Тип работы:
Предмет:
Язык работы:


Адресант и адресат модного журнала «Vogue»: лингвистический анализ русской версии журнала

Работа №136040

Тип работы

Магистерская диссертация

Предмет

лингвистика

Объем работы110
Год сдачи2022
Стоимость4960 руб.
ПУБЛИКУЕТСЯ ВПЕРВЫЕ
Просмотрено
61
Не подходит работа?

Узнай цену на написание


Введение 4
Глава I. Адресант и адресат публицистического текста: аспекты лингвистического анализа 10
1.1. Вопросы изучения текста 10
1.2. Концепция диалогичности текста 15
1.3. Фактор адресанта в тексте 17
1.4. Фактор адресата в тексте 21
1.5. Отношения адресанта и адресата в публицистических текстах 23
1.6. Средства репрезентации адресанта и адресата в публицистических текстах 26
1.6.1. Категория лица глагола 27
1.6.2. Категория эгоцентричности 27
1.7. Категория манипуляции 28
1.8. Речевой портрет адресанта 31
Выводы 32
Глава 2. Адресант и адресат в текстах русской версии журнала «Vogue. Россия» 34
2.1. Глянцевые журналы – объект лингвистического исследования 34
2.2. Глянцевый журнал «Vogue» 38
2.2.1. «Vogue»: краткая история международного журнала 38
2.2.2. «Vogue» в России: история русской версии журнала 42
2.2.3. Аспекты и проблемы изучения «Vogue. Россия» 46
2.2.4. Репрезентации адресанта в публицистических текстах «Vogue. Россия» 49
2.2.3.Репрезентации адресата в публицистических текстах «Vogue. Россия» 53
2.4. Характеристики публицистических текстов «Vogue. Россия» с точки зрения стратегий адресанта 54
Выводы 57
Глава 3. Маркеры стратегии адресанта в текстах «Vogue. Россия» 58
3.1. Репрезентации адресанта в текстах «Vogue. Россия» 58
3.1.2. Грамматические репрезентации 58
3.2. Репрезентации адресата в текстах «Vogue. Россия» 66
2.5. Синтаксические маркеры адресанта и адресата 71
2.5. Лексические маркеры адресанта 74
2.6. Адресат под авторитетным влиянием адресанта и источников статьей 87
Выводы 89
Заключение 91
Использованная литература 94
Источники 94
Справочная литература 96
Научная литература 97
Приложение 108
Текст и фото 1 108
Тексти фото 2 110


Зарубежные глянцевые женские издания появились на российском медиарынке в середине 1990-ых гг. и стали объектом изучения лингвистов. Особый вклад в изучение печатных и цифровых глянцевых изданий, как международных («Vogue», «Harper’s Bazaar», «Elle», «Cosmopolitan» и т. д), так и российских («Собака», «Женщина Дагестана», «Дорогое Удовольствие» и т. д), внесли Э. Р. Каюмова, О. А. Сим, В. А. Буряковская, А. Слепцова и О. В. Ромах, Ю. Ш. Байджанова, H. Kopnina и H. Goscilo.
Глянцевые журналы, считающиеся «культурными объектами, отражающими культурный дух времени как визуально, так и текстуально» [перевод – Д.Л.], посвящены широким темам: моде, красоте, культуре, кино, социальной жизни и т. д. Многие из этих изданий в медийном пространстве создаются на Западе и распространяются в России в русской версии. Ориентируясь на российского адресата, эти журналы нельзя рассматривать как простые носители информации для целевой аудитории. «Масс-медиа стали одним из значимых компонентов психосоциальной среды обитания человека. Они претендуют – не без основания – на роль мощного фактора формирования мировоззрения личности и ценностной ориентации общества» .Это означает, что издания адаптированы к российской читательской аудитории, причем в журнале «Vogue»публикуются как переводные материалы, так и статьи русских журналистов. В оценке Е.С. Радионцевой, журнал «Vogue» возглавляет серию изданий уровня от-кутюр, т. е. представляет уникальную авторскую одежду, изделия высокого искусства; модели этого уровня создаются, чтобы подчеркнуть художественную ценность моды ,такие издания «пропагандируют определенный стиль жизни и тем самым оказывают влияние на эстетические идеалы читателей», «ограничиваются стилевой концепцией, в них рассматриваются всевозможные способы подачи образа, начиная от уличного стиля и заканчивая богемным» .
Через языковые средства, используемые в журналах моды, адресант не только устанавливает общение со своим адресатом, но и убеждает его, манипулирует им и, следовательно, оказывает глубокое воздействие на сознание этого индивида. Эту сложную коммуникацию можно наблюдать сегодня практически во всех женских журналах, в том числе и в журнале «Vogue. Россия», которому посвящено данное исследование. Поэтому представляется актуальным проанализировать, как адресант русскоязычной версии этого издания общается с адресатом, выстраивает коммуникативную стратегию и выбирает весьма специфические языковые средства для достижения своих публицистических целей. Языковые особенности данной коммуникации не являлись предметом лингвистического анализа.
Актуальность исследования обусловлена тем, что вербализация категории адресанта и адресата поликодового текста журнала мод остаются менее изученными по сравнению с анализом других публицистических текстов. Интегративный подход, предполагающий изучение теории текста, коммуникативной стилистики, прагматической лингвистики и коммуникативной лингвистики позволяет анализировать текст журнала моды как динамическое образование.
Феномен глянцевых женских журналов является источником активных дискуссий в современной филологии. Однако большинство этих опубликованных исследований выполнено на текстовом материале журналов на романо-германских языках. Несмотря на такой интерес ученых, исследований, посвященных анализу конкретного русскоязычного сегмента этой прессы, немного. При этом следует признать, что в науке проведен анализ рекламной деятельности глянцевых журналов и факторы адресанта и адресата в рекламе, чем публицистические материалы, которые также представляют интерес для такого изучения.
Теоретической основой исследования являются работы отечественных и зарубежных ученых по теории коммуникации(М. М. Бахтина, Н. Д. Арутюновой, Р. Барта, Е. В. Падучевой, Н. С. Валгиной, А. А. Анисовой и др.); по языку глянцевых журналов и истории журнала «Vogue» (В. А. Буряковской, Э. Р. Каюмовой и др.).
Целью данной работы является изучение коммуникативной стратегии адресанта журнала моды в динамическом аспекте к адресату на основе анализа языковых характеристик журнала «Vogue. Россия».
Для достижения поставленной цели необходимо решить следующие теоретические исследовательские задачи:
1) на основании анализа научной литературы определить средства манифестации категорий адресанта и адресата;
2) изучить и обобщить результаты анализа женских глянцевых журналов, в том числе описать основные этапы формирования женского журнала «Vogue»;
3) выявить и описать закономерности употребления языковых единиц разного уровня в текстах публикаций;
4) описать портрет адресанта «Vogue. Россия» и определить используемые им коммуникативные стратегии в презентации материала.
Объектом исследования являются категории адресанта и адресата в текстовом материале женского журнала «Vogue» на русском языке.
Предметом исследования служат средства вербализации категорий адресанта и адресата.
Материал данного исследования составили языковые единицы, раскрывающие особенности реципиентно-реципиентных отношений в публицистическом тексте. Проанализировано 64 грамматических репрезентаций адресата и адресата, 12 синтаксических репрезентаций и 28 лексических репрезентаций.
Источники исследования послужило38публицистических текстов, написанных русскоязычными журналистами глянцевого издания «Vogue. Россия». Проанализировано6 ежемесячных журналов, вышедших с апреля 2021 года по сентябрь 2021 года.
Гипотеза настоящего исследования строится на предположении, что подача информации в журнале «Vogue. Россия» является средством манипулирования адресатом с помощью языковых средств и тактик.
Научная новизна исследования заключается в том, что в настоящее время отсутствуют работы, посвященные лингвистическому анализу текстов журнала «Vogue» на русском языке с точки зрения отношений адресант-адресат. Кроме того, отсутствует исследование манипулятивных стратегий, которым следуют издатели иностранных журналов мод по отношению к иноязычной читательской аудитории. Данная работа может послужить основой для дальнейшего лингвистического исследования на материале женских журналов на русском языке.
Специфика цели и задач, поставленных в работе, определяют метод сплошной выборки языкового материала и следующие методы исследования:
● описательный метод характеристики конструкций, в которых фигурируют категории адресант и адресат;
● описательный анализ, включающий наблюдение языковых явлений, их анализ и их классификацию, а также интерпретацию полученных результатов с целью выявления специфики текстов модного журнала;
● количественный анализ, помощь в определении частот технических или языковых характеристик.
Для семантизации выявленных единиц анализа используются следующие словари и справочники: «Лингвистический энциклопедический словарь», «Орфографический словарь-справочник», «Этимологический онлайн-словарь русского языка», «Большой толковый словарь русского языка», «CambridgeDictionary» и др.


Возникли сложности?

Нужна помощь преподавателя?

Помощь в написании работ!


Глянцевый журнал — типичный продукт массовой культуры, отражающий дух времени и культуры. Хотя подобные журналы, как журнал «Vogue», могут быть созданы в разных странах, редакционный контент варьируется в зависимости от местоположения, культуры, фактора адресации и адресанта.
В соответствии с поставленной целью мы провели лингвистический анализ журналистских текстов из глянцевого журнала «Vogue. Россия». Данный лингвистический анализ осуществлялся с точки зрения коммуникативной стратегии автора текста как адресанта дискурса, направленной на читателя как адресата этого дискурса. Для этого были описаны языковые средства репрезентации категорий адресанта и адресата в 38 текстах, опубликованных в период с апреля 2021 г. по сентябрь 2021 г. в печатной версии журнала. К таким грамматическим средствам относятся формы 1-го лица единственного и множественного числа глагола(изъявительное наклонение), формы 2-го лица единственного и множественного числа (изъявительное и повелительное наклонение) глагола, употребление личных местоимений в единственном и множественном числе. Синтаксические средства репрезентации адресанта и адресата включают эгоцентрические элементы, риторические вопросы, апелляциик адресату; лексические средства представлены варваризмами, англицизмами и номинацией имен. Эти языковые репрезентации показали, как журналисты строят диалог с читателем, отразили особенности и тенденции современного русскоязычного модного медиадискурса: легкий стиль, изобилующий императивами, варваризмами и англицизмами, что является нормой для адресанта и адресата.
Анализ текстов продемонстрировал коммуникативную стратегию адресанта. Большое количество текстов креолизовано: они сопровождаются визуальными элементами, которые направляют читателя. Тексты и изображения позволяют не только донести информацию до читателя, но и привлечь его, побудить к усвоению содержания. Описать читателю новую тенденцию в индустрии моды, например, — не единственная задача адресанта, который также должен убедить адресат принять модную тенденцию, чтобы быть одобренным современной эстетикой. Эта манипуляция встречается и в нишевом лексиконе (лексика моды), который журналисты широко используют, не объясняя его смысла. Таким образом, адресант принимает знания читателя как должное и возводит его в позицию знатока в области моды и ее функционирования. Читатель, впервые открыв номер «Vogue. Россия», может почувствовать себя дезориентированным в этом мире моды и в своих отношениях с журналистом, которые кажутся трудными для установления.
Анализ показал, что в этой манипулятивной стратегии, всегда осуществляемой скрытым образом для лучшего внедрения новой идеи или мнения в сознание читателя, журналист является важным представителем моды, современной эстетики и стиля. Занимая эту позицию ценителя тенденций и мастера хорошего вкуса, журналист занимает активную позицию в ущерб читателю, который остается в пассивной позиции наблюдателя, подчиняющегося решениям адресанта. Можно сказать, что с лингвистической точки зрения адресант не желает развивать дружеские отношения с читателем. Журналисты никогда не используют глагольные формы 2-го лица единственного числа (изъявительного и повелительного наклонения), чтобы обращаться к читателям, но всегда используют форму множественного числа, чтобы представить сообщество читателей Vogue. Таким образом, адресанта в публицистическом тексте можно охарактеризовать как образ обожествленного существа, принадлежащего к элитарному сообществу, интерпретирующему то, что репрезентирует современная эстетика читателям. Пропитывая информацию и манипулятивную стратегию адресанта, читатель может также становиться членом этого сообщества.
По результатам анализа удалось доказать высказанную гипотезу, исходя из предположения, что подача информации в журнале «Vogue. Россия» является способом манипулирования адресата с помощью средств и языковых тактик.
Для анализа были отобраны наиболее яркие примеры коммуникативной стратегии адресанта. Тем не менее, за последние 24 года существования «Vogue. Россия» создал значительное количество материала, который остается неисследованным, например, письма редактора, тексты о моде, культуре или кино, повествовательные тексты о путешествиях, рубрики гороскопа и т. д., что открывает возможности дальнейшего исследования.
Перспективу исследования категорий адресанта и адресата, манипулятивной стратегии в текстах «Vogue. Россия» открывает материал, опубликованный на сайте журнала. Определить особенности стратегии адресанта позволило бы сравнительное исследование других международных изданий «Vogue», чтобы позволило бы выяснить, строится ли диалог между адресантом и адресатом в современной модной журналистике таким же образом в других уголках мира.



1. Альшанская Елена. «Страна глухих» // Vogue Россия. 2021. Май. С. 20.
2. Амирханова Шахзи.Возвращение // Vogue Россия. 2021. Август.С. 96.
3. Андреева Карина. Игры с разумом// Vogue Россия. 2021.Апрель.
4. Без автора (коллектив журнала).Выбор Vogue// Vogue Россия. 2021. Апрель. С.96.
5. Без автора (коллектив журнала). Выбор Vogue // Vogue Россия. 2021. Май.С. 38.
6. Без автора (коллектив журнала). Выбор Vogue // Vogue Россия. 2021. Июнь. С. 58.
7. Без автора (коллектив журнала). Выбор Vogue // Vogue Россия. 2021. Сентябрь.С. 94.
8. Без автора (коллектив журнала).Женское дело // Vogue Россия. 2021.Апрель.С. 170.
9. Без автора (коллектив журнала).Крепко стоят на глиняных ногах // Vogue Россия. 2021. Июнь. C. 40.
10. Без автора (коллектив журнала). Мы такие разные // Vogue Россия. 2021. Май. С. 102.
11. Без автора (коллектив журнала). Обложка //Vogue Россия. 2021. Май.С. 1.
12. Без автора (коллектив журнала). Переход на летнее время //Vogue Россия. 2021. Апрель. С. 100.
13. Без автора (коллектив журнала). Пора завязывать // Vogue Россия. 2021. Май. С. 70.
14. Без автора (коллектив журнала). С вашей подачи// Vogue Россия. 2021. Май. С. 41.
15. Без автора (коллектив журнала). С нами работали // Vogue Россия. 2021. Апрель. С. 42.
16. Без автора (коллектив журнала). С нами работали // Vogue Россия. 2021. Май.С. 25.
17. Без автора (коллектив журнала). С нами работали // Vogue Россия. 2021. Июль. С. 58.
18. Без автора (коллектив журнала). Светлое будущее // Vogue Россия. 2021. Апрель. С. 112.
19. Без автора (коллектив журнала). Своя ноша // Vogue Россия. 2021.Апрель. С. 90.
20. Без автора (коллектив журнала). Сквозь пальцы // Vogue Россия. 2021.Май. С. 22.
21. Без автора (коллектив журнала). Только спокойствие // Vogue Россия. 2021. Август.С. 33.
22. Бочкаева Радима(директор отдела красоты). “Гранд-Экспресс” // Vogue Россия. 2021.Май.С. 138.
23. Бочкаева Радима (директор отдела красоты). Выбор редактора // Vogue Россия. 2021. Июнь.С. 23.
24. ГригалашвилиАлина (фэшн-едитор). “С плеча и по плечу” // Vogue Россия 2021. Апрель. С. 22.
25. Давыдова Наталья.На вес золота // Vogue Россия. 2021. Май.С. 76.
26. Дунина Ольга (директор отдела моды). Выбор редактора // Vogue Россия. 2021. Июнь.С. 22.
27. Лукина Яна.Кошачий концерт // Vogue Россия. 2021. Сентябрь.С. 108.
28. Лукина Яна. Слагаемые успеха // Vogue Россия. 2021. Июнь.С. 50.
29. ЛукинаЯна. Ход конем // Vogue Россия. 2021. Апрель.С. 84.
30. Новик Ирина. Силы света // Vogue Россия. 2021.Апрель.С. 136.
31. Полетаева Анастасия.Трамвай Желание // Vogue Россия. 2021.Май.С. 46.
32. Соловьева Ксения (главный редактор) Письмо редактора // Vogue Россия. 2021. Май.С. 38.
33. Соловьева Ксения (главный редактор). Письмо редактора // Vogue Россия. 2021.Апрель. С. 46.
34. Соловьева Ксения (главный редактор). Письмо редактора // Vogue Россия. 2021. Июнь. С. 20.
35. Соловьева Ксения (главный редактор). Письмо редактора // Vogue Россия. 2021. Сентябрь.С. 62.
36. Федина Анна. Новое платье короля // Vogue Россия. 2021.Апрель. С. 78.
37. ФединаАнна.Площади наши палитры // Vogue Россия. 2021. Август.С. 119.
38. Шабанова Арина. Держим марку // Vogue Россия. 2021. Июнь.С.76.
Справочная литература
1. Cambridge Dictionary. URL: https://dictionary.cambridge.org/ru/.
2. Азимов Э. Г., Щукин А. Н. Новый словарь методических терминов и понятий (теория и практика обучения языкам). — М.: Издательство ИКАР, 2009. — 448 ст
3. Большой толковый словарь русского языка / Гл. ред. канд. филол. наук СТ А. Кузнецов. — СПб.: Норинт, 1998. — 1534 ст
4. Букчина Б. З. , Какалуцкая Л. П. Орфографический словарь-справочник. — М.: Русский язык. 1998.
5. Лингвистический энциклопедический словарь / Под ред. В. Н. Ярцевой — М.: Советская энциклопедия, 1990. — 683 ст — URL:http://tapemark.narod.ru/les/.
6. Розенталь Д. Э., Теленкова М. А. Словарь-справочник лингвистических терминов: Пособие для учителя. — 3-е изд., испр. и доп. — М.: Просвещение, 1985. — 399 с.
7. Словарь бизнес-терминов. URL: https://dic.academic.ru/contents.nsf/business/.
8. Словарь лингвистических терминов. URL: https://rus-lingvistic-term.slovaronline.com/145-%D0%B2%D0%B0%D1%80%D0%B2%D0%B0%D1%80%D0%B8%D0%B7%D0%BC
9. Толковый словарь Ефремовой - Словари и Энциклопедии. URL: https://gufo.me/dict/efremova/%D0%B0%D0%BD%D0%B3%D0%BB%D0%B8%D1%86%D0%B8%D0%B7%D0%BC
10. Энциклопедическийсловарь. URL: http://niv.ru/doc/dictionary/encyclopedic/index.htm.
11. Этимологический онлайн-словарь русского языка / Под ред. Г. А. Крылова. — URL:https://lexicography.online/etymology/krylov/.
Научная литература
1. Абдуалиева Д. Р. Актуальные проблемы современного языкознания. // Актуальное в филологии. — 2021. — №2. — Том 2. — URL: https://journal.jspi.uz/index.php/ruslit/issue/view/69.
2. Азизбекова Н. С. Женская пресса: типология, становление, развитие // Филологические науки. Вопросы теории и практики. —2014.— №(33). — Тамбов: Грамота. — C. 13–15.
3. Анисимова Е. Е. Лингвистика текста и межкультурная коммуникация (на материале креолизованных текстов): учеб. пособие для студ. фак. иностр. яз. вузов. — М.: Академия, 2003. — 128 с.
4. Анисова А. А. Фактор адресата как категория художественного текста // Филологические науки. Вопросы теории и практики. —2014. — № 2 (32) — С. 27–30.
5. Апресян Ю. Д. Дейксис в лексике и грамматике и наивная модель мира // Интегральное описание языка и системная лексикография. Избранные труды. — Т. II. — М.: Языки русской культуры, 1995. — С. 629–650.
6. Арутюнова Н. Д. Фактор адресата // Известия Академии наук СССР. Серия литературы и языка. — 1981. — Т. 40. — № 4. — С. 356–367.
7. Аудитория Vogue // Conde Nast Россия. URL: https://www.condenast.ru/portfolio/magazines/vogue/circulation/.
8. Бабенко Л. Г. Лингвистический анализ художественного текста: учебник для студентов вузов, обучающихся по специальности «Филология». — Екатеринбург: Изд-во Уральского ун-та, 2000. — 532 с.
9. Байджанова Ю. Ш. Язык глянцевых журналов как особенность современной массовой культуры // Вестник Башкирского университета. — 2012. — Вып. 17. — №3(1). — С. 1641-1642. — URL:https://cyberleninka.ru/article/n/yazyk-glyantsevyh-zhurnalov-kak-osobennost-sovremennoy-massovoy-kultury/viewer.
10. Барт Р. Избранные работы: Семиотика: Поэтика. — М.: Прогресс, 1989 — 616 с.
11. Бахтин М. М. Эстетика словесного творчества: Авторский сборник. — М.: Искусство, 1979. — 424 с.
12. Бахтин М. М. Проблема текста в лингвистике, филологии и других гуманитарных науках: Опыт философского анализа // Русская словесность: От теории словесности к структуре текста: Антология. — М.: Academia, 1997. — С. 227–244.
13. Большакова А. Ю. Образ читателя как литературоведческая категория // Известия Российской академии наук. Серия литературы и языка. — 2003. — Т. 62. — № 2. – С. 17–26.
14. Бондарко А. В. Лингвистика текста в систме функциональной грамматики: Текст. Структура и семантика. — Т. 1. —М., 2001. — С. 4–13. — URL: http://www.philology.ru/linguistics1/bondarko-01.htm
15. Буряковская В. А. Глянцевый журнал как феномен массовой культуры: речевое и прагматическое представление // Политическая лингвистика. — 2012. — №1. — С. 169–172. — URL:https://cyberleninka.ru/article/n/glyantsevyy-zhurnal-kak-fenomen-massovoy-kultury-rechevoe-i-pragmaticheskoe-predstavlenie
16. Бюлер К. Теория языка. Репрезентативная функция языка. — М.: Прогресс, 1993. — 502 с.
17. Валгина Н. С. Теория текста: Учебное пособие. — М., 2004. — 173 с.
18. Виноградов В. В. О языке художественной прозы // Избранные труды. Т.5 — М.: Наука, 1980. — 360 с.
19. Виноградов В. В. Стиль «Пиковой дамы» // Временник Пушкинской комиссии. — 1936. — Т. 2, 1936. — С. 75–86.
20. Гак В. Г. Язык как форма самовыражения народа // Язык как средство трансляции культуры. —М.: Наука, 2000. — С. 54–68.
21. Гольдин, В. Е. Внутринациональные речевые культуры и их взаимодействие // Вопросы стилистики. — 1993. — № 25. — С. 9–19.
22. Гальперин И. Р. Текст как объект лингвистического исследования. — М.: Наука, 1981. — 140 с.
23. Данилова А. А. Манипулирование словом в средствах массовой информации. — М.: Добросвет, Издательство «КДУ», 2009. — 234 с.
24. Демьянков В. З. Исследование текста и дискурса сми методами контрастивной политологический лингвистики // Язык СМИ и политика. — М.: Издательство Московского ун-та, 2012. — 952 с.
25. Дускаева Л. Р. Диалогическая природа газетных речевых жанров / Под ред. М. Н. Кожиной. — СПб.: СПбГУ: Филол. факультет, 2012. — 274 с.
26. Еремина Л. И. Диалогизация как способ построения публицистического текста (о типологии публицистических жанров) // Стилистика русского языка. Жанрово-коммуникативный аспект стилистики текста. — М.: Наука, 1987. — С 32–58.
27. Жажева Д. Д., Жажева С. А. Текст как лингвистический объект на уроке // Научно-методический электронный журнал «Концепт». — 2014. — Т. 20. — URL: http://e-koncept.ru/2014/55210.htm.
28. Золотова, Г. А. Коммуникативные аспекты русского синтаксиса. — 6-е издание. — М. : Издательство УРСС, 2010. — 368 с.
29. Зулпукаров К. З., Сабиралиева З. М. К вопросу о типологии текста как когнитивно-речевого произведения // Мир науки, культуры, образования. — 2021. — №1(86). — С. 423–425. URL: https://cyberleninka.ru/article/n/k-voprosu-o-tipologii-teksta-kak-kognitivno-rechevogo-proizvedeniya.
30. Иссерс О. С. Коммуникативные стратегии и тактики русской речи. — изд. 5-е. — М.: Издательство ЛКИ, 2008. — C. 284.
31. Каминская Т. Л. Автор и адресат в современных медиатекстах. // Вестник Санкт-Петербургского университета. Сер. 9. — 2008. — Вып. 2. — ч. II. — C. 314–319.
32. Каминский П. П. Принципы исследования публицистики на современном этапе // Вестник Томского государственного университета. Филология. — 2007. — №1. — С. 97-105.
33. Камнена Н. В. Языковые средства выражения образа адресата в региональном газетно-публицистическом дискурсе (на материале приложения «АиФ-Томск») //Вестник ТГПУ (TSPU Bulletin). — 2016. — №11 (176). — С. 48–53.
34. Кара-Мурза С. Г. Манипуляция сознанием. — М.: Эксмо, 2008. — 862 с.
35. Караджев Б.И. Фактор адресанта и адресата в дискурсе СМИ // Вестник РУДН. Серия Вопросы образования: языки и специальность. — 2014. — № 3. — С. 40–46.
36. Каюмова Э. Р. Сопоставительный анализ языковых особенностей женских и мужских глянцевых журналов: автореф. дист … канд. филол. наук. — Уфа, 2012. — 24 с. — URL:https://www.dissercat.com/content/sopostavitelnyi-analiz-yazykovykh-osobennostei-zhenskikh-i-muzhskikh-glyantsevykh-zhurnalov.
37. Клушина Н. И. Интенциональные категории публицистического текста: на материале периодических изданий 2000-2008 гг.: автореферат дис... д. филол. наук . — М., 2008. — 57 с.
38. Клушина Н. И. Коммуникативная стилистика публицистического текста // Мир русского слова. — 2008. — № 4. —URL: https://cyberleninka.ru/article/n/kommunikativnaya-stilistika-publitsisticheskogo-teksta
39. Клушина Н. И. Стилистика публицистического текста. — М.: МедиаМир, 2008. — 242 с.
40. Клушина Н. И. Власть, СМИ и общество (стратегии и тактики формирования общественного мнения) // Язык СМИ и политика. — М.: Издательство Московского ун-та, 2012. — 952 с.
41. Кукса И. Ю. Средства выражения модального значения уверенности / неуверенности в текстах газет первой половины XIX века // Вестник РГУ им. И. Канта. — 2008. — Вып. 8. Филологические науки. — С. 59–64.
42. Кулешова Н. А. Язык моды в эпоху глобализации (об англо-американских заимствованиях в русской, испанской и французской версиях журнала VOGUE) // Russian Journal of Linguistics. — 2011. — №. 1.— С. 73-84.
43. Кожина М. Н. О диалогичности письменной научной речи: учеб. пособие по спецкурсу. —Пермь: ПГУ, 1986. — 91 с.
44. Колшанский Г. В. Коммуникативная функция и структура языка. — М.: Наука, 1984. — 234 с.
45. Лаврентьев В. А. Категория синтаксического лица в современном русском языке: автореф. дис …. докт. филол. наук. — М., 2013. — URL:https://cheloveknauka.com/kategoriya-sintaksicheskogo-litsa-v-sovremennom-russkom-yazyke
46. Леорда С. В. Речевой портрет современного студента: автореферат дист … канд. филол. наук. — Саратов, 2006. — 19 с..
47. Лотман Ю. М. Внутри мыслящих миров: человек – текст – семиосфера – история. — М.: Языки русской культуры, 1996.— C. 447.
48. Мамаева С. В. Речевой портрет коллективной языковой личности школьников 5–7-х классов: автореф. дист … канд. филол. наук. — Самара, 2007. — 18 с.
49. Матюшенко Е. Е. Динамические процессы в языке молодежного журнала: дис… канд. филол. наук. — Волгоград, 2013. — 19 с.
50. Мурашко В. В. Проблемы дефиниции необщеупотребительной лексики в русскоязычной версии журнала Vogue за 2015 год // Азимут науч. исслед.: педагогика и психология. — 2015. — № 4. — [Электронный ресурс]. — URL: https://www.researchgate.net/profile/Nadezhda_Vanyukhina/publication/306264226_METODIKA_OCENKI_KURSOVYH_I_VYPUSKNYH_KVALIFIKACIONNYH_RABOT_PO_GUMANITARNYM_NAPRAVLENIAM_PODGOTOVKI/links/57b5a04a08aeddbf36e83879/METODIKA-OCENKI-KURSOVYH-I-VYPUSKNYH-KVALIFIKACIONNYH-RABOT-PO-GUMANITARNYM-NAPRAVLENIAM-PODGOTOVKI.pdf#page=73
51. Мурза Т. Л. Реклама в женских журналах как социально-психологический феномен // Вести Моск. ун-уа. Сер. 18. Социология и политология. — 2001. — №33. С. 106–112.
52. Мухортов Д. С. Об общем и частном в понятиях «языковая личность», «речевой портрет», «идиостиль» и «идиолект» (на примере вербального поведения современных политических деятелей) // Политическая коммуникация: перспективы развития научного направления. — Екатеринбург, 2014. — С. 167–172.
53. Норман Б. Ю. Лингвистическая прагматика (на материале русского и других славянских языков). — Минск: БГУ, 2009. — 185 с.
54. Падучева Е.В. Говорящий как наблюдатель: об одной возможности применения лингвистики в поэтике // Известия АН. Серия литературы и языка. — 1993. — Т. 52. — №3. — С. 33–44.
55. Падучева Е. В. Эгоцентрические валентности и деконструкция говорящего // Вопросы языкознания. — 2011. — №3. — С. 4. —URL: http://issuesinlinguistics.ru/pubs/%D1%8D%D0%B3%D0%BE%D1%86%D0%B5%D0%BD%D1%82%D1%80%D0%B8%D1%87%D0%B5%D1%81%D0%BA%D0%B8%D0%B5-%D0%B2%D0%B0%D0%BB%D0%B5%D0%BD%D1%82%D0%BD%D0%BE%D1%81%D1%82%D0%B8-%D0%B8-%D0%B4%D0%B5%D0%BA%D0%BE%D0%BD%D1%81%D1%82%D1%80%D1%83%D0%BA%D1%86%D0%B8%D1%8F-%D0%B3%D0%BE%D0%B2%D0%BE%D1%80%D1%8F%D1%89%D0%B5%D0%B3%D0%BE.
56. Перевышко А. И. Коммуникативная лингвистика как раздел современного языкознания // Иностранные языки: инновации, перспективы исследования и преподавания. — Минск: БГУ, 2021. —URL: https://libeldoc.bsuir.by/bitstream/123456789/44927/1/Perevyshko_Kommunikativnaya.pdf.
57. Прохоров Е. П. Искусство публицистики: Размышления и разборы. — М.: Советский писатель, 1984. — 359.
58. Радионцева Е. С. Мода на fashion: специфика развития fashion-журналистики в России // Филология и человек. — 2019. — № 4. — С. 154–160.
59. Реферовская Е. А. Коммуникативная структура текста в лексико-грамматическом аспекте. — Л.: Наука: Ленингрю отд-ние, 1989. — 162 с.
60. Романова Т. В., Винокурова А. С., Маликова Д. А. Когнитивно-дискурсивный анализ новых сфер и жанров коммуникации: монография. — Нижний Новгород: ДЕКОМ, 2021. — 146 с.
61. Ромах О. В., Слепцова А. А. Содержание и структура глянцевых изданий // Аналитика культурологии. — 2009. — №14. — URL https://cyberleninka.ru/article/n/soderzhanie-i-struktura-glyantsevyh-zhurnalov/viewer.
62. Саввин А. С. «Глянцевая» реклама как инструмент маркетинга // Вестник Воронежского государственного университета. Серия: Филология. Журналистика. — 2010. — №1. — С. 182–187.
63. Самотик Л. Г. Лексика современного русского языка: учеб. пособие. — Красноярск: Красноярский гос. пед. ун-т, 2011. — 492 с.
64. Сим О. А. Лингвоэвокационное моделирование дискурса глянцевого журнала: на материале журнальных текстов на английском и русском языках: автореф. дист … канд. филол. наук. — Барнаул, 2009. — URL: https://www.dissercat.com/content/lingvoevokatsionnoe-modelirovanie-diskursa-glyantsevogo-zhurnala
65. Синельникова Л. Н. Стратегия приближения к адресату в современном медиатексте // Научные ведомости. Серия Гуманитарные науки. — 2014.— № 13 (184). — Вып. 22. — С. 253–261.
66. Слепцова А., Ромах О. В. Глянцевый журнал как жанр современной массовой культуры. — 2008. — №12. — URL: https://cyberleninka.ru/article/n/glyantsevyy-zhurnal-kak-zhanr-sovremennoy-massovoy-kultury
67. Сметанина С. И. Медиатекст в системе культуры // Динамические процессы в языке и стиле журналистики конца ХХ века. — СПб.: Изд-во Михайлова В. А., 2002. — С. 74–83.
68. Смеюха В. В. Современные тенденции развития женских журналов // Научная мысль Кавказа. — 2008. — № 3(55). — СТ 137–143.
69. Солганик Г. Я. Автор как стилеобразующая категория публицистического текста // Вестник Московского университета. Сер. 10 «Журналистика». — 2001. — № 3. — С. 74-83.
70. Солганик Г. Я. К определению понятий «текст» и «медиатекст» // Вестник МГУ. Серия 10. Журналистика. — 2005. — № 2. — С. 7–15.
71. Сорокин Ю. А., Тарасов Е. Ф. Креолизованные тексты и их коммуникативная функция // Оптимизация речевого воздействия. — М.: Наука, 1990. — С. 180–186.
72. Стельмашук А. Диалогизация и способы ее реализации в различных речевых сферах современного русского языка (художественная и научная проза): дис … д-ра филол. наук. — СПб., 1993. — 429 с.
73. Толмачёв Н.А. К вопросу о варваризации в современном русском языке // Филологические науки в МГИМО. — 2016. — Вып. 4. — С. 33–46.
74. Успенский Б. А. Поэтика композиции // Семиотика искусства. — М., 1995. — С. 9–18.
75. Филиппова А. Fashion-журналистика в современном медиапространстве (на примере журнала «Vogue») // Огарёв-Online. — 2018. — №3 (108). — URL: https://cyberleninka.ru/article/n/fashion-zhurnalistika-v-sovremennommediaprostranstve-na-primere-zhurnala-vogue
76. Фирулина Е. Г. Медиаобраз России в глянцевом журнале // Человек и культура. — 2017. — № 5. — С. 79–85.
77. Халгаева Д. Д., Манджиева С. В. Электронный женский журнал и его особенности // Вестник Калмыцкого университета. — 2016. — № 3. — С. 69–76.
78. Чернявская В. Е. Дискурс власти и власть дискурса: Проблемы речевого воздействия: учеб. пособие. — М.: Флинта, Наука, 2006. — 136 с.
79. Шатохина С. А. Гендерные особенности подачи информации в русских медиа на примере журналов Vogue и GQ // Молодой ученый. — 2020. — № 18 (308). — С. 452-459. — URL: https://moluch.ru/archive/308/69501.
80. Щерба Л. В. Восточно-лужицкое наречие. — Т. 1. — Петроград, 1915. — 3 и 4 приложения.
81. Goscilo H. Style and S(t)imulation: Popular Magazines, or the Aestheticization of Postsoviet Russia // Studies in 20th Century Literature: — 2000, — Vol. 24. — Iss. 1. — Article 3. — URL: https://newprairiepress.org/cgi/viewcontent.cgi?referer=&httpsredir=1&article=1474&context=sttcl
82. Kopnina H. The World According to Vogue // The Role of Culture(s) in International Fashion Magazines. — Amsterdam, 2007. —URL: https://www.researchgate.net/publication/227303367
83. Pope R. Textual Intervention: Critical and Creative Strategies for Literary. — Studies. London: Routledge, 2001. — p. 214. (от этого года не нашла, поэтому не знаю, сколько тут страниц)


Работу высылаем на протяжении 30 минут после оплаты.




©2024 Cервис помощи студентам в выполнении работ