Введение
Глава I. Фольклорная основа сюжета о Золушке
Глава II. Разработка сюжета на Востоке
II.1. Краткое содержание сказок
II.1.1. Чжуанская сказка («Сиротка»)
II.1.2. Китайская сказка («Е-сянь»)
II.1.3. Тайская сказка («Золотой бычок»)
II.1.4. Лаосская сказка («Золотая черепаха»)
II.2. Сравнительные таблицы
Глава III. Западноевропейская традиция
III.1. Краткое содержание сказок
III.1.1. Джамбаттиста Базиле – «Кошка-Золушка»
III.1.2. Братья Гримм – «Золушка»
III.1.3. Шарль Перро – «Золушка»
III.2. Сравнительные таблицы
Заключение
Список использованной литературы.
Изучение сказочных сюжетов является одним из наиболее востребованных
направлений в сравнительном литературоведении: к этой теме обращался еще
основоположник российской компаративистики А.Н.Веселовский (1838-1906) в
своей «Поэтике сюжетов» (1897-1906). Русский историк и литературовед,
собиратель фольклора А.Н.Афанасьев (1826-1871) не только издает собранные им
русские народные сказки (1870, 1886), но и создает фундаментальный труд
«Поэтические воззрения славян на природу» (1865-1869), посвящённый историкофилологическому анализу языка и фольклора славян в связи с языком и фольклором
других индоевропейских народов. Работы известного литературоведа, филологафольклориста В.Я.Проппа (1895-1970) «Морфология сказки» (1928) и
«Исторические корни волшебной сказки» (1946) становятся базой для всех
дальнейших исследований в этом направлении. Различным аспектам исследования
сказочных сюжетов посвящен журнал Féeries, издаваемый во Франции с 2004 г.
Современные исследователи, например, Уте Хедман, Жан-Мишель Адам,
С.В.Власов, М.Чехова, Э.Донагью, А.Хеймер и др. обращаются к символике,
проблеме рецепции, изучению «воздействия», «восприятия» и перевода сказок на
материале разных стран и эпох.
Однако, как правило, исследователей интересуют историко-генетические
сравнения сказочных сюжетов на материале европейской литературы,
сопоставление же между Западом и Востоком проводится довольно редко, хотя
именно это направление оказывается продуктивным для выявления сходства и
различия. Об этом писал В.М.Жирмунский (Сравнительное литературоведение:
Восток и Запад., Л., 1979), это же направление выделяет и современный
компаративист Франсуаза Лавока в своей книге «Факт и вымысел» (Париж, 2016).
В статье «Границы между фактом и вымыслом в свете трехуровневой4
компаративистики» она отстаивает преимущества широких пространственных и
временных сопоставлений.1
Сюжет о Золушке – один из самых известных и востребованных в мировой
литературе: на сегодняшний день известно более тысячи модификаций данной
сказки, однако мало кто знает, что история о прекрасной девушке, потерявшей
сандалию, по которой ее нашел фараон и женился на ней, была известна еще у
греко-египетских авторов в I веке до н.э.: история о девушке Родопис была записана
греческим историком Страбоном, но вполне вероятно, что ее рассказал еще раньше
Эзоп в VI-VII вв. до н.э.
Сюжет этот был известен и на Востоке в чжуанском фольклоре, а китайский
литератор Дуань Чэнь-ши (803-863) записал его в своем сборнике «Всякий
разносол из Ю-яна». Аналогичный сюжет представлен в тайской и лаосской
сказках, появившихся значительно позднее, но сохранивших основные элементы
древней фольклорной истории.
В Европе же он появляется значительно позднее: считается, что первым
писателем, создавшем европейскую Золушку, был Бонавентюр Деперье (1501-1544)
в сборнике ренессансных новелл «Новые забавы и веселые разговоры» (Nouvelles
recréations et joyeux devis), изданном в Лионе в 1558 г. Его история соединяет
воедино сюжетные ходы «Ослиной шкуры» и «Золушки». В следующем веке к
этому сюжету обратился итальянец Джамбаттиста Базиле (1566-1632). Впервые его
сказка «Кошка-золушка» (La Gatta Cennerentola), в дальнейшем известная как
«Зезолла» или «Цецолла», была напечатана в 1634 г. в Неаполе, в составе сборника
«Сказка сказок» (Lo cunto de li cunti), на неаполитанском диалекте. В конце XVII
века эта история привлекла французского писателя Шарля Перро (1628-1703), а
затем в начале века XIX века немецких сказочников Якоба (1785-1863) и
Вильгельма (1786-1859) Гримм. Существовала сказка и в русской народной
традиции под названием «Чернушка».
Предметом нашего исследования являются восточные (чжуанская, китайская,
тайская, лаосская) и западные (Базиле, Перро, братья Гримм) сказки о Золушке.
Целью данного исследования является выявление общего и отличного в
различных вариантах сюжета на Востоке и Западе. Для этого необходимо решить
следующие задачи:
1) Определить истоки и сакральное значение сюжета.
2) Выявить функции и их распределение между персонажами (по В.Я.
Проппу) в восточной и западно-европейских сказках.
3) Провести сравнительно-сопоставительный анализ структуры,
персонажей, функций.
4) Изучить воздействие страны и эпохи.
5) Выделить инварианты.
В исследовании используется сравнительно-исторический, социокультурный и мифопоэтический методы, а также методы формального и
герменевтического анализов. Применяются также методы, предложенные в
современной компаративистике: дифференциальная компаративистика (Хедман) и
компаративистика «остранения» (Лавока).
Научная новизна исследования определяется тем, что сравнительно-сопоставительный анализ данного сюжета на материале восточной и западной
традиции не проводился. Актуальность исследования объясняется вечностью
сюжета о Золушке, востребованного в разные эпохи, в разных странах и видах искусства.
Работа состоит из трех глав: первая глава посвящена мифопоэтическим
корням сюжета, его символике и имени героини; вторая и третья обращаются к
изучению бытования и функционирования сюжета о Золушке на Востоке и Западе
соответственно. Эти главы разделены на параграфы, посвященные анализу6
конкретных произведений. Для большей наглядности результаты исследования обобщены в виде таблиц.
В работе был проведен подробный анализ четырёх восточных сказок
(чжуанской, китайской, тайской и лаосской) и трёх западно-европейских
(итальянской, французской, немецкой). На основании проделанного анализа можно
утверждать, что в восточных сказках сочетается больше разнообразных элементов
(Ж. Бедье), мотивов (А.Н.Веселовский) или функций (В.Я. Пропп). Они сложнее по
своей структуре, а после первого хода, завершающегося свадьбой, следует новый
виток испытаний – второй и третий ходы. Во всех восточных сказках в качестве
помощника /волшебного средства выступают природные явления (растения и
животные). В восточной и в европейской традициях в качестве вредителя
задействована злая мачеха, а помощницей является умершая родная мать (идея
метемпсихоза была широко распространена на востоке в древние времена), которая
в сказке Ш.Перро заменена на крёстную, т.е. вторую мать, которая должна была
заменить родную в случае ее смерти. Почти во всех сказках героиня становится
царицей (принцессой) благодаря башмачкам (венку – в тайской сказке): узнавание
по предмету – один из характерных сказочных мотивов. Сказки Базиле и братьев
Гримм сохраняют связь с восточной традицией и в том, что касается
помощника/волшебного средства (природного элемента), и в изображении
жестокости. Сказка Ш.Перро на этом фоне оказывается наиболее доброй и поэтичной.
Выделенные базовые сюжетные мотивы сказки о Золушке приводят нас к
следующей общей для всех изученных сказок структуре, основанной на
инвариантах (по В.Я. Проппу):
1. Героиня остается сиротой, появляется мачеха со своими дочерьми, т.е.
героиня теряет свой родной дом.
2. Героиня подвергается испытаниям: жестокое обращение со стороны
мачехи и ее дочерей, тяжёлая работа.95
3. Героиня справляется со всеми препятствиями благодаря
сверхъестественному вмешательству.
4. Героиня обретает новый вид (трансфигурация) - одевается в новые
одежды: зола заменяется блеском и золотом.
5. Героиня восходит на трон: солнце побеждает ночь. Доброе сердце вознаграждено.
На этот остов нанизываются разнообразные сказочные элементы в
соответствии с культурно-историческими условиями, религиозными верованиями,
обычаями и нравами. Но в какие бы одежды ни была одета Золушка – восточные
или европейские – сказки учат, что добро всегда побеждает зло, какие бы преграды ни стояли на его пути.
1. Базиле Дж. Сказка сказок, или Забава для малых ребят / пер. с неап. Петра
Епифанова. – СПб: издательство Ивана Лимбаха, 2017. – 552 с.
2. Братья Гримм. Полное собрание сказок: в 2-х т. – М: Олма-пресс, 2002. – Т. 2. –
512 с.
3. Перро Ш. Сказки Шарля Перро. – М: Олма-пресс, 2013. – 128 с.
4. Al-Ling L. Yeh-Shen: a Cinderella Story of China. – New York: Philomel Books, 1982.
– 32 p.
7. Барсукова С.Ю. «Золушки» советской и постсоветской эпохи // Рубеж. Альманах
социальных исследований. – 1998. – № 12. – С. 92-105.
8. Бороненко А.В., Поршнева А.С. Зарубежный «роман о Золушке»: к истории
вопроса // Вестник Чувашского университета. – 2012. – № 2. – С. 341-350.
9. Британские учёные вычислили высоту каблуков туфелек Золушки [Электронный
ресурс] // РИА Новости, 02.01.2017. – URL:
https://ria.ru/science/20170102/1484829235.html. – (Дата обращения: 13.03.2017).
10. Власов С.В. К истории переводов названия сказки «Cendrillon» и других
названий сказок Ш. Перро из сборника «Сказки матушки Гусыни» //Древняя и
Новая Романия. – 2015. – Т. 1. – С. 591-607.97
11. Жирмунский В.М. Сравнительное литературоведение: Восток и Запад. – М.:
Наука, 1979. – 495 с.
12. Лавока Ф. Границы между фактом и вымыслом в свете трехуровневой
компаративистики. STUDIA LITTERARUM, 2016. – Т. 3-4. – С. 31-34.
13. Золушка в меховых тапочках [Электронный ресурс] // Деловой Петербург,
12.09.2006. – URL: https://www.dp.ru/a/2006/09/12/Zolushka_v_mehovih_tapochkah. –
(Дата обращения: 02.04.2017).
14. Из чего были сделаны туфли у Золушки? [Электронный ресурс] // Livepress. –
URL: http://service-econom.ru/krasota-i-zdorove/3580-iz-chego-byli-sdelany-tufli-uzolushki.html. – (Дата обращения: 02.04.2017).
15. Крисской А. Е-сянь – Хуйгуня из 9-ого века [Электронный ресурс] // Магазета,
24.05.2011. – URL: https://magazeta.com/2011/05/huygunya. – (Дата обращения:
21.02.2017).
16. Пропп В.Я. Исторические корни волшебной сказки. М.: Лабиринт, 2014. – 332
с.
17. Пропп В.Я. Морфология сказки. Л.: Academia, 1928. – 152 с.
18. Пропп В.Я .Морфология «волшебной» сказки [Электронный ресурс] // E-libra.ru.
Электронная библиотека. – URL: http://e-libra.ru/read/165693-morfologiyavolshebnoj-skazki.html. – (Дата обращения: 05.03.2017).
19. Указатель сказочных сюжетов [Электронный ресурс] // Сказки народов мира. –
URL: http://skazka.mifolog.ru/books/item/f00/s00/z0000045/st111.shtml. – (Дата
обращения: 25.02.2017).
20. Чехова М. Nomina propria в сюжетном типе сказок 510 A // Филология и
литературоведение. – 2014. – № 11. – URL: http://philology.snauka.ru/2014/11/1017. –
(Дата обращения: 05.03.2017).98
21. Янге Е. Сказка о Золушке. Сколько ей лет на самом деле? [Электронный ресурс
] // Школа жизни.ру, 28.03.2011. – URL: https://shkolazhizni.ru/culture/articles/44624.
– (Дата обращения: 18.03.2017).
22. Aarne, A., Thompson, S.The Types of the Folktale. – Helsinky: FFC, 1961. – 588 pp.
23. Aai-Ling L. Yeh-Shen. A Cinderella Story [Electronic document] // The University of
North Carolina at Chapel Hill. – URL: http://www.unc.edu/~rwilkers/resource-china.htm.
– (Дата обращения: 25.02.2017).
24. Ashliman D.L. Cinderella [Electronic resource] // University of Pittsburgh. – URL:
http://www.pitt.edu/~dash/type0510a.html. – (Дата обращения: 11.03.2017).
25. Baum R. After the Ball is Over: Bringing Cinderella Home // Cultural Analysis. –
2000. - № 1. – P. 69-83.
26. Beauchamp F. Asian Origins of Cinderella: The Zhuang Storyteller of Guanxi
[Electronic document] // Oral Tradition. – 2010. – № 2. – URL:
http://journal.oraltradition.org/files/articles/25ii/10_25.2.pdf. – (Дата обращения:
21.02.2017).
27. Bottingheimer R.B. Grimms Bad Girls and Bold Boys: the Moral and Social Vision
of the Tales. New Haven: Yale UP, 1987. – 234 p.
28. Cinderella named “top fairytale” [Electronic resource] BBC News, 11.07.2004. –
URL: http://news.bbc.co.uk/2/hi/entertainment/3884929.stm. – (Дата обращения:
20.03.2017).
29. Cox M.R. Cinderella. Three Hundred and Forty-five Variants of Cinderella, Catskin
and Cap O’ Rushes, Abstracted and Tabulated, with a Discussion of
Mediaeval Analogues, and Notes. L.: Published for the Folklore Society by David Nutt,
1893.
30. Dillingham T.F. Empty Slippers, Empty Heads // Cultural Analysis. – 2000. – № 1. –
P. 84-85.99
31. Donoghue E. Kissing the Witch: Old Tales in New Skins. – HarperTeen, 1999. – 228
p.
32. Dundes A. Cinderella: A Casebook. – University of Wisconsin Press, 2010. – 328 p.
33. Grimm Brothers. Cinderella [Electronic resource] // 19-th Century German Stories. –
URL: http://germanstories.vcu.edu. – (Дата обращения: 15.02.2017).
34. Heiner A.H. Cinderella Tales from Around the World. – Createspace, 2012. – 830 p.
35. House J. Cinderella – Historical Cultural Variants [Electronic resource] // Jud’s
Creative Writing Medley,19.08.2006. – URL:
https://judsjottings.wordpress.com/essays/cinderella-historical-cultural-variants. – (Дата
обращения: 05.03.2017).
36. Levie M.M. What if Your Fairy Godmother Were an Ox? The Many Cinderellas of
Southeast Asia. – The Lion and the Unicorn, 2000. – № 2. – Pp. 173-187. 37) Lydie J.
Charles Perrault's Paradox: How Aristocratic Fairy Tales became Synonymous with
Folklore Conservation // Trames. – 2007. – № 11. – Pp. 276–283.
38. Magnien C. Introduction. // Perrault Ch. Contes. Paris:Livres de poche, 2006. P. 9-57
39. Peck R.A. Cinderella Sources and Analogues [Electronic resource] // Robbins Library
Digital Projects. – URL: http://d.lib.rochester.edu/cinderella/text/cinderella-sources-andanalogues. – (Дата обращения: 10.03.2017).
40. Rouger G. Introduction.// Perrault Ch. Contes. Paris: Garnier frères, 1967 P. I-LIII
41. Sierra J. Cinderella. The Oryx Multicultural Folktale Series. – Oryx Press, 1992. 178
p.
42. Stone R. The 2,200-year-old Tale of the Chinese Cinderella. [Electronic resource]
Ancient Origins, 29.08.2015. – URL: http://www.ancient-origins.net/news-mythslegends/fish-wish-your-heart-makes-2200-year-old-tale-chinese-cinderella-
003506?nopaging=1. – (Дата обращения: 05.03.2017).
43. Windling T. Cinderella Ashes, Blood, and the Slipper of Glass [Electronic resource]
// The Journal of Mythic Arts. – URL: http://www.endicott100
studio.com/articleslist/cinderella-ashes-blood-and-the-slipper-of-glass-byterriwindling.html. – (Дата обращения: 20.02.2017).
44. Zipes J. The Great Fairy Tale Tradition: From Straparola and Basile to the Brothers
Grimm. – W. W. Norton & Co, 2001. – 444 p.
45. กกกกกกกกกกกกกกกกกกกกกกกกกกกกกกกกกกกกกกก
[กกกกกก กกกกกกกกกกกกกก] // Indepencil, 25.01.2011. – URL:
http://www.indepencil.com/กกกกกกกกกกกกกกกกกกกกกก. – (Дата
обращения: 11.03.2017).
46. กกกกกกกกกกกกกกกกกกกกกกกกกกก [กกกกกก
กกกกกกกกกกกกกก] // Cinderella. – URL:
https://cinderellapgnt.wordpress.com/กกกกกกกกกกกกกกกกกกกกกก. –
(Дата обращения: 14.03.2017).
47. กกกกกกกกกกกกกกกก [กกกกกก กกกกกกกกกกกกกก] //
Kanchananukroh School. – URL:
https://d3411544.wordpress.com/กกกกกกกกกกกกกกกก. – (Дата обращения:
10.03.2017).
48. กกกกกก กกกกกก. กกกกกกก กกก กก กกกกกกกกกกกกกก
«กกกกกก กกกกก – กกกกกกกกก – กกกกกก»
กกกกกกกกกกกกกกกกกกกกกกกกกกกกกกกกกกกกกก [กกกกกก
กกกกกกกกกกกกกก] // Academia. – URL:
http://www.academia.edu/28586740/Zhuang_Tai_Origins_of_Cinderella_%E0%B8%9
B%E0%B8%A5%E0%B8%B2%E0%B8%9A%E0%B8%B9_%E0%B8%97%E0%B8%
AD%E0%B8%87. – (Дата обращения: 17.03.2017).
49. กกกกกก กกกกกกกก. กกกกกกกกกกกกกกกกกกกกก
กกกกกกกกกกกกก กกกกกกกกกกกก [กกกกกก
กกกกกกกกกกกกกก] // กกกกกกกกกกกกก, 14.07.2013. – URL:
http://www.bangkokbiznews.com/news/detail/516686. – (Дата обращения: 14.03.2017).101
50. กกกกก: กกกกกกกกก [กกกกกก กกกกกกกกกกกกกก] //
กกกกกกกก, 03.11.2013. – URL: http://e-shann.com/?p=4857. – (Дата обращения:
11.03.2017).
51. กกกกก กกกกกกกกกกกกกกกกกก [กกกกกก
กกกกกกกกกกกกกก] BKKseek.com, 18.09.2016. – URL:
http://bkkseek.com/กกกกกกกก-กกกกกกกกกกกก. – (Дата обращения:
17.02.2017).
52. กกกกกกกกกกกกกกกก กกกกกกกกกกกกกกก [กกกกกก
กกกกกกกกกกกกกก] // BKKseek.com, 02.03.2016. – URL:
http://bkkseek.com/plabootong-moral-stories. – (Дата обращения: 15.03.2017).