Тип работы:
Предмет:
Язык работы:


Цитация в рекламном тексте как прецедентный феномен в функциональном аспекте

Работа №138696

Тип работы

Бакалаврская работа

Предмет

лингвистика

Объем работы89
Год сдачи2022
Стоимость4260 руб.
ПУБЛИКУЕТСЯ ВПЕРВЫЕ
Просмотрено
10
Не подходит работа?

Узнай цену на написание


Введение 2
Глава 1 “Функционирование цитации в рекламном тексте” 5
1.1 Цитация как прецедентный феномен 5
1.1.1.Определение прецедентности 5
1.1.2 Определение и классификация прецедентных феноменов 10
1.2 Интертекстуальность в рекламном тексте 14
1.2.1 Понятие интертекста 14
1.2.2 Определение понятия цитаты 17
1.2.3 Функции цитаты 25
1.2.4 Особенности рекламных текстов 29
Выводы по главе 1 35
Глава 2: “Анализ функции цитации в англоязычных рекламных текстах” 37
2.1 Функциональная классификация цитат 37
2.1.1 Аттрактивная функция 38
2.1.1.1 Прямые цитаты 38
2.1.1.2 Непрямые цитаты 41
2.1.1.3 Ложные цитаты 42
2.1.2 Парольная функция 43
2.1.3 Информативная функция 44
2.1.4 Персуазивная функция 45
2.1.4.1 Прямые цитаты 45
2.1.4.2 Непрямые цитаты 56
2.1.4.3 Ложные цитаты 56
2.1.5 Имиджеобразующая функция 58
2.1.5.1 Прямые цитаты 58
2.1.5.2 Непрямые цитаты 60
2.1.6 Людическая функция 61
2.1.6.1 Прямые цитаты 62
2.1.6.2 Видоизмененные прямые цитаты 64
2.1.6.3 Непрямые цитаты 65
2.1.6.3 Ложные цитаты 68
Выводы по главе 2: 76
Список использованной литературы 82


Проблема взаимодействия автора с предшествующими текстами существует давно. В рамках стилистики и лингвистики текста она рассматривается как проблема цитат, аллюзий и реминисценций в рамках теории интертекстуальности и прецедентности. Довольно часто интертекстуальные отсылки применяются и в рекламных текстах. Они стали неотъемлемой частью повседневного общения, они отражают различные общественные нормы, ценности и взгляды. Данная особенность связана с тем, что основная функция рекламы — воздействие на читателя. Поэтому автору рекламного текста крайне важно создать условия для диалога с аудиторией, приблизить сообщение к читателю и заинтересовать. Культурно-языковая компетенция носителей того или иного языка позволяет рекламистам включать в тексты различные цитаты и отсылки к общеизвестным элементам культуры. Использование англоязычных рекламных текстов для проведения данного исследования обусловлено тем, что данные тексты обращаются к ключевым элементам западного национально-культурного пространства, и, следовательно, отражают общую культурную память общества. Кроме того, изучение рекламы как прецедентного феномена расширяет границы применения метода интертекстуального анализа.
Актуальность исследования заключается в том, что выявление функций цитации в рекламных текстах позволяет определить, какие тексты являются прецедентными для англоговорящих читателей и проследить изменения, произошедшие в общественном сознании.
Цель исследования состоит в выявлении функций цитации в англоязычных рекламных текстах.
Реализация цели работы предполагает решение следующих задач:
1) рассмотреть понятие цитации;
2) определить рекламный текст как один из видов медиа-текстов;
3) выявить источники цитат в рекламных текстах;
4) классифицировать виды и функции цитат в рекламном тексте.
Объектом исследования является англоязычный рекламный текст как источник цитации.
Предмет исследования — функция цитации в англоязычных рекламных текстах.
Материал собран методом сплошной выборки из англоязычных рекламных текстов. В работе рассматривается 100 англоязычных примеров.
При проведении исследования применялся описательный метод, а также методы контекстуального и интертекстуального анализа.
Теоретическую базу исследования составляют работы таких ученых, как: Ю.М. Караулов, В.В. Красных, Д.Б. Гудков, В. В. Захаренко, Д. В. Багаева, В.Е.Чернявская, Р. Барт, Г. Грайс, Дж. Аллен, Дж. Лич и др.
Научная новизна исследования состоит в том, что в нем представлена классификация функции цитат в англоязычных рекламных текстах.
Теоретическая значимость работы обусловлена вкладом в изучение функции рекламных текстов как связующих элементов культуры.
Практическая ценность работы заключается в возможности ее использования при создании словарей, учебных пособий, а также в ходе преподавания риторики и лингвокультурологии в высшей школе.
Структура работы
Работа состоит из введения, двух глав, заключения.
Во введении обосновывается актуальность и научная новизна работы, формулируется ее цель и задачи.
В первой главе “Функционирование цитации в рекламном тексте” разъясняется теория прецедентности и интертекстуальности, дается определение и классификация прецедентных феноменов, приводятся различные подходы к определению понятия цитации и ее классификации, а также особенности рекламного текста.
Во второй главе “Анализ функции цитации в англоязычных рекламных текстах” производится контекстуальный и интертекстуальный анализ цитат в рекламном тексте с определением их функциональных и структурных характеристик, выделяются основные функции цитат в рекламных текстах и определяется их частотность для рассмотренных примеров, а также выделяется такой вид цитат как ложные, или выдуманные цитаты.
В заключении подводятся итоги исследования.


Возникли сложности?

Нужна помощь преподавателя?

Помощь в написании работ!


Вопрос функционирования «чужой речи» в тексте является актуальным как для лингвистики, так и для литературоведения и разрабатывается в рамках теорий прецедентности и интертекстуальности. Если интертекстуальность является общим свойством всех текстов, то прецедентность текста означает его значимость и стандартизованность, это временное свойство текста. Исходя из данного положения, выделяют прецедентные феномены — единицы, актуальные для носителей языка и воспроизводящиеся в речи. Их понимают как отдельные элементы культуры, а в рамках теории языковой личности представляют как ментальные единицы. В зависимости от способа актуализации выделяют вербальные и невербальные феномены. Последние, в число которых входят прецедентный текст и ситуация, актуализируются благодаря вербальным феноменам.
Цитация относится к прецедентным высказываниям и отсылает реципиента к определенному тексту или ситуации, имеющим значение для данного языкового сообщества. Хотя единого определения данного явления в лингвистике на данный момент не существует, можно выделить его основные признаки и свойства: графические маркеры, указание авторства, полифункциональность и двухфазность. В соответствии с наличием или отсутствием маркеров цитаты в целом подразделяются на прямые и непрямые. Также в настоящей работе вводится понятие ложной, или выдуманной цитаты, принадлежащей выдуманному автору. Их целью является моделирование ситуаций, в которых проявляются положительные свойства продаваемого продукта либо услуги.
Цитаты способны выполнять множество функций одновременно, и набор функций зависит от того, в каком тексте они употребляются. Что касается англоязычных рекламных текстов, которым посвящена настоящая работа, наиболее частотными для цитат являются персуазивная, людическая и аттрактивная функции, также встречаются имиджеобразующая, информативная и парольная.
Парольная и информативная функция для цитат в рекламе характерны менее всего и обычно сочетаются с другими функциями, поскольку целью рекламы является воздействие, а не информирование, и увеличение числа клиентов, а не сокращение аудитории. Для информативной функции наиболее характерны прямые цитаты.
Имиджеобразующая функция важна для продвижения компании на рынке, она связана с выражением ценностей и идеологии бренда и граничит с персуазивной функцией. Для данной функции характерны прямые цитаты общественных деятелей, либо представителей компаний.
Так как в задачи рекламы входит привлечение внимания, то аттрактивная функция является одной из основных для цитат, хотя и встречается она в практически чистом виде в основном в социальной рекламе. Чаще всего к аттрактивной функции присоединяются персуазивная или людическая.
Персуазивная функция цитат отвечает основной задаче рекламы — убедить человека в необходимости приобрести товар. Наибольшей эффективностью в данном случае обладают собственно прямые цитаты, принадлежащие общественным деятелям, актерам и музыкантам, чья деятельность значима для данного языкового сообщества, а также экспертам, успешным клиентам компании и ее рядовым работникам, поскольку те осведомлены о том, чем именно компания занимается и посвящены в детали работы.
Людическая функция связана с аттрактивной больше, нежели персуазивная, поскольку заключается в создании комического эффекта посредством языковой игры, обмана ожиданий или алогизмов, которые как раз привлекают внимание читателей и формируют положительное отношение к компании. Собственно прямые цитаты в данной функции выступают редко. Встречаются видоизмененные прямые и непрямые цитаты, а также ложные, или выдуманные цитаты. Последний структурный вид цитат наиболее характерен именно для людической функции, поскольку позволяет достичь большего комического эффекта. Причем важно, чтобы исходная цитата относилась к прецедентному тексту, иначе комизм не будет достигнут, и реклама не возымеет действия. С той же целью рекламисты прибегают к использованию видоизмененных цитат.
Степень узнаваемости цитаты оказывает влияние на эффективность рекламы и является ключевым фактором для персуазивной и аттрактивной функции, однако может играть важную роль также и для видоизмененных цитат в людической функции.
Рекламный текст характеризуется краткостью и многомерностью, его основная цель — привлечение внимания к продукту. Именно поэтому рекламисты используют цитаты, которые, в силу своей двухфазной природы, помогают вложить больший смыл в меньшее число знаков, а такое свойство цитаты какпрецедентность способствует установлению более качественного контакта с реципиентом и, соответственно, позволяет эффективнее воздействовать на потенциального потребителя.



1. Арнольд И.В. Семантика. Стилистика. Интертекстуальность: Сб. статей / Науч. ред. П.Е. Бухаркин.– СПб.: Изд-во Санкт-Петербургского университета, 1999.– 444 с.
2. Арнольд И.В. Читательское восприятие интертекстуальности и герменевтика // Интертекстуальные связи в художественном тексте.– СПб., 1993.– С. 4–12.
3. Арутюнова, Н.Д. Диалогическая цитация (К проблеме чужой речи) / Н.Д. Арутюнова // Вопросы языкознания. – 1986. – № 1.
4. Арутюнова Н.Д. Чужая речь: «свое» и «чужое» // Арутюнова Н.Д. Язык и мир человека. 2-е изд.–М.: Языки русской культуры, 1999.–896 с.
5. Барт Р. От произведения к тексту // Барт Р. Избранные работы: Семиотика. Поэтика. М., 1989. С. 413-423
6. Былкова С.В., Кочетова А.С. Речевое воздействие в рекламе. – М.: Молодой ученый. – 2015. – №19. – С .673-676
7. Вайнер А.А., Вайнер Г.А. Эра милосердия. Я, следователь. М.: Известия, 1990. 576 с.
8. Варченко В.В. Формы и функции цитатной речи в медиа-тексте : на материале английского языка : дисс ... к.ф.н. : 10.02.04 / Варченко Виктория Викторовна; [Место защиты: Моск. гос. ун-т им. М.В. Ломоносова].- Москва, 2007.- 180 с.: ил. РГБ ОД, 61 07-10/1470
9. Васильев А. Д. Интертекстуальность и прецедентные феномены : учебное пособие / А. Д. Васильев. – М. : ФЛИНТА, 2013. – 342 с.
10. Веденина Л. Г. Функциональное направление в современном зарубежном языкознании, — Вопросы Языкознания, 1978- №6-с. 74-84
11. Гаспаров Б. М. Язык, память, образ. Лингвистика языкового существования / Б. М. Гаспаров. – М.: «Новое литературное обозрение», 1996. – 352 с.
12. Грайс Г.П. Логика и речевое общение. // Новое в зарубежной лингвистике. Вып. 16. – М., 1985. – с. 217-238.
13. Гришаева Л. И. Прецедентные феномены как культурные скрепы (к типологии прецедентных феноменов) / Л. И. Гришаева // Феномен прецедентности и преемственности культур. – 2004. – с. 15–46.
14. Гудков Д. Б. Прецедентные феномены в языковом сознании и коммуникации : дис. ... д-ра филол. наук : 10.02.19 / Гудков Дмитрий Борисович. – М., 1999. – 400 с.
15. Гудков Д.Б. Прецедентное имя. Проблемы денотации, сигнификации и коннотации // Лингвокогнитивные проблемы межкультурной коммуникации: сб. ст. – М., 2017. – С. 116-129
16. Даирова, К.Н. Структурно-семантические особенности цитаты и ее функционирование в тексте: Автореф. дисс… канд. филол. наук / КадишаНурдульдиновнаДаирова. – М., 1983. – 22 с.
17. Захаренко И.В., Красных В.В., Гудков Д.Б.,Багаева Д.В. Прецедентное имя и прецедентное высказывание как символы прецедентных феноменов //Язык, сознание, коммуникация: Сб. статей / Отв. Ред. В.В. Красных, А.И. Изотов. М.: Филология, 1997. Вып. 1. С. 82−103.
18. Земская Е.А. Клише новояза и цитация в языке постсоветского общества // Вопросы языкознания. 1996. №3. С. 23-31
19. Земская Е.А. Цитация и виды ее трансформации в заголовках современных газет. Поэтика. Стилистика. Язык и культура. – М.: Наука, 2016. – С. 157-168
20. Ильясова С. В. Языковая игра в коммуникативном пространстве СМИ и рекламы / С. В. Ильясова, Л. П. Амири. - М.: Флинта, 2009. - 296 с.
21. Ильф И., Петров Е. Двенадцать стульев// Ильф И., Петров Е. Собра-
ние сочинений. Том первый. М.: Государственное издательство художе-
ственной литературы, 1961. С. 27-385.).
22. Караулов Ю.Н. Роль прецедентного текста в структуре и функционировании языковой личности // Научные традиции и новые направления в преподавании русского языка и литературы: Доклады советской делегации на VI конгрессеМАПРЯЛ. М., 1986. С. 105–123.
23. Кафтанджиев Х. Тексты печатной рекламы. – М.: Смысл, 1995. – 134 с.
24. Кильдишова А.С. Функциональные составляющие композиции рекламного текста. – М.: Молодой ученый. – 2016. – №11. – С. 1702-1705.
25. Козицкая Е.А. Цитата, «чужое» слово, интертекст: материалы к библиографии // Литературный текст: проблемы и методы исследования. «Свое» и «чужое» слово в художественном тексте. Сб. науч. трудов. Выпуск 5.— Тверь: Изд-во ТвГУ, 1999.– 550 с.
26. Костомаров В. Г., Бурвикова Н. Д. Как тексты становятся прецедентными // Рус. язык за рубежом. 1994. № 1. С. 73–76.
27. Кохтев Н.Н. Стилистика рекламного текста/ Н.Н. Кохтев, Д.Э. Розенталь. – М.: Экономика,1978. - 72 с.
(Крапивин В.П. Собрание сочинений: в 9 т. Том 9. Екатеринбург: Независимое издательское предприятие “91”, 1993. 576 с.).
28. Красных В.В. Этнопсихолингвистика и лингвокультурология. – М.: Гнозис, 2014. – 284 с.
29. Красных В.В., Гудков Д.Б.,Захаренко И.В., Багаева Д.В. Когнитивная база и прецедентные феномены в системе других единиц и в коммуникации. М.: Вестник МГУ. Сер.: Филология. – 2015. – № 3. – С. 62-75.
30. Кристева Ю. Бахтин, слово, диалог, роман / Ю. Кристева // Вестник МГУ. Серия 9. Филология. – 1995. – № 1. – С. 97–124.
31. Кузьмина Н. А. Интертекстуальность и прецедентность как базовые когнитивные категории медиадискурса. [Электронный ресурс]. URL: http://mediascope.ru/node/755 (Дата обращения: 16.11.2021)
32. Куликова Е.В. Рекламный текст: лингвистические приемы выразительности // Вестник Нижегородского университета им. Н.И. Лобачевского. Н.Новгород: Изд-во ННГУ им. Н.И. Лобачевского.2009 . № 6. Ч. 2. С. 276−282.
33. Лотман Ю.М. Текст в тексте // Труды по знаковым системам XIV. Текст. Ученые записки Тартуского государственного университета. — Тарту: 1981.
34. Мокина А.С. Прагматические особенности прецедентных текстов в рекламе / А. С. Мокина, Н. М. Ротанова [Электронный ресурс]. URL: http://dspace.kgsu.ru/xmlui/handle/123456789/3879 (дата обращения: 21.10.2021).
35. Михалева, И.М. Типы прецедентных текстов и их цитирование / И.М. Михалева // Деятельностные аспекты языка. – М., 1988.
36. Павленко Е. А. Специфика явления аллюзии в британском газетном тексте // Международная научно-практическая конференция «Актуальные проблемы социально-гуманитарных наук», 2017.
37. Павленко Е.А. Функции аллюзии в британском газетном тексте [Электронный ресурс]. URL: https://cyberleninka.ru/article/n/funktsii-allyuzii-v-britanskom-gazetnom-tekste (дата обращения: 16.11.2021).
38.Роговцова С.С. Людическая функция цитат в англоязычных рекламных текстах // Филологический аспект: международный научно-практический журнал. 2022. № 04 (84). [Электронный ресурс]. URL: https://scipress.ru/philology/articles/lyudicheskaya-funktsiya-tsitat-v-angloyazychnykh-reklamnykh-tekstakh.html (Дата обращения: 30.04.2022 г.)
38. Саблина, М.В. Цитата и цитирование в текстах современных российских газет автореферат дис. ... к.ф.н. / М. В. Саблина. — Красноярск : СФУ, 2011..[Электронный ресурс] URL: http://elib.sfu-kras.ru/handle/2311/140603
39. Саблина М. В. Цитата и ее типовые разновидности: к проблеме классификации // МНКО. 2009. №3. [Электронный ресурс]. URL: https://cyberleninka.ru/article/n/tsitata-i-ee-tipovye-raznovidnosti-k-probleme-klassifikatsii (дата обращения: 06.12.2021).
40. Семенова Н.В. Цитата в художественной прозе: Монография. – Тверь: ТвГУ, 2002.– 67с.
41. Слышкин Г.Г. От текста к символу: лингвокультурные концепты прецедентных текстов в сознании и дискурсе. – М.: Academia, 2000. – 128 с.
42. Сорокин Ю. А., Михалева И. М. Прецедентный текст как способ фиксации языкового сознания // Язык и сознание: парадокcальная рациональность / под ред. Е. Ф. Тарасова. М: Ин-т языкозн., 1993. С. 98–117.
43. Сусов, И. П. Введение в теоретическое языкознание / И. П. Сусов. -М.: Восток-Запад, 2006. - 500 с
44. Терских М.В. Реклама как интертекстуальный феномен : автореф. дис. … канд. филол. наук / Терских Марина Викторовна. [Электронный ресурс] URL: https://dlib.rsl.ru/01002652339 (дата обращения: 21.10.2021).
45. Тороп П.Х. Проблема интекста // Труды по знаковым системам XIV. Текст. Ученые записки Тартуского государственного университета. — Тарту, 1981.
46. Фатеева Н.А. Типология интертекстуальных элементов и связей в художественной речи // Известия АН. Сер. Литературы и языка. 1998. Т. 57. № 5. С. 25-36.
47. Фещенко Л.Г. Рекламный текст: разграничение понятий // Вестник Санкт-Петербургского университета. История. 2003. №4. URL: https://cyberleninka.ru/article/n/reklamnyy-tekst-razgranichenie-ponyatiy (дата обращения: 02.05.2022).
48. Хабекирова З.С. Функциональная специфика прецедентных феноменов в СМИ / З. С. Хабекирова, М. А. Асланова // Вестник Майкопского государственного технологического университета. [Электронный ресурс] URL: https://cyberleninka.ru/article/n/funktsionalnaya-spetsifika-pretsedentnyh-fenomenov-v-smi-retsenzirovana (дата обращения: 21.10.2021).
49. Чернявская В.Е. Лингвистика текста. М.: Книжный дом «ЛИБРОКОМ», 2009. 248 с.
50. Allen, G. (2000). Intertextuality. London: Routledge.
51. Al-Siyami, A.W., 2013. Intertextuality in Newspaper Advertising. Journal of Modern Languages, 23.
52. Dyer G. Advertising as communication. – London: Methuen, 1995. – 176 c.
(Henry O. 100 Selected Stories. Wordsworth Editions Limited, 1995. 735 p.)
53. Kotler P., Armstrong G., Saunders J., Wong V. Principles of marketing. – New Jersey: Prentice hall, 1999. – 1031 p.
54. Leech, George. English in Advertising: A Linguistic Study of Advertising in Great Britain. London: Longman, 1966.
55. Liu, J., & Le, T. Intertextual Techniques in Advertisements. International Journal of Innovative Interdisciplinary Research 2(1), 2013, 11-19.
56. Shaw G.B. Pygmalion. N.Y.: Dover Publications, Inc., 1994. 82 p.
57. Zantides E. Visual Metaphors in Communication: Intertextual Semiosis and Déjà Vu in Print Advertising - Romanian Journal of Communication and Public Relations vol. 18, no. 3 (39) / December 2016, 65-74 p.
Список словарей и справочных материалов
1. Лингвистический энциклопедический словарь. М.: БРЭ, 2002. 712 с.
2.Литературный энциклопедический словарь / под общ. ред. В.М. Кожевникова, П.А. Николаева. – М., 1987.
3. Выразительные средства русского языка и речевые ошибки и недочеты: энциклопедический словарь-справочник / под ред. А.П. Сковородникова. – М., 2005.
Список источников материала
1. AdsoftheWorld [Электронный ресурс]. URL: https://www.adsoftheworld.com/ (дата обращения: 08.05.2022).
2. AdForum [Электронный ресурс]. URL: https://www.adforum.com/ (дата обращения: 14.04.2022).
3. HubSpot[Электронный ресурс]. URL: https://blog.hubspot.com/marketing/best-advertisements (дата обращения: 10.02.2022)
4. Pinterest[Электронный ресурс]. URL: https://www.pinterest.ru/obshalka99/%D1%80%D0%B5%D0%BA%D0%BB%D0%B0%D0%BC%D0%B0/ (дата обращения: 21.03.2022)


Работу высылаем на протяжении 30 минут после оплаты.



Подобные работы


©2025 Cервис помощи студентам в выполнении работ