Тип работы:
Предмет:
Язык работы:


Глаголы движения с приставками при- и у- в современном русском языке: функционально-семантический аспект (на фоне корейского языка)

Работа №136008

Тип работы

Магистерская диссертация

Предмет

русский язык

Объем работы124
Год сдачи2022
Стоимость5450 руб.
ПУБЛИКУЕТСЯ ВПЕРВЫЕ
Просмотрено
61
Не подходит работа?

Узнай цену на написание


Введение ............................................................................................................ 3
Глава 1. Теоретические основы описания глагольной лексики в российской лингвистике
1.1. Глагол как часть речи и его общая характеристика ………………. 8
1.2. Функциональные возможности глагола……………………………. 13
1.2.1 Глагольное управление как вид подчинительной связи............. 13
1.2.2 Сильное и слабое управление....................................................... 16
1.2.3 Примыкание.................................................................................... 19
1.3. Понятие системности глагольной лексики....................................... 21
1.3.1 Лексико-семантическая группа как проявление системности глагольной лексики........................................................................ 24
1.3.2 Системные особенности лексико-семантической группы глаголов движения ……………………......................................….............. 27
1.3.3 Глаголы движения с приставками ................................................ 30
1.3.4 Приставки при-, у-. Противопоставление начало - конец пребывания....................................................................................... 33
1.4 Глаголы движения в корейском языке …………….........………...... 36
Выводы ........................................................................................................... 44
Глава 2. Функционально-семантические особенности глаголов движения с приставками при- и у- на фоне корейского языка
2.1. Основы выборки и описание материала исследования ……………. 47
2.2. Функционально-семантические особенности глаголов движения с приставкой при- ……………………………………………………………... 51
2.3. Функционально-семантические особенности глаголов движения с приставкой у- ………………………………………………………………… 65
2.4. Корейские аналоги глаголов движения с приставкой при- ………... 70
2.5. Корейские аналоги глаголов движения с приставкой у- …………… 83
Выводы.......................................................................................................... 91
Заключение................................................................................................... 96
Список использованной литературы………………….........…………. 99
Приложение 1……………………………………………………………. 105
Приложение 2……………………………………………………………. 107
Приложение 3……………………………………………………………. 110
Приложение 4 ……………………………………………………………114

Движение – это важнейший атрибут материи, способ ее существования. Движение - изменение положения предмета или его частей, перемещение. Издавна движение играет важную роль в жизни общества. Чтобы действовать, каждый человек должен двигаться, поэтому без движения нет жизни.
Важную роль для отражения различных процессов, в том числе и процессов перемещения в пространстве играет глагольная лексика. Для выражения особенностей перемещения в пространстве в русском языке существует особая группа глаголов – лексико-семантическая группа глаголов движения. Эти глаголы занимают важное место в лексической системе русского языка. Согласно данным Национального корпуса русского языка частотность встречаемости глагола идти – 26777, ездить – 4241. Для более точного выражения особенностей движения к глагольному слову добавляется приставка. Например: уйти, выйти, войти, перейти и т. д.
Глаголы движения – очень важная грамматическая и лексическая тема в курсе русского языка как иностранного. При её изучении студенты знакомятся с функциональными особенностями данных глаголов, с взаимодействием глагольной семантики и зависимой грамматической формы имени существительного. Изучать тему «Глаголы движения» начинают на базовом уровне (А2). Эта тема есть во всех учебниках и учебных пособиях по русскому языку как иностранному. Например: «Дорога в Россию 2» (базовый уровень) (Антонова, 2013), «Глаголы движения – без ошибок» (Скворцова, 2019), «Идти или ходить – глаголы движения в речи» (Юдина, 2014). Но, с моей точки зрения, для иностранцев, в частности, для корейских студентов, это тема самая сложная. Если иностранец не понимает глаголы движения, то он не может хорошо понимать контекст его употребления, не может самостоятельно использовать такие глаголы.
Существуют пособия по глаголам движения, предназначенные для носителей корейского языка, например: 국어이동동사의미연구 («Исследования значений глаголов движения в корейском языке»), 국어 운동동사의 통사의미론적 분석 («An analesis on the Motional Verbs in Mordern Korean»).
В корейском языке существуют глаголы движения, но они крайне мало исследованы корейскими учёными. Мы нашли только 10 работ по данной проблематике. Не определён количественный состав данной лексико-семантической группы. Так, в исследовании Чжун Ын Сан рассмотрено 156 глаголов движения (Чжун Ын Сан, 1996), но есть мнение, что их намного больше.
Также практически отсутствуют сопоставительные исследования русских глаголов движения и их корейских аналогов. Анализу русских бесприставочных глаголов движения и их корейских аналогов посвящено диссертационное исследование Ки Хеун «Бесприставочные глаголы движения в современном русском языке: функционально-семантический аспект (на фоне корейского языка)» (Ки Хе Еун, 2019).
В корейском языке существуют приставки. Например: 가다 (идти), 떠나-가다 (у-йти), 들어-가다 (во-йти), 나-가다 (вы-йти). Существует исследование Нам Хэхён, посвящённое анализу значений русских глаголов движения с приставками по-, при- (пойти, прийти) (남혜현(Нам Хэхён), 2004), а также анализу корейских глаголов с приставками вы- и из- с переводом примеров их употребления на английский язык (Structural Peculiarities of Russian Riddles Manipulated by Metaphors). По нашим данным, отсутствуют сопоставительные исследования русских глаголов движения с приставками с приставками при-, у- на фоне корейского языка.
Сказанное определяет актуальность и новизну выбранной темы исследования.
Объект исследования – русские глаголы движения с приставками при-, у- и их корейские аналоги.
Предмет исследования – особенности семантики и функционирования русских глаголов движения с приставками при-, у- и их корейских аналогов.
Целю исследования является выявление семантических и функциональных особенностей глаголов движения с приставками при-, у- на фоне корейского языка.
Задачи исследования:
1) описать теоретическую базу исследования;
2) отобрать русские и корейские единицы, входящие в лексико-семантическую группу «Глаголы движения»
3) проанализировать и описать семантику и особенности функционирования в современном русском языке глаголов движения с приставками при-, у-
4) провести сравнительный анализ данных единиц на фоне их корейских аналогов;
Методы исследования: метод теоретического описания, методнаправленной выборки глаголов из словарей русского и корейского языков, описательный анализ по лексико-семантическим группам, метод доступных случаев, приёмы сравнительно-сопоставительного метода, приёмы компонентного анализа, приёмы стилистической частотно-статистической характеристики.
Материал исследования: Русские толковые словари: Большой толковый словарь русского языка / Под ред. С. А. Кузнецова. СПб., 2000, Ушаков Д. Н., Большой толковый словарь русского языка. - М., 2008.—1216 с., двуязычные словари: Русско-корейский словарь, Институт русской культуры, Корея университет 1987. - 1748 с., Касаткина И.Л., Корейско-русский русско-корейский словарь, 2019, 640 с., Толковый словарь русских глаголов Л.Г. Бабенко, Национальный (основной) корпус русского языка, работы корейских ученых, в которых содержатся списки глаголов движения (Чжун Ын Сан, "Глаголы движения в современном русском языке в сопоставлении с корейским")
Гипотеза исследования: русские глаголы движения с приставками при-и у- их корейские аналоги имеют как семантическую и функциональную общность, так и отличия, которые могут быть установлены с помощью указанных методов и приёмов исследования.
Положения, выносимые на защиту:
1. Как в русском, так и в корейском языке глаголы движения составляют особую лексическую группу.
2. Не все глаголы движения способны присоединять приставки при-, у-.
3. Глаголы с приставками при-, у- служат для конкретизации начальной и конечной точек перемещения. При этом любая из этих двух точек может рассматриваться как начало и как конец движения.
4. Глаголы с приставками при-, у- частично сохраняют функционально-семантические особенности однокоренных бесприставочных глаголов.
5. Глаголы движения могут служить средством экспрессивной оценки скорости перемещения и объекта перемещения.
Структура работы: исследования состоит из Введения, двух Глав, Заключения, Списка использованной литературы и Приложений.

Возникли сложности?

Нужна помощь преподавателя?

Помощь в написании работ!


В нашей работе освещены вопросы, связанные с особенностями семантики и функционирования русских с глаголами движения с приставками при- и у- и их корейских аналогов.
Теоретическую основу работы составили исследования, посвящённые общей характеристике и функциям глагола, проявлениям системности глагольной лексики, в частности, организации глагольных лексем по лексико-семантическим группам, особенностям лексико-семантической группы глаголов движения, а также грамматическим характеристикам корейских глаголов.
Как в русском, так и в корейском языке глаголы движения составляют особую лексическую группу. По морфологической структуре они разделяются на глаголы приставочные (префиксальные) и глаголы без приставок. Для бесприставочных глаголов движения важна оппозиции по семам определенной/неопределенной направленности и однонаправленности/ разнонаправленности движения; с точки зрения грамматики, различают переходные и непереходные бесприставочные и приставочные глаголы.
Приставки служат для более точного обозначения оттенков перемещения. Особое место среди приставочных глаголов движения занимают глаголы с антонимичными приставками при-, у-, поскольку они служат указателями важнейших точек какого-либо протяженного, пространственного объекта – его начала и конца.
Глаголы лезть – лазать с приставками при-. у-. не употребляются.
При выборе грамматических средств выражения исходной и конечной точек важную роль играет категория одушевлённости/неодушевлённости: в/на + В.п. и с/из + Р.д. неод. с сущ., к + Д.п. и от + Р.д. одуш. сущ.
Как следует из анализа контекстов, любая из этих двух точек может рассматриваться как начало и как конец движения, что связано с общностью исторического корня слов начало и конец (-КОН/КЕН-): приехать из Петербурга в Москву, уехать их Петербурга в Москву. Мы считаем, что данным обстоятельством можно объяснить значительную схожесть и других функционально-семантических особенностей глаголов с данными приставками.
Мы установили, что глаголы с приставками при-, у- сохраняют функционально-семантические особенности, которые имеют однокоренные бесприставочные глаголы в тех случаях, когда речь идёт о движении общественных и личных транспортных средств (автобус ехал/шёл – автобус приехал/пришёл/уехал/ушёл; машина ехала – машина приехала/уехала), перемещении на транспорте в пределах одного населённого пункта (мы пришли в театр, в университет, на работу)
Кроме указанных случаев замена глагола движения на синонимичный выполняет экспрессивную функцию: выражение отношения к скорости перемещения пешком (он притащился/пришёл/прилетел домой) и объекту перемещения с точки зрения его веса, объёма, а также значимости, нужности/ненужности для субъекта (он принес/притащил книгу).
Непереходные глаголы движения выполняют функции переходных, если употребляются в конструкциях с + Т.п. (приехал домой с покупками).
Мы пришли к выводу о том, что семантические свойства глаголов движения с приставками при- и у- в русском и корейском языках совпадают.
В отличие от русского, в корейском языке начальная и конечная точка движения выражается с помощью окончаний, базовые окончания - это 가다, 오다. 가다 обозначает движение по направлению от говорящего (аналоги глаголов движения с приставкой у-), а 오다 – движение по направлению к говорящему (аналоги глаголов движения с приставкой при-). Также начальную и конечную точки перемещения в корейском языке можно выразить с помощью падежных показателей: -에서(в/на), -로부터(с/из), -에게서(от), -을/를 (в/на) (для начальной); -에(в/на), -로(в/на), -에게(к), -을/를 (в/на) (для конечной).
В корейском языке тоже выделяют переходные и непереходные глаголы движения, и они полностью совпадают с русскими глаголами движения с приставками при- и у-. Корейские переходные глаголы движения употребляются только с падежным показателем을/를 или без него (в разговорной речи).
Большинство глаголов в русском и корейском языках имеют несколько значений, и иногда многозначные глаголы могут иметь общее значение. Часто в корейском языке синоним зависит от одущевлённых или неодущевлённых существительных. В отличие от русских, корейские глаголы не изменяются по родам, лицам и числам, но способы спряжения зависят от степени вежливости.
В результате анализа выявлено, что из 52 русских глаголов движения с приставками при- и у- все глаголы движения имеют аналогичное управление в корейском языке. То есть для корейских студентов, изучающих русский язык не сложно выделять переходные и непереходные глаголы движения, но есть проблема понимания контекста и употребления предлогов.
Надеемся, что наши работа и материал будут иметь практическое значение для корейских студентов, изучающих русский язык и для русских студентов, изучающих корейский язык.


1. Ахмадуллина С. В., Системно-функциональный подход к изучению глаголов движения студентами-мари в практическом курсе русского языка - Казань, - КГПУ, - 2002, – 254 с.
2. Битехтина Г.А., Юдина Л. П., Система работы по теме Глаголы движения, М.: Русский язык, 1985. - 162 с.
3. Буйленко И. В. Лексико-семантические объединения слов. Грани познания, 2012, 5: 89-92с.
4. Всеволодова М.В. Категория русского управления. Язык, сознание, коммуникация: Сб. статей / Отв. ред. В. В. Красных, А. И. Изотов. –М.: МАКС Пресс, 2005. – Вып. 30. – 260 с.
5. Гак В.Г. Сопоставительная лексикология. (На материале французского и русского языков) М.: Междунар. отношения, 1977. — 264 с.
6. Голубев Р. А., "Средства выражения направленности движения в приставочных глаголах русского и эстонского языков" Язык и культура (Новосибирск), № 5, 2013. — 126–129 с.
7. Исаченко А. В., Грамматический строй русского языка. Морфология. Раздел «Глаголы перемещения». Братислава, 1960 – 576с.
8. Касаткина И. Л., Чон ин сун, К вопросу правильного употребления глаголов движения '가다/오다'//Вестник российского корееведения №7 «Языкознание», ИСАА МГУ, М.: 2015 — 105-109с.
9. Ким Т. С., Деривационные отношения в корейском языке, Актуальные проблемы гуманитарных и естественных наук, (12–5), 2016 – 8 – 11с.
10. Ким Чул Хон, Лексикографическое описание русских глаголов движения, М.: МГУ, 1997–24 с.
11. Ки Хе Еун, Бесприставочные глаголы движения в современном русском языке: функционально-семантический аспект (на фоне корейского языка) СПб.: СПБГУ, 2019 – 55с.
12. Кодухов, В.И. Введение в языкознание [Текст]: учеб. для студентовпед. ин-тов по спец. 2101 «Рус. яз. и лит.» / В.И. Кодухов. – 2-е изд-е,перераб. и доп. – М.: Просвещение, 1987. – 288 с.
13. Королева Е. Г., Динамические пространственные отношения и способы их проявления в русском языке, М.: МГОУ, 2010 ㅡ 18с.
14. Кузнецова Э. В., Лексикология русского языка: Учеб. пособие. — 2-еизд., испр. и доп. — М.: Высшая школа, 1989. — 216 с.
15. Кузнецова, Э. В. Русская лексика как система / Э. В. Кузнецова. —Свердловск: УрГУ, 1980. — 89 с.
...


Работу высылаем на протяжении 30 минут после оплаты.




©2024 Cервис помощи студентам в выполнении работ