вопросами лингводидактики занимались В. М. Ляховицкий, Е. И. Пассов, А. В. Хуторской, Л. В. Щерба. Одной из наиболее важных тем лингвистических исследований становится процесс изучения и восприятия языковой картины мира и культурных ценностей . Сведения лингвокультурологического характера структурированы в языке определенным образом. Из чего следует, что язык передает информацию об определенном человеческом опыте, другими словами об языковой картине мира .Знания о мире и его восприятие отражаются в языковых картинах мира и содержат в себе представления о научном, историческом, социальном, психологическом, культурологическом осмыслении действительности. Особенно ярко это сказывается во всяком мифологическом творчестве .
Понятие «лингводидактика» в современной научной среде начинает активно употребляться в связи с развитием других связанных с ней дисциплин, таких как например, лингвистика, психология, социология. В настоящее время понятие «лингводидактика» еще не является широко применимым так, как лингводидактика относительно молодая наука, которая возникла на основе методики обучения иностранному языку (ИЯ).
В современном образовательном пространстве все больше стремятся объединить знания, полученные из разных сопряженных с лингводидактикой дисциплин для дальнейшего развития данной отрасли науки. Исследуются и разрабатываются новые методы обучения ИЯ. Свой вклад оказывает развитие новых компьютерных технологий, позволяя расширить границы образовательного пространства. Чтение художественной литературы уже давно является одним из наиболее доступных средств лингводидактики, но восприятие иностранного текста осложненно наличием новых слов, употреблением знакомых слов в новых конструкциях и контекстах. Для облегчения восприятия художественного произведения Л. В. Щерба еще в 1974 году высказал идею о создании двуязычных словарей, в которых бы содержались толкования иностранных слов на родном языке учащихся. К сожалению, полностью воплотить его идеи в жизнь до сих пор не представляется возможным, хотя были проведены и до сих пор производятся лексикографические исследования произведений некоторых авторов (Анна Зегерс, Степан Митров Любиши, Иво Андрич, Мария Пуйманова, Никола Вапцаров).
Поэтому актуальность настоящего исследования обусловлена, прежде всего тем, что исследуемый рассказ современного чешского писателя Ивана Крауса (IvanKraus, 1939) относится к одному из произведений, отражающих современную языковую картину мира для носителей чешского языка. В словарных статьях к данному рассказу содержится, помимо толкования выбранных нами ЛСГ, семантико-стилистическое описание словоупотреблений автора. Далее были составлены упражнения с использованием последних достижений в компьютерной технике. Все вышеперечисленное и обусловливает научную новизну работы, которая состоит в исследовании художественного текста на материале И. Крауса и его применении в лингводидактике.
Объектом данной работы является художественное произведение И. Крауса «Мужчина и домашнее хозяйство» («Muž v domácnosti»).
Предметом исследования служат лингводидактические способы применения данного произведения.
Целью работы является выявление и исследование лексико-семантических групп(ЛСГ) на материале произведения И. Крауса, составление словарных статей к каждой из ЛСГ, а также составление упражнений для закрепления и развития ключевых компетенций у обучающихся ИЯ.
В соответствии с целью исследования нами были поставлены следующие задачи:
1. Разработать теоретическую базу исследования;
2. Выявить основные лексико-семантические группы в тексте.
3. Составить словарные статье к каждому наименованию в различных ЛСГ;
4. Проанализировать получившийся двуязычный словарь;
5. Определить возможность лингводидактического применения каждой ЛСГ;
6. Составить практические упражнения в лингводидактических целях;
Основными методами исследования являются: метод сплошной выборки, лексикографический метод, метод создания учебных упражнений.
Материалом данной работы служит художественное произведение IvanaKrausa«Muž v domácnosti».
Практическая значимость работы заключается в том, что результаты исследования могут быть использованы в качестве лингводидактического материала для преподавания чешского языка как иностранного, для академических занятий по чешскому языку, для онлайн-курсов обучения чешскому языку.
Структура работы: работа состоит из введения, двух глав, заключения, библиографии, приложений. Во введении обозначена актуальность работы, ее цели и задачи, указаны методы исследования, источники, материал исследования, практическая значимость, новизна работы. Первая глава посвящена описанию теоретических основ изучения лингводидактики, описанию лексической системы языка, краткой биографии современного чешского писателя И. Крауса. Вторая глава посвящена анализу художественного произведения И. Крауса, выделению ЛСГ, созданию словарных статей к данным ЛСГ и их лингводидактическое применение в упражнениях.
В заключении подведены итоги по работе в целом.
В рассказе И. Крауса было выявлено 10 ЛСГ:
1) «Дни недели»: pondělí, úterý, středa, čtvrtek, pátek, sobota, neděle.
2) «Заметки, примечания»: objev, krok, zjištění, poznámka, plán.
3) «Кухонная утварь»: nádobí, prostírání, miskа, stroj, láhev, talíř, hrnec, naběračka, otvírák, příbor, sporák, lednička, myčka nádobí.
4) «Продукты и блюда быстрого приготовления»: maso, zelenina, keks, šťáva, ovoce, párek, pomeranč, konzerva, kotleta, paštika, polévka, jídlo, špageta, paté de canard.
5) «Типы блюд»: předkrm, pokrm, dezert, lahůdka.
6) «Выражение чувств»: skvělý, příjemný, nezapomenutelný, pěkný, neuvěřitelný, dobrý.
7) «Глаголы связанные с употреблением пищи»: večeřet, pít, jíst, snídat, chutnát.
8) «Глаголы связанные с приготовлением пищи»: ohřát, připravovat se, rozbalovat se, krájet, mazat, vařit, míchat.
9) «Глаголы связанные с уборкой»: umývat, luxovat, vybavít si, otřít, vytírat, uklízet, vyprat si.
10) «Глаголы мыслительной деятельности»: myslet si, myslet, přemýšlet, vědět, propočítat, odhadnout, rozvrhnout, chápat, zorganizovat, všimnout si, zjistit, přijit (na něco), uvědomit si.
Поскольку работа во многом направлена на решение лингводидактических задач, то лексемы были расположены по мере их появления в тексте. Каждой лексеме была составлена словарная статья в соответствие с принципами выработанными составителями двуязычных авторских словарей в МСК имени проф. Б. А. Ларина филологического факультета СПБГУ. Словарные статьи были помещены в словарь. Особенностью словаря является тот факт, что словарные статьи располагаются в нем по ЛСГ. Внутри каждой ЛСГ заголовочные слова помещены не в алфавитном порядке, а по мере их появления в тексте рассказа, поскольку словарь преследует учебные цели. Благодаря чему облегчается чтение рассказа И. Крауса. Словарные статьи снабжаются обширными лингвокультур и литературоведчес комментариями.
Каждая ЛСГ была применена в лингводидактических целях следующим образом: к ней были составлены разнообразные упражнения как устные, так и письменные. Преследовалась игровая цель, поэтому создавались кроссворды, некоторые упражнения снабжались картинками.
Было выработано 10 типов упражнений:
• Упражнения в игровой форме – кроссворды;
• Классический тип грамматических упражнений с заполнением пропусков для повторения пройденного материала и обратной связи для преподавателя;
• Упражнения, построенные по принципу наглядности, задействующие визуальное восприятие обучающихся – направлены на выработку ассоциаций;
• Упражнения с множественным выбором – подходят для освоения синонимичных слов;
• Устные упражнения, разработанные по принципу наглядности, также направлены на выработку ассоциативного мышления;
• Упражнения с выбором правильного ответа, где количество правильных ответов неограниченно. Разработаны для выработки у обучающихся способности использовать разнообразные синонимичные выражения в однотипных предложениях;
• Письменные задания направлены на развитие письменной речи у обучающихся;
• Письменные творческие задания для раскрытия творческого потенциала учащихся и тренировки переводческих способностей;
• Упражнения в игровой форме побуждающие образовать различные слова от одной семы – помогают учащимся обогатить словарный запас и повторить уже изученные слова.
• Задания на перевод – помогают обучающимся повторить изученную лексику, ставят их перед выбором наиболее подходящего слова для адекватного перевода, происходит отработка грамматики на практике, помогают обучающимся устанавливать языковые соответствия и отказаться от дословного перевода, направлены на тренировку правильного построения предложений, вырабатывают способность мышления на иностранном языке.
К каждой ЛСГ приводилось по одному из видов упражнений.
1. Азимов Э. Г., Щукин А. Н. Новый словарь методических терминов и понятий: (теория и практика обучения языкам). М. : Икар, 2009.
2. Москвин А. Ю. Большой словарь иностранных слов. М. : Центрполиграф, 2002.
3. Вишнякова С. М. Профессиональное образование: Словарь: Ключевые понятия, термины, актуальная лексика. М. : НМЦ СПО, 1999.
4. Колесникова И. Л. Англо-русский терминологический справочник по методике преподавания иностранных языков. СПб : Блиц, Cambridge University Press, 2001. С. 224-225.
5. Новиков Л. А. Семантическое поле // Русский язык: Энциклопедия / Гл. ред. Ю.Н. Караулов. М.: Дрофа, 1997. С.458-460.
6. MachekV. Etimologický slovníkjazyka českého.Praha : Аcademia, 1968.
7. Kopecký L. V., Filipce I., Leška O. Česko-ruský slovník. Praha : SPN. Moskva : Ruský jazyk, 1976.
8. Slovník spisovného jazyka českého. I-IV. Praha : Academia, 1960-1971.
9. Slovník spisovné češtiny pro školu a veřejnost. 2 vydání, 1994, Praha : Academia.
Научная литература
1. Аксенова Г. Н. Художественный текст специальной тематики - важный момент формирования профессиональной компетенции будущих специалистов // Новые тенденции в методике преподавания русского языка как родного/иностранного в школе и вузе // Русский язык за рубежом. 2003. Вып.№5.C. 46-48.
2. Алефиренко Н. Ф. Лингвокультурология: ценностно-смысловое пространство языка.Учеб. пособие, 5-е издание. М. : Флинта, 2016.
3. Башарина А. К. Понятие «семантическое поле» // Вестник Северо-Восточного федерального университета им. М. К. Аммосова. Т. 4. № 1. 2007. С. 93-98.
4. Бекаревич Т. И. Понятие «подход» в теоретических исследованиях по методике преподавания иностранным языкам в начальной и средней школе//Теория и практика образования в современном мире: материалы Междунар. науч. конф. СПб. : Реноме, 2012. С. 312-317.
5. Боброва Т. А. О Николе Максимовиче Шанском // Н.М. Шанский – теоретик, практик, педагог. Материалы мемориальной юбилейной международной научно-практической конференции. Симферополь, 2012. С. 13-14.
6. Богин Г. И. Современная лингводидактика: учебное пособие. Калинин : Изд-во Калинин. гос. ун-та, 1980. С. 3-5.
7. Бондарко А. В. Введение: Основания функциональной грамматики // Теория функциональной грамматики. Введение. Аспектуальность. Временная локализованность. Таксис. Л.: Наука, 1987. С. 5-40.
8. Брутян Г. А. Языковая картина мира и ее роль в познании // Методологические проблемы анализа языка. Ереван : Изд-во Ереван. Гос. Ун-та, 1976. С. 51-65.
9. Вербицкий А. А. Основные противоречия на пути становления новой образовательной парадигмы// Инновационные проекты и программы в образовании[электронный ресурс]. М., 2011.С. 18-20.URL: https://cyberleninka.ru/article/n/osnovnye-protivorechiya-na-puti-stanovleniya-novoy-obrazovatelnoy-paradigmy. (Дата обращения: 04. 02. 2018).
10. Виноградов В. В. Основные типы лексического значения слова // Виноградов В. В. Избранные труды: Лексикология и лексикография. М. : Наука, 1977. С. 165.
11. Ворожцова И. Б. Основы лингводидактики, учебное пособие для студентов высших учебных заведений. Ижевск : Из-во Удмурт.Гос. Ун-та, 2007. С. 97-125.
12. Галактионова Т. Г. «Когнито» и «инкогнито» :по материалам лекции «Текст, читатель и социум в логике семиотической дидактики» // Когнитивное обучение: семиотические технологии [электронный ресурс]. 2010. URL: http://contest.schoolnano.ru/progmaterial/semiotics./. (Дата обращения: 02.03. 2018).
13. Гальскова Н. Д. Современная методика обучения иностранным языкам, Пособие для учителя. М. : Аркти, 2003. С. 42-52.
14. Джуринский А. Н. История образования и педагогической мысли: Учеб. для студентов вузов. М. : Владос, 2003. С. 105-159.
15. Камянова Т. Успешный английский: Системный подход к изучению английского языка. М. : Эксмо, 2017. С. 156.
16. Караулов Ю. Н. Русский язык и языковая личность. М. : Наука, 1987. С. 49-50.
17. Киселева Л. С. Инноватика в научно-педагогической деятельности: Учебное пособие. М. : Проспект, 2017. С. 120.
18. Коменский Я. А. Великая дидактика/ Сост. В. М. Кларин, А. Н. Джуринский. М. : Педагогика, 1989.
19. Коменский Я. А. Избранные педагогические сочинения: В 2-х т. Т.1. М. : Педагогика, 1982. С. 10.
20. Коменский Я. А. Учитель учителей избранное.М. : Карапуз, 2008. С. 26-28.
21. Костомаров В. Г. Предисловие // Шанский Н. М. Русское языкознание и лингводидактика. М. : Русский язык, 1985. С. 3-6.
22. Кочергин И. В. Очерки лингводидактики китайского языка. Третье издание. М. : Аст, 2017. С. 56.
23. Куренкова Т. Н. Лексико-семантическое поле и другие поля в современной лингвистике. Текст научной статьи по специальности «Языкознание»// Вестник Сибирского государственного аэрокосмического университета имени академика М. Ф. Решетнева. Сибирский журнал науки и технологий: электронный научный журнал.URL: https://cyberleninka.ru/article/n/leksiko-semanticheskoe-pole-i-drugie-polya-v-sovremennoy-lingvistike. С. 173-177. (Дата обращения 17.04.2018).
24. Леоньев А. А., Маркосян А. С.Теория овладения неродным языком и методика обучения ИЯ// Синтез традиций и новаторства в методике изучения ИЯ: матер.межвуз.науч.конф. Владимир, 2004. С. 5-14.
25. Ляховицкий М. В. Методика преподавания иностранных языков. М. : Просвещение, 1981.
26. Международный информационно-просветительский проект / МКР-МЕДИА / Азимов Эльхан Гейдарович[электронный ресурс]URL: http://www.oshibok-net.ru/faces/11.html. (Дата обращения: 12.05.2018).
27. Миньяр-Белоручев Р. К., Методика обучения иностранным языкам или лингводидактика?//Иностранные языки в школе. Вып. №1. М., 1996. стр.2-5.
28. Московкин Л. В. Методологические аспекты лингводидактики и методики обучения иностранным языкам: пособие для студентов и аспирантов. СПб. : Корифей, 2002, С.9-12.
29. Набирухина А. В. Структура лексико-семантического поля pleasure в современном английском языке. Л. : Вестн. Ленингр. Гос. Ун-та.Вып.1(№2). Л., 1990. С. 69-73.
30. Новиков Л. А. Семантическое поле как лексическая категория // Теория поля в современном языкознании. Тез. Док.Ч.I. Уфа:БашГу, 1991. С.3.
31. Очерки лексикографии языка писателя: Двуязычные словари. Л. : Изд-во Ленин. Гос. Ун-та, 1981.
32. Пассов Е. И. Основы методики обучения иностранным языкам. М. : Русский язык, 1977.
33. Ред. КирилловойИ., Бессоновой Е. Диалог культур: концепции развития лингвистики и лингводидактики. М. : НИУ МГСУ, 2015. С. 75.
34. Подласый И. П. Педагогика: 100 вопросов - 100 ответов: учеб. пособие для вузов. М. : Владос-Пресс, 2004. С. 122-128.
35. Потебня А. А. Слово и миф. – М. : Правда, 1989.
36. Поцепня Д. М. Образ мира в слове писателя. СПб. : Из-во СПбГУ, 1997.
37. Расторгуев В. Методы изучения иностранного языка: Экскурс в методологию. [электронный ресурс].URL: https://www.native-english.ru/articles/excursus. (Дата обращения: 14.04.2018).
38. Слесарева И. П. Проблемы описания и преподавания русской лексики: Учебное пособие.М. : Едиториал УРСС, 2010. С. 52.
39. Софтверке. 2014. [электронный ресурс].URL:https://lingvomaster.org. (Дата обращения: 14.05.2018).
40. Тарасова И. А. Идиостиль Георгия Иванова: когнитивный аспект. Саратов : Изд-во Саратов. Гос. ун-та, 2003. С. 25.
41. Филин, Ф. П. О лексико-семантических группах слов / Ф. П. Филин//Езиковедски исследования в честь на акад. Стефан Младенов. София, 1967, С. 523.
42. Ховалкина А. А. Verba magistri: "русский язык как иностранный" с позиции концепции Н.М. Шанского "русский как неродной" // Н.М. Шанский – теоретик, практик, педагог: Материалы мемориальной юбилейной международной научно-практической конференцииСимферополь, 2012. С. 125-138.
43. Ходера Р. Лингводидактика, дидактика, методика?//Иностранные языки в школе. Вып. №4. М., 2004. С. 46-48
44. Хуторской А. В. Практикум по дидактике и методикам обучения СПб. : Питер, 2004.
45. Шанский Н.М. Русское языкознание и лингводидактика. М. : Русский язык, 1985. С. 4-239.
46. Шухардт Г. Избранные статьи по языкознанию / пер. с нем. А. С. Бобовича; ред., предисл. и прим. Р. А. Будагова. М.: Изд-во ин. литературы, 1950. С. 156.
47. Щерба Л. В. Методика преподавания русского языка. М. : Наука, 1957.
48. Щерба Л. В. Преподавание иностранных языков в средней школе. Общие вопросы методики. М. : Наука, 1974.
49. Harvey L. Kendall, Roy A. Sugimoto. The Didactic Theory of Wolfgang Ratke. California : California State University, 1976.
50. Hellmich H. Die Didaktik des Fremdsprachenunterrichts als integrative Wissensschaftsdisziplin. Leipzig, 1980. S. 219.
51. Choděra R. Didaktika cizích jazyků: Úvod do vědního oboru. 1. vyd.Praha : Academia, 2006. S. 184-185.
52. Choděra R. Moderní výuka cizích jazyků: Didaktika cizích jazyků jako vědní obor. Praha: Academia, 1993. S. 86-93.
53. Peopleliferu / Биографии известных людей[электронный ресурс] URL: https://peoplelife.ru/?cat_p=2&r=92&cnt=catalog. (Дата обращения: 01.05.2018).
54. Průcha J. Přehled pedagogiky: Úvod do studia oboru. 2. aktualiz. vyd. Praha : Portál, 2006, S. 111 – 115.
55. Reinecke W. Linguodidaktik Zur Theorie des Fremdsprachenerwerbs. Leipzig : VEB Verlag Enzyklopaedie, 1985. S. 120.
56. Student 1st international school of Ostrava // Francieinfo.cz : informační server o Francii [электронный ресурс]. URL: http://www.francieinfo.cz/cz/uvod/kultura/cesi-ve-francii/?action=article&id=242.(Дата обращения: 12.05.2018).
57. Šindelářová J., Škodová S. Metodikapráces žáky-cizincivzákladní škole. Praha : MŠMT, 2012.
58. Tiscali Media, a.s., Osobnosti.cz [электронный ресурс].URL: www://zivotopis.osobnosti.cz/ivan-kraus.php.(Дата обращения:02.05.2018).