Тип работы:
Предмет:
Язык работы:


Особенности языка Валера Новарина

Работа №136629

Тип работы

Бакалаврская работа

Предмет

лингвистика

Объем работы66
Год сдачи2021
Стоимость4200 руб.
ПУБЛИКУЕТСЯ ВПЕРВЫЕ
Просмотрено
5
Не подходит работа?

Узнай цену на написание


Введение
Глава I.
Валер Новарина в современной французской драматургии…………………..6
1.1. Валер Новарина. Биография ...…………………………………………….6
1.2. Обзор трудов, посвященных творчеству Валера Новарина……………..10
Глава II
Авторские неологизмы: способы их создания и роль в тексте. ……………...18
2.1. Аффиксация
2.2. Словосложение
2.3.Mots-valises
2.4. Конверсия
2.5. Заимствования
2.5.1.Региональные говоры
2.5.2. Латинизмы
2.5.3.Англицизмы
2.5.4. Русизмы
Глава III
Нарушение правил как главный художественный прием Валера Новарина.
3.1. Орфографические особенности. …………………………………………42
3.2. Грамматические деформации.. ……………………………………………44
3.3. Нарушение семантической сочетаемости слов..……………………….…45
3.4. Нарушение принципа кооперации в диалогах..……………………….….47
Глава IV
Особенности других языковых средств, используемых Новарина. …………51
4.1. Изобретение имен собственных.
4.2. Использование аббревиатуры…
4.3. Изобретение имен нарицательных. Обзор новых слов, отобранных по тематическому принципу.
4.3.1. Названия приборов
Заключение
Библиография


Данная выпускная квалификационная работа посвящена исследованию творчества и особенностям языка Валера Новарина. Это имя вошло во французскую литературу в конце двадцатого века, и сегодня Валер Новарина занимает особое место в европейской драматургии.
Актуальность данной работы подтверждается тем, что творчество Валера Новарина продолжают исследовать, его пьесы ставят во многих театрах, переводят на иностранные языки, а две из них, «Operette imaginaire» («Оперетка понарошку») и «Le jardin de reconnaissance» («Сад признания»), переведены на русский язык и поставлены в русских театрах. Повышенное внимание к новому, еще недостаточно известному автору, обусловлено его особенным стилем.
Особенности языка талантливого писателя всегда вызывают научный интерес у лингвистов. В художественном произведении каждая фонетическая, лексическая, морфологическая, синтаксическая единица может быть значимой.
Язык, где речь персонажей является главной движущей силой, стал визитной карточкой Новарина, навсегда определив стиль его произведений. Именно такой, нетипичный для драмы язык изложения, где практически отсутствует движение, а сюжет построен на диалогах, продолжает привлекать как литературоведов, так и театральных деятелей. Целью нашего исследования можно считать изучение языковых особенностей в пьесах Валера Новарина. Объектом исследования является художественный стиль писателя, а предметом исследования – языковые средства, используемые В.Новарина в пьесе «Оперетка понарошку» и других произведениях.
Для достижения этой цели мы ставим перед собой следующие задачи:
• Сделать обзор опубликованных исследовательских работ, посвященных творчеству Валера Новарина;
• на основании мнений лингвистов и театральных деятелей определить роль и место Валера Новарина в современной французской драматургии;
• выявить основные особенности языка Валера Новарина, определить их роль в выражении художественного замысла драматурга;
• На основании полученных результатов сделать выводы.
Данное исследование проводится на материале текста пьесы В.Новарина «Оперетта понарошку» и других его произведений.
В результате проведенного исследования мы надеемся получить максимально полное представление об авторском словотворчестве и, в частности, представление о тех языковых приемах, которые помогают автору раскрыть основные идеи, заложенные им в пьесах. Мы надеемся своей работой пробудить интерес к его неоднозначному творчеству и попытаться сделать его произведения более понятными или, в крайнем случае, предложить читателю или зрителю ключ для понимания его драматургии.


Возникли сложности?

Нужна помощь преподавателя?

Помощь в написании работ!


В данной работе мы исследовали основные языковые особенности в пьесах В. Новарина. Опираясь на научные исследования французских лингвистов, театроведов и литературоведов, а также на работы наших отечественных ученых и проанализировав собранный языковой материал, мы пришли к следующим выводам:
Главной особенностью языка пьес Новарина является неология. Новарина использует все механизмы, чтобы вдохнуть новую жизнь в язык. Так, пользуясь арсеналом языковых средств, имеющихся в распоряжении лингвистов, он «обновляет форму» уже имеющихся слов, прибегая порой к давно забытым, диалектным и к старо-французским словам. Часто он переиначивает уже известное слово, добавляя к нему новый суффикс или префикс. Кроме аффиксации, он использует конверсию, создает mots-valises. Довольно часто такие изменения в уже знакомых словах производят комический эффект ввиду их неожиданности. Одной из важных черт его метода является нарушение всех возможных правил языка. Так, нарушаются орфографические правила, искажаются грамматические формы-род существительного, спряжение глаголов. Нарушаются правила семантической соотнесенности и принцип кооперации в диалогах. Путем создания новых имен собственных Новарина превращает театральное представление в буффонаду, однако при этом само имя может содержать философский подтекст и придать драматическому произведению глубину художественного замысла. За многими изобретенными топонимами, этнонимами и прагматонимами скрывается критика современного общества. Использование аббревиатуры, новых нарицательных имен придают произведению сатирический характер. В нем высмеиваются социальные институты, телевидение, реклама. С помощью этих приемов и языковых средств Новарина создает свой уникальный стиль, который не каждый и не сразу воспримет одобрительно.
Наше исследование позволило нам отметить главные особенности пьес, раскрыть идеи, заложенные в них автором, и выделить основные факторы их использования в тексте.
В ходе исследования нам удалось раскрыть уникальность театрального языка, типичного для и новаторского и не похожего для мировой драматургии. Данная работа может быть использована при изучении роли текста в драматическом произведении, а также служить основой для дальнейших исследований в этой области.



1. Dieuzayde L. Le théâtre de Valère Novarina: une scène de délivrance. Aix-en-Provence: Publications de l’université de Provence, 2004. 204 p.
2. Dubouclez O. Valère Novarina, la physique du drame. Dijon: Presses du réel, 2005. 126 p.
Аудиозаписи:
3. En scènes. Le spectacle vivant en vidéo. Grand entretien avec Valère Novarina par Odile Quirot [аудиозапись] // Radio France // URL: https://fresques.ina.fr/en-scenes/fiche-media/Scenes07009/valere-novarina.html (Дата обращения 11.05.2021)
Интернет-источники
4. Дмитриева Е. О театральном эксперименте Валера Новарина. // URL: http://www.vavilon.ru/textonly/issue13/novarina.html/.pdf (Дата обращения 18.01.2021).
5. Sepsi E. Le théâtre et le sacré : autour de l'oeuvre de Valère Novarina. [сборник] //URL: https://www.researchgate.net/publication/327034943.pdf (Дата обращения 11.05.2021)
6. Des Choses à lire. Valère Novarina. // URL: https://deschosesalire.forumactif.com/t2019-valere-novarina (Дата обращения 24.03.2021)
7. Encyclopædia Universalis. Novarina Valère. // URL: http://www.universalis.fr/encyclopedie/valere-novarina/ (Дата обращения 02.05.2021)
8. Parisse L. La «Parole trouée» Beckett, Tardieu, Novarina. // URL: https://docplayer.fr/194279640-La-parole-trouee-beckett-tardieu-novarina-pdf-telecharger-lire-telecharger-lire-english-version-download-read.html (Дата обращения 24.03.2021)
9. Tremblay N. Thèse présentée comme exigence partielle au doctorat en études littéraires. // URL: http://depot-e.uqtr.ca/id/eprint/4440/1/030300377.pdf (Дата обращения 11.05.2021)
10. Yocaris I. Une poétique de la déformation : note sur l'idiolecte de Valère Novarina.// URL: http://www.revue-texto.net/docannexe/file/3868/yocaris_poetique_de_la_deformation.pdf (Дата обращения 11.05.2021)

Список источников, использованных для практической части.
Монографии
11. Апресян Ю.Д. Лексическая семантика. Синонимические средства языка. М. : Изд-во Букинист, 1974. 368 с.
12. Гак В. Г. Языковые преобразования. М. : Изд-во URSS, 1998. 368 с.
13. Фонякова О.И. Имена собственные в художественном тексте. Л., Изд-во Флинта, 2020. 100 с.
14. Чекалина Е. М., Ушакова Т. М. Лексикология французского языка: Учеб. пособие. СПб.: Издательский дом СПбГУ, 2007. 276 с.
15. Штейнберг Н. М. Аффиксальное словообразование во французском языке: суффиксация и префиксация. Л.: Изд-во ЛГУ им. А. А. Жданова, 1976. 203 c.
Видеозаписи:
16. Lefait Philippe : «Valère Novarina à props de L'Opérette imaginaire » Interview en plateau France 2. [видеозапись] // ina.fr // URL: https://www.ina.fr/video/I10082348 (Дата обращения 18.05.2021).
Интернет-источники
17. Грайс Г. П. Логика и речевое общение. // URL: http://kant.narod.ru/grice.htm#_ftn1/ (Дата обращения: 18.05.2021)
18. Зайтаева Д.М. Авторский неологизм как лингвистический феномен и как объект перевода. // URL: http//www.lomonosov-msu.ru/archive/Lomonosov_2007/10/Zaytaeva.pdf (Дата обращения 18.05.2021).
19. Зорина О. В. Использование имен собственных в составе стилистических приемов для создания комического эффекта в тексте. // URL: file:///C:/Users/User/Downloads/ispolzovanie-imen-sobstvennyh-v-sostave-stilisticheskih-priemov-dlya-sozdaniya-komicheskogo-effekta-v-tekste.pdf (Дата обращения 18.05.2021)
20. Klein J.−R., Inoue Y. Valère Novarina, un démiurge du langage. // URL: https://www.researchgate.net/publication/331832774_Valere_Novarina_un_demiurge_du_langage. pdf (Дата обращения: 11.05.2021)


Работу высылаем на протяжении 30 минут после оплаты.



Подобные работы


©2025 Cервис помощи студентам в выполнении работ