Введение
ГЛАВА 1.
1.1. Определение термина
1.2. Термин и терминология
1.3. Толкование терминов. Мотивированность и ориентированность
терминологической лексики
1.4. Употребление терминологической лексики в научном стиле................... 15
1.5. Функционирование терминов в текстах научно-популярных изданий.... 17
ГЛАВА 2
2.1. Термины в журнале «Наука и жизнь»
2.2. Термины в журнале «Вокруг Света»
2.3 Термины в журнале «Популярная механика»
2.4. Экспериментальное исследование терминологической мотивированности
Заключение
Список источников и использованной литературы.
Выбор данной темы для научно-исследовательской работы обусловлен
быстрым развитием всех сфер жизни современного общества, прорывами в
таких отраслях науки как биология, химия, ядерная физика, астрономия
и т. п., что находит свое отражение в научно-популярной литературе и
научно-популярной журналистике. Современная научно-популярная
журналистика все чаще вынуждена обращать внимание на практику
текстопорождения, что, в силу ее жанровой и стилистической природы,
неразрывно связано с использованием терминологической лексики. Тексты
научно-популярных изданий не могут существовать без терминов, что,
соответственно, повышает заинтересованность редакций научно-популярных
СМИ в правильном употреблении терминологической лексики. Эта
тенденция была особо отмечена еще в конце 1970-х годов одним из основных
советских исследователей терминологии В. П. Даниленко: «Термины,
терминосистемы и терминология как целый лексический пласт были
предметом анализа многих работ лингвистического, логического и конкретно
научного содержания. Однако с годами интерес к различным проблемам
терминологии и теоретической и практической направленности возрастает.
Это вызвано необычайным ростом значимости терминологии в современном
языке, что является прямым отражением особой роли науки в современном
обществе»1. Действительно, язык научно-популярных СМИ не стоит на
месте, он должен подстраиваться под реалии современного ему мира, должен
уметь меняться и преобразовываться в зависимости от потребностей
читающей аудитории. Непрерывное развитие науки влечет за собой
появление огромного количества новых терминов, а подчас и
переосмысление уже существующих. По сути своей термин – это
содержательная оболочка какого-либо понятия или явления. В некоторых
случаях эта «оболочка» несоизмеримо мала по сравнению с дефиницией термина.
Термины крайне важны для современного русского языка, поскольку
они выполняют одну из основных коммуникативных функций: обеспечивают
взаимопонимание между представителями различных областей знания и
научных дисциплин2. Большинство рядовых читателей недооценивает
значение терминов в газетных текстах, однако без терминов многие
материалы различного содержания превращались бы в объемные и подчас
слабо структурированные, а следовательно, затрудненные для понимания
потоки текста. На примере трансформации названия данной дипломной
работы можно увидеть, что произойдет, если заменить терминологическое
понятие на его условную дефиницию: «Использование слов и
словосочетаний, являющихся названиями определенных понятий какой-либо
области науки, искусства, техники и т. п. в научно-популярных изданиях. В
данном случае приблизительная и упрощенная дефиниция была приведена
только для сочетания терминологическая лексика: затронув остальные
дефиденты, можно было бы добиться увеличения названия данной
дипломной работы до значительных размеров. Таким образом,
использование терминов, а не их дефиниций, необходимо для того, чтобы
упорядочить текст, упростить его прочтение и, что немаловажно, улучшить
его зрительное восприятие читателем. Как показывают данные
социологических опросов, общественный интерес к научным открытиям
весьма велик, что обосновывает актуальность данной работы для создания и
анализа научно-популярных текстов естественнонаучного и технического характера.
Объект данного исследования – терминологическая лексика в
научно-популярной журналистике. Предмет исследования – особенности
функционирования терминологической лексики в научно-популярных СМИ.
Для анализа был выбран следующий эмпирический материал:
1) Журнал «Наука и жизнь». Ежемесячный иллюстрированный журнал
широкого научного профиля, основанный в 1890 году. Тираж – примерно 40
000 экземпляров (в 1980-е годы тираж достигал 3 000 000 экземпляров).
Главный редактор – кандидат физико-математических наук Е. Л. Лозовская.
Основные темы журнала: научные открытия в таких областях, как химия,
физика, биология, астрология, археология, палеонтология и др. Практически
каждая статья насыщена терминами из различных областей науки.
2) Журнал «Вокруг света». Ежемесячный познавательный журнал для
семейного чтения. Старейшее научно-популярное и страноведческое
издание, которое издается с 1861 года и является официальным журналом
Русского географического сообщества3. Тираж – около 230 000 экземпляров.
Среди тематик – география, путешествия, этнография, астрономия, биология,
медицина и др. Главным редактором до апреля 2016 г. был Александр
Монахов, выпускник факультета журналистики МГУ им. М. В. Ломоносова.
3) Журнал «Популярная механика». Американский научно-популярный
журнал, с 2002 года издающийся на русском языке. Тираж – около 200 000
экземпляров. Содержит новости науки и техники: описание новых
технологий, научных открытий, новостей из мира оружия, авиации, космоса,
автомобилестроения4. Главный редактор – Сергей Апресов, выпускник
Финансовой академии при правительстве РФ.
Целью выпускной квалификационной работы является исследование
функционально-стилистических особенностей употребления терминов в
специализированных печатных научно-популярных СМИ.
Для достижения этой цели были сформированы следующие задачи:
– определить лексико-семантическую природу термина и
коммуникативные установки текстов научно-популярной журналистики
3 Веб-сайт журнала «Вокруг света» [Электронный ресурс] URL:
http://www.vokrugsveta.ru/company/ (Дата обращения 02.12.15)
4 Веб-сайт журнала «Популярная механика» [Электронный ресурс] URL:
http://www.popmech.ru (Дата обращения 02.12.15)6
(типология научно-популярных СМИ, способы введения термина в текст и т.д.);
– выявить особенности количественного и качественного (степень
мотивированности, семантическая сложность) употребления терминов в
материалах, посвященных представлению различных областей научного
знания, а также в материалах схожей научной проблематики;
– экспериментально определить степень коммуникативных шумов,
обусловленных терминологической насыщенностью статей и сложностью
понимания терминов читательской аудиторией.
Работа состоит из введения, двух глав, заключения, списка источников
и списка использованной литературы.
В первой главе рассматриваются теоретические вопросы, связанные с
типологией научно-популярной журналистики, лексико-семантической
природой и коммуникативными особенностями функционирования
терминологической лексики в реалиях коммуникативных моделей
Р. О. Якобсона и Ю. М. Лотмана, а также способы введения терминов в текст.
Вторая глава носит эмпирический характер, в ней проводится
функционально-стилистический и коммуникативный анализ эмпирического
материала. Кроме того, проводится экспериментальное исследование
читательского восприятия статей различной коммуникативной сложности,
обусловленной разной степенью насыщенности текстов терминологией.
Практическая значимость работы состоит в том, что, благодаря
данному исследованию, можно повысить общее качество текстов в научно-популярных изданиях с точки зрения их восприятия читателями: анализируя
свои тексты, автор сможет постараться найти баланс между удержанием
внимания читателя и превращением научно-популярной статьи в журналистскую «беллетристику
Подводя итоги данной научно-исследовательской работы, необходимо выделить следующее:
1. Исполнение поставленных целей и задач. Была подробно изучена
теоретическая база, знание которой необходимо для исследования терминов
как в научно-популярных СМИ, так и в целом. Было изучено понятие
термина как такового, а также тесно связанного с ним понятия
«терминология», рассмотрена типология научно-популярных изданий,
функционирование в них терминов и способы введения терминов в текст. В
ходе рассмотрения терминов в рамках моделей коммуникаций
Ю. М. Лотмана и Р. О. Якобсона были сделаны выводы, указывающие на то,
что рассмотрение терминов в рамках модели коммуникация Якобсона
выглядит более оправданным в случае текста с высоким уровнем содержания
терминов (возникшие коммуникативные шумы в большом количество скорее
всего приведут к разрыву коммуникации, т.к. читатель полностью потеряет
интерес к читаемому материалу), а модель коммуникации Ю. М. Лотмана
может функционировать в случае текстов с низкой терминологической
насыщенностью (читатель изучит толкование непонятного термина и
вернется к прочтению статьи).
2. Отдельно стоит рассмотреть используемые в работе понятия
«мотивированность» и «сложность» термина. Мотивированность термина в
данной работе рассматривается с точки зрения его разложения на
составляющие термины, которые, в свою, очередь, также подвергаются
разложению. В зависимости от количества терминов, необходимых для
понимания определенного понятия, выявляется его семантическая
«сложность». Эти понятия были необходимы в ходе проведения
эксперимента, описанного в практической части данной научно-исследовательской работы.
3. В практической части данной работы был проанализирован
отобранный эмпирический материал: публикации из трех ведущих научно58
популярных изданий России – журналов «Наука и жизнь», «Вокруг Света»,
«Популярная механика». Выбранные статьи изучались на предмет
терминологической насыщенности и сложности используемых терминов.
При необходимости устанавливалась связь между образованием автора и сложностью статьи.
4. Как показало исследование, статьи с самым большим показателем
терминологической насыщенности, а также сложностью используемых
терминов, был опубликованы в журнале «Наука и жизнь». Это
неудивительно, учитывая тот факт, что авторы подавляющего большинство
статей данного журнала – это ученые (т.е. люди с высшим профильным
образованием в таких областях, как астрономия, биохимия, ядерная физика и
т.п.). Это неизбежно сказалось на терминологической сложности материалов.
Аудитория журнала – это также люди с высшим образованием. В данном
случае вопрос об упрощении текста или же его понятийной оптимизации для
менее образованных читателей очень сложен, поскольку это может негативно
сказаться на общей концепции издания – журнала, который создается
учеными и, нередко, для ученых. Тем не менее, издание могло бы расширить
рамки своей потенциальной аудитории, не упрощая текст как таковой, а хотя
бы используя толкование некоторых понятий непосредственно в тексте –
естественно, это необходимо делать только для ключевых и самых сложных терминов.
5. На втором месте по сложности статей располагается журнал
«Популярная механика», где также можно встретить сложные термины и
тексты с большой терминологической насыщенностью. Однако, в отличие от
журнала «Наука и жизнь», здесь можно часто встретить толкования
необходимых терминов. Они могут даваться разными способами: простым
определением в скобках, введением через ключевые слова и т.п. (способы
введения терминов в текст были описаны в теоретической части работы).
Также «Популярная механика» отличается более простым стилем изложения,
авторы стремятся выражаться относительно доступно и могут позволить себе59
пошутить с читателем. «Популярная механика», на наш взгляд, является
достаточно хорошим примером издания, популяризующим науку: в рамках
изучаемого эмпирического материала, он стоит посередине между
«сложным» журналом «Наука и Жизнь» и «простым» изданием «Вокруг
Света», о котором сейчас пойдет речь.
6. «Вокруг Света» – самое тиражируемое научно-популярное издание в
России и одно из самых популярных глянцевых изданий в целом.
Популярность его, однако, двояка: хотя журнал в определенных вопросах
просвещает достаточно большое количество людей, степень «научности»
контента можно поставить под сомнение. Большинство статей написано
достаточно простым языком, термины, даже если они используются в
большом количестве, преимущественно достаточно простые, знакомые из
программы средней школы. Более сложные термины практически всегда
подвергаются толкованию. Присутствует достаточно большое количество
изображений, которые могут занимать больше 50% материала. Можно
сделать вывод, что ключевой целью издания стало не просвещение
читательской аудитории, а реализация функций инфотеймента. Журнал
«Вокруг Света» от двух предыдущих изданий отличает значительная
«монотематичность»: большая часть публикаций относится к текстам трэвэлжурналистики, в то время как важным научным открытиям уделяется
небольшое количество места. Аудитория журнала соответствующая: в
основном это читатели без высшего образования, возрастные рамки также
достаточно широки: журнал читают как ученики старших классов, так и
люди предпенсионного и пенсионного возраста. Несмотря на читательскую
популярность журнала «Вокруг Света», он является в известном смысле
плохим проявлением политики популяризации науки, которая проводится в
последние годы (много внимания уделяется научным открытиям в целом,
проведение большого количества научных фестивалей, съездов, лекций и т.д.).
7. Излишняя популяризация науки чревата упрощением материалов,
избеганием сложных понятий и т.д. В таких условиях можно встретить
терминологическую поляризованность изданий: они могут быть либо
слишком сложными для рядового читателя (как, например, журнал «Наука и
жизнь»), либо чересчур простыми (как, например, журнал «Вокруг Света»).
Журналом, на который вполне можно равняться в условиях кампании по
популяризации науки, как уже было сказано, можно считать «Популярную
механику», где тексты серьезной тематики излагаются относительно
доступно, при этом не в ущерб «научности». В целом же, избежать
последствий «популярности науки в СМИ» можно достаточно простым
способом: повышением общей образованности населения и
стимулированием интереса к сложным наукам. В таком случае научно-популярным изданиям не придется искать способов, как написать «простым языком» о «сложных вещах»
1. Апресян Ю. Д. Лексическая семантика. Синонимические средства
языка. – М., 1974.
2. Арутюнова Н. Д. Фактор адресата // Известия АН СССР. Серия
литературы и языка. – М., 1981. – Т. 40. – № 4. – С. 356-367.
3. Ахмерова Г. А. Лексико-грамматические особенности научнопопулярного текста // Наука – образованию, производству, экономике:
материалы 12-й Международной научно-технической конференции. Т. 4. –
Минск, 2014. [Электронный ресурс] URL: http://rep.bntu.by/handle/data/14574
(Дата обращения – 18.03.2016).
4. Багана Ж., Таранова Е. Н. Функционирование терминологии в языке
науки и техники // Научная мысль Кавказа. – 2009. – № 3. – С. 118-121.
5. Бархударов С. Г.О значении и задачах научных исследований в
области терминологии // Лингвистические проблемы научно-технической
терминологии. – М., 1970. – С. 8-9.
6. Биологический энциклопедический словарь / гл. ред. М. С. Гиляров.
– М., 1986.
7. Болховитинова С. М. Композиция изданий: Особенности
проектирования различного типа изданий. – М., 2000. [Электронный ресурс]
URL: http://www.hi-edu.ru/e-books/xbook095/01/ (Дата обращения –
05.02.2016).
8. Большая российская энциклопедия / гл. ред. Г. П. Свищев. – М.,
1994.
9. Большая советская энциклопедия: В 30т . – М., 1969-1978.62
10. Большая физическая энциклопедия: В 2 т. / гл. ред. М. А. Прохоров.
– М.,1988.
11. Валгина Н. С. Активные процессы в современном русском языке. –
М., 2003.
12. Варбот Ж. Ж., Журавлев А. Ф. Краткий понятийнотерминологический справочник по этимологии и исторической
лексикологии. – М., 1998.
13. Галицкий В. А. Возникновение эукариотических клеток и
происхождение апоптоза // Цитология. – 2005. – Т. 47. – Вып. 2. – С. 103-120.
14. Гвоздев А. Н. Очерки по стилистике русского языка. – М, 1965.
15. Герд А. С. Еще раз о значении термина // Лингвистические аспекты
терминологии. – Воронеж, 1980. – С. 3-9.
16. Глинка Н. Л. Общая химия. – Ленинград, 1977. – Изд. 22-е, испр.
17. Грант В. Эволюция организмов. – М., 1980.
18. Даль В. И. Толковый словарь живого великорусского языка: В 4 т.
[Электронный ресурс] URL: http://slovardalja.net. (Дата обращения –
05.02.2016).
19. Даниленко В. П. Русская терминология. – М., 1977.
20. Даниленко В. П., Скворцов Л. И. Лингвистические проблемы
упорядочения научно-технической терминологии // Вопросы языкознания. –
М., 1981. – № 1. – С. 7-16.
21. Дубинин Н. П. Генетика. – Кишинёв, 1985.
22. Ефремова Т. Ф. Новый словарь русского языка. Толковословообразовательный. – М., 2000. [Электронный ресурс] URL:
http://www.efremova.info. (Дата обращения – 05.02.2016).
23. Иваницкий В. Ю. Научно-популярная литература на современном
этапе развития науки. Автореф. дисс. … канд. филол. наук. – М., 1986.
24. Информационный портал http://www.xumuk.ru (Дата обращения –
05.02.2016).63
25. Информационный портал Института географии РАН: http://igras.ru.
(Дата обращения – 05.02.2016).
26. Казаков Д. И. Существует ли суперсимметрия в мире элементарных
частиц? // ПостНаука. 19.06.2012. [Электронный ресурс] URL:
http://postnauka.ru/longreads/481. (Дата обращения – 05.02.2016).
27. Кожина М. Н. О специфике художественной и научной речи в
аспекте функциональной стилистики. – Пермь, 1966.
28. Колоев А. С. Научно-просветительские издания как типологическая
ниша // Медиаскоп. – М., 2012. – № 2.
29. Константинова Л. А., Захарова Н. Н., Ефремова Л. В.,
Щенникова Е. П., Юрманова С. А. Русский язык и культура речи. – Тула,
2011.
30. Коняева Ю. М. Научно-популярные издания // Журналистика сферы
досуга. – СПб., 2012. – С. 121-123.
31. Котюрова М. П. Научный стиль // Стилистика и литературное
редактирование: В 2 т. – М., 2016. – Т. 1. – С. 80-91.
32. Лазаревич Э. А. Научно-популярный журнал как тип издания //
Вестник МГУ. Журналистика. – М., 1979. – № 1. – С. 11-20.
33. Ландау Л. Д., Лифшиц Е. М. Квантовая механика (нерелятивистская
теория). – М., 2004. – Изд. 6-е, испр.
34. Лингвистический энциклопедический словарь / под ред.
В. Н. Ярцевой. – М., 1990. [Электронный ресурс] URL:
http://tapemark.narod.ru/les/508c.html (Дата обращения – 05.02.2016).
35. Лопатин В. В., Лопатина Л. Е. Русский толковый словарь. – М.,
1997. – Изд. 4-е.
36. Лотман Ю. М. О двух моделях коммуникации в системе культуры //
Лотман Ю. М. Избранные статьи: В 3 т. – Таллинн, 1992. – Т. I. – С. 77-89.
37. Малая медицинская энциклопедия. – М., 1991-1996.64
38. Национальный центр биотехнологической информации.
[Электронный ресурс] URL: http://www.ncbi.nlm.nih.gov. (Дата обращения –05.02.2016).
39. Новая философская энциклопедия: В 4 т. / под ред. В. С. Степина. –
М., 2000-2001; Изд. 2-е., испр. и доп. М., 2010.
40. Новейший философский словарь / сост. А. А. Грицанов. – Минск,
1999. [Электронный ресурс] URL:
http://dic.academic.ru/dic.nsf/dic_new_philosophy. (Дата обращения –
05.02.2016).
41. Парафонова В. А. Типология научно-популярных журналов. – М.,
2008.
42. Прохорова К. В. Научный стиль: учебно-методическое пособие для
студентов-журналистов. – СПб., 1998. [Электронный ресурс] URL:
http://medialing.spbu.ru/upload/files/file_1394719715_6494.pdf. (Дата
обращения – 05.02.2016).
43. Райт Н., Скотт Д. Космология. [Электронный ресурс] URL:
http://cosmo.labrate.ru/cosmo_03.htm (Дата обращения – 05.02.2016).
44. Ребрушкина И. А., Арискина О. Л. О Разграничении понятий
мотивированности и ориентированности термина (на материале
лингвистической терминологии) // Знание. Понимание. Умение. – М., 2012. –
№ 2. – С. 208-213.
45. Реформатский А. А. Введение в языковедение. – М., 1996.
46. Сизонов Д. Ю. Стилистическая трансформация медицинского
термина в новостных жанрах // Медиалингвистика. – СПб., 2014. – Вып. 3. –С. 156-158.
47. Сорокин Ю. С. К вопросу об основных понятиях стилистики //
Вопросы языкознания. – М., 1954. – № 2. – С. 68-82.
48. Сороколетов Ф. П. История военной лексики в русском языке:
XI-XVII вв. – Л., 1970.65
49. Тарантул В. З. Толковый биотехнологический словарь (русскоанглийский). – М., 2009. [Электронный ресурс] URL:
http://humbio.ru/humbio/tarantul_sl/abc.htm. (Дата обращения – 05.02.2016).
50. Толковый словарь иностранных слов / под ред. Л. П. Крысина. – М.,
1998.
51. Физический энциклопедический словарь / гл. ред. А. М. Прохоров.
– М., 1983.
52. Хасанова З. С. Подъязык и терминосистема: корреляция и
специфика терминологических единиц // Молодой ученый. – Казань, 2013. –
№2. – С. 224-232.
53. Ци Ванчжи. Термины в языке газеты: Дис. ... канд. филол. наук. –
М., 2006.
54. Шелов С. Д. Термин. Терминологичность. Терминологические
определения. – СПб., 2003.
55. Шляхто Е. В. Трансляционная медицина. – СПб., 2010.
56. Энциклопедический словарь медицинских терминов. – М., 1982-1984.
57. Ядерная физика в интернете. Проект кафедры общей ядерной
физики физического факультета МГУ. [Электронный ресурс] URL:
http://nuclphys.sinp.msu.ru. (Дата обращения – 05.02.2016).
58. Якобсон Р. О. Лингвистика и поэтика // Структурализм: «за» и
«против». – М., 1975. – С. 193-230.
59. Okun L. B. The Theory of Weak Interaction // Proceedings of 1962
International Conference on High-Energy Physics at CERN. – 1962. – P. 845.
60. Väänänen P., Janne T., Nuutinen J.-P., Jakonen S, Happonen H., Jank S.
Fixation properties of a biodegradable “free-form” osteosynthesis plate // Oral and
maxillofacial surgery. – 2008. – Vol. 106. – № 4 (October)