Введение 3
Глава I. Культурный стереотип как предмет лингвистического исследования 8
1.1. Понятие стереотипа: разные подходы к изучению 8
1.2. Этноним и его культурная семантика 15
1.3. Описание материала исследования 20
1.4. Выводы по главе I 22
Глава II. Функционирование этнонимов и отэтнонимных дериватов: немец и татарин 24
2.1. Этноним немец в текстах русской литературы и фольклора (ХIХ век) 24
2.2. Этноним татарин в текстах русской литературы и фольклора (ХIХ век) 49
2.3. Выводы по главе II 70
Заключение 73
Источники и их сокращения 77
Словари 78
Литература 79
Приложение 85
Приложение 1. Контексты с участием этнонима «немец» и его производных (по материалам НКРЯ) 85
Приложение 2. Контексты с участием этнонима «татарин» и его производных (по материалам НКРЯ) 102
Приложение 3. Контексты с участием этнонимов «немец» и «татарин» (и производных) в сборниках фольклорных текстов XIX века 115
В многонациональной, полиэтнической России почти во все времена и на разных уровнях вопросы взаимодействия населяющих российское государство народов, вопросы восприятия одного народа другим стояли довольно остро. В процессе долгого культурно-исторического и политического межнационального контакта русских как титульной нации государства и других народов, населявших различные регионы России, в русской культуре, в русском обыденном сознании сформировались устойчивые представления (образы) об этих народах, нашедшие отражение и в книжной литературе, и в фольклоре, и в повседневной речи. В исследовательской литературе эти «образы», как правило, обозначаются терминами «этностереотип», «этнокультурный стереотип» и нек. др. .
В настоящем исследовании рассматриваются языковые способы выражения устойчивого этностереотипа о других народах с позиции русского человека. Весьма показательным в этом отношении становится XIX век, время «юридически сложившихся принципов государственной национальной политики Российской империи» и очевидно сформированных устойчивых этностереотипов в русской речевой культуре.
Культурный стереотип вслед за польским этнолингвистом Ежи Бартминьским в работе понимается как «представление, сформировавшееся в рамках определенного коллективного опыта», которое «воплощается человеком в языке, доступно через язык и принадлежит коллективному знанию о мире» .В нашей работе, посвященной рассмотрению этнонимов как презентаторов устойчивых этнокультурных представлений, термин «культурный стереотип» понимается как родовой, а термины «этнокультурный стереотип» и «этностереотип» – как видовые.
Итак, в качестве основной (ядерной) языковой единицы, выражающей этностереотип, выступает, прежде всего, этноним как название этнической общности (рода, племени, народности, нации), а также им «организованный» контекст, поскольку этностереотип – вербально выраженное представление, которое, безусловно, отображается не одним словом, а контекстом.
Этноним –единица естественного языка, которая, как указывает Н.И. Толстой, «погружаясь в язык культуры, приобретает в нём дополнительную, культурную семантику» .Этнонимы (и их производные) обладают «культурной памятью» о том или ином народе, они, по мнению В.А. Никонова, «содержат некую характеристику называемых; содержащиеся в них оценки не всегда справедливы, но всегда исторически обусловлены и тем самым представляют ценность как исторические свидетельства» .
Лингвокультурологический и этнолингвистический аспекты выражения этнокультурного стереотипа в разножанровых текстах XIX века во многом составляют актуальность предпринимаемого исследования. Актуальность работы определяется и повышенным интересом современной лингвистики к потенциальным возможностям языка выражать культурные образы, в том числе (в нашем случае)представления одного народа о другом посредством этнонимов и отэтнонимной лексики.
Таким образом, особое внимание уделяется деривационной продуктивности этнонимов в отобранных для исследования текстах. Рассматривается отэтнонимная лексика различной частеречной принадлежности, которая прежде всего участвует в формировании и выражении стереотипных представлений русских о представителях других народов. Кроме того, в работе предпринимается попытка сравнения этих устойчивых представлений в хронологически соотнесённых письменных и устных(фольклорных) текстах. Сказанное обусловливает новизну исследования.
В работе приняты ограничения в отборе единиц исследования, а именно – отдельно и предметно рассматриваются два этнонима и их производные, выражающие этностереотипы немца и татарина, сложившиеся к XIX веку и имеющие наиболее характерные для общенационального русского языка способы их презентации.
Цель работы – рассмотреть особенности функционирования этнонимов (немец, татарин) и их дериватов в разножанровых текстах XIX века как выражение соответствующего этнокультурного стереотипа.
Достижению этой цели подчинены следующие задачи:
1) Описать основные компоненты понятия «языкового стереотип» в контексте различных подходов в изучении проблемы.
2) Проанализировать и структурировать понятие культурной семантики относительно этнонима.
3) Отобрать языковой материал, рассмотреть особенности функционирования этнонимов(немец, татарин) и их дериватов с точки зрения языкового выражения ими устойчивых характеристик этнокультурного стереотипа в конкретном контексте.
4) Определить влияние авторской позиции и особенностей жанра (русской литературы и фольклора) на содержательно-смысловую характеристику рассматриваемого стереотипа.
Решение поставленных задач предполагает использование нескольких методов. Прежде всего, в работе используется описательный метод, предполагающий описание и обобщение существующих подходов к изучению культурного стереотипа в целом. При анализе содержательно-смысловой и оценочной стороны отобранных лексем и их валентности используются методы лексико-семантического и словообразовательного анализа. В связи с тем, что зачастую позиция этнонимов зависит от конструкции предложения, в работе используется метод синтаксического анализа. Кроме того, при сравнении употребления этнонимов в разножанровых и разностилевых текстах используется сравнительный метод.
Основным материалом исследования служат художественные, эпистолярные и мемуарные текстыXIX века, представленные в Национальном корпусе русского языка (далее – НКРЯ). В работе анализируется 140 контекстов с участием этнонима «немец» и его производных (90 – «немец», 50 – дериваты), 125 – с участием этнонима «татарин» и его производных (70 – «татарин», 55 – дериваты).
В качестве иллюстративного фона выступают фольклорные тексты, извлеченные из авторитетных сборников и собраний фольклорных памятников (см. список источников на с. 77).
Как следствие, объектом исследования являются этнонимы и отэтнонимная лексика, представленные в этих текстах. Предметом–способы языкового выражения этнокультурного стереотипа, которые выполняет каждая из выделенных лексических единиц в конкретном контексте.
Структура работы традиционна и включает в себя введение, две главы, заключение, список источников, литературы и словарей. Приложение представляет собой перечень из 250 контекстов русской литературы и фольклора XIX века, включающих исследуемую лексику.
Апробация работы
Результаты исследования были представлены в виде докладов на научных конференциях:
1. XXIV Открытая конференция студентов-филологов (апрель 2021, Санкт-Петербург);
2. Языковые категории и единицы: синтагматический аспект (сентябрь 2021, Владимир);
3. XXV Открытая конференция студентов-филологов (апрель 2022, Санкт-Петербург).
Основные положения и результаты выпускной квалификационной работы отражены в 3 научных статьях, из которых 1 опубликована в научном индексируемом журнале из перечня, рекомендуемого ВАК РФ:
1. Чекина А.А., Садова Т.С. Лексическая пара немка ¬¬– немочка в функции выражения этнокультурного стереотипа (на материале текстов русской литературы и публицистики XIX века) // Материалы XIV Международной научной конференции (Владимир, 28–30 сентября 2021 года), посвященной 120-летию проф. Н.Н. Прокоповича. Владимир, 2021. С. 350¬–358.
2. Чекина А.А. Этноним «немец» как презентатор немецкого культурного стереотипа (на материале русской литературы и публицистики XIX в.) // RussianLinguisticBulletin. Екатеринбург, 2022. № 1(29). С. 150–153.
3. Чекина А.А. Импликатура как способ вербализации этностереотипа «татарин» (на материале русской литературы XIX века) // На пересечении языков и культур. Актуальные вопросы гуманитарных знаний. Киров, 2022. № 1(22). С. 428–432.
Культурный стереотип в современной науке – явление сложное и многокомпонентное. В связи с чем, как отмечает В.А. Маслова, специалисты «выделяют в стереотипе те его свойства, которые они замечают с позиций своей области исследования, а потому выделяются социальные стереотипы, стереотипы общения, ментальные стереотипы, культурные стереотипы, этнокультурные стереотипы и т. д.» .
В настоящей работе стереотип исследуется сточки зрения выявления способов языкового (разноуровневого) выражения устойчивых черт, приписываемых русскими немцу и татарину. В этом контексте «этностереотип» можно определить как комплекс устойчивых представлений одного народа о другом, имеющий непосредственное языковое воплощение, т.е. «языковой стереотип». Основной единицей, презентующей языковой стереотип, безусловно, является этноним и его производные, выступающие в конкретном тексте в разных синтаксических и прагматических позициях, что важно учитывать для выявления семантических оппозиций, выступающих содержательными показателями основной оппозиции «русский – нерусский».
Таким образом, в работе на материале русской литературыXIX века, а также с привлечением фольклорных текстов, записанных в это время, проанализированы способы вербализации этих стереотипов. В качестве базовой классификации этих способов была принята классификация Л.П. Крысина с некоторыми дополнениями:
1. Оценочные прилагательные настоящий, истинный, подлинный;
2. Сравнительные обороты (аккуратен, как немец; упрям, как татарин);
3. Пословицы и поговорки (Что русскому хорошо, немцу – смерть);
4. Импликатуры(Он татарин, а хороший);
5. Сочетания с диминутивами (прехорошенькая немочка, чистенький немчик);
6. Атрибутивные сочетания (немецкая учёность; татарское гостеприимство);
7. Модальные наречия типа просто, прямо, прямо-таки, даже и наречия-интенсификаторы типа вовсе, совсем, совершенно;
8. Сочетания с оценочным эпитетом (благородный немец, глупый немец; хитрый татарин, злой татарин).
Ряд выводов, вытекающих из исследования более чем 200 контекстов, репрезентирующих рассматриваемые культурные стереотипы, сводится к следующим положениям:
1. Этностереотип как традиционное «наивное» представление одного народа о другом, устойчив, однако он может подвергаться изменениям во времени, поскольку «старые представления приспосабливают к изменившимся обстоятельствам, их как-то переделывают и, самое главное, включают в новую систему представлений» .Этимизменениям способствует язык, который, как отмечает Ю.И. Смирнов, «живуч, как сам этнос» .
2. Этностереотип гетерогенен – кXIXcтолетию в русской культурной среде уже сформировались весьма устойчивые представления о немцах и татарах как отдельных народах, объединив в себе многовековые культурные рефлексии русских на немецкий и татарский этносы вообще, без различия на географические и исторические особенности внутри этого этноса. Так, в устных (фольклорных) текстах немцы – не только жители Германии, но и любые иноземцы, в устных и письменных текстах татары– татары Золотой Орды, казанские, крымские и др.
3. Этноним как языковая единица в культурном пространстве русской речи наполняется особой культурной семантикой, способной имплицитно присутствовать в «свернутом» виде (А мы то, православные, татары, что ль, или немцы какие?. [М.Н. Загоскин. Брынский лес (1846)]). В более развернутых контекстах, благодаря активной лексической сочетаемости рассматриваемых этнонимов, содержательный образ немца и татарина демонстрирует ряд оценочных и характеризующих признаков:
3.1. Этноним «немец» включает в себя устойчивые представления об аккуратности, пунктуальности, трудолюбии, расчётливости и сдержанности немцев; существительные с субъективной оценкой содержат в себе отрицательную («немчура») и положительную («немочка», «немчик») характеристики; от этнонимное прилагательное «немецкий» особенно содержит в себе характеристику «подлинной учёности» немца; от этнонимное наречие «по-немецки» включает в себя устойчивое представление о том, что означает ‘делать что-либо, как немец’, т.е. аккуратно и отчётливо с одной стороны, холодно и сухо – с другой;
3.2. Этноним «татарин» характеризует «татарский этнос» как хитрый, злой, плохой, дикий, с одной стороны, и радушный, гостеприимный, честный, смирный – с другой; существительные с субъективной оценкой содержат в себе отрицательную («татарва») и положительную («татарчонок», «татарчата») характеристики татар; прилагательное «татарский» включает в себя устойчивые представления о грубости и жестокости татар с одной стороны, их гостеприимстве– с другой; от этнонимное наречие «по-татарски» включает в себя устойчивое представление о том, что означает ‘делать что-либо, как татарин’, т.е., как правило, невежественно или варварски.
4. В устных (фольклорных) текстах, записанных собирателями в XIX веке (Рыбников, Шейн, Киреевский и др.) прослеживаются иные представления о рассматриваемых этностереотипах (заключённых в этнонимах и их дериватах),демонстрирующих несколько отличные от литературных представлениях об этих народах. Так, в разножарновых текстах (былинах, заговорах, поверьях, свадебных песнях) татары воспринимаются категорически отрицательно, что обусловливается исторической (в нашем случае – фольклорной)памятью о нашествии ордынских татар. Немцы же – через призму рассмотренных жанров (пословиц; обрядовых песен) характеризуются по принципу: «всё, что немецкое, то лучшее – качественное и крепкое». Стоит отметить, что в подобных контекстах немец нередко воспринимается как любой иностранец (не только житель Германии), что также является особой чертой устных текстов.
5. Оценочные характеристики немца и татарина нередко обусловлены индивидуально-авторским восприятием русских писателей XIX века, которые, «по выражению М. Горького, “воплощают дух народа с наибольшей красой, силой и полнотой”» , в нашем случае – дух «нашего» народа относительно его восприятия народа «чужого». В разножанровых и разностилевых текстах «выражается не только личность автора или образ старинного мемуариста, но остро звучат разные живые голоса эпохи» , которые, используя различные средства языка, рисуют перед нами разносторонние образы «немецкого» и «татарского» стереотипов.
1. Абильдинова Ж.Б. Этнические стереотипы сквозь призму языка. М., 2018.
2. Апресян Ю.Д. Лексическая семантика. Синонимические средства языка. М., 1974.
3. Бартминьский Е. Базовые стереотипы и их профилирование (на материале польского языка) // Стереотипы в языке, коммуникации и культуре: сб. ст. / сост. и отв. ред. Л.Л. Федорова. М., 2009. С. 11–21.
4. Бартминьский Е. Языковой образ мира – очерки по этнолингвистике. М., 2005.
5. Белова О.В. Этнические стереотипы по данным языка и народной культуры славян: Этнолингвистическое исследование: автореф. дис. … докт. филол. наук. М., 2006.
6. Березович Е.Л. О явлении лексической ксеномотивации // Вопросы языкознания. М., 2006. № 6. С. 3¬–18.
7. Березович Е.Л. Язык и традиционная культура: Этнолингвистические исследования. М., 2007.
8. Березович Е.Л. Этнические стереотипы в разных культурных кодах // Стереотипы в языке, коммуникации и культуре: сб. ст. / сост. и отв. ред. Л.Л. Федорова. М., 2009. С. 22–30.
9. Березович Е.Л., Кабакова Г.И. Россия и Франция: диалог языковых стереотипов: монография. М., 2019.
10. Березович Е.Л., Кучко В.С. Еще раз об этимологии рус. Мазурик ‘мошенник’ (в свете культурно-языкового образа мазура в славянских традициях) // Slověne = Словѣне. International Journal of Slavic Studies, 2017. Вып. № 1. С. 413–448.
11. Бобунова М.А., Хроленко А.Т. Словарь языка русского фольклора: лексика былины. Курск, 2006.
12. Борисова Л.В. Стереотипы традиционного народного сознания и этнокультурные архетипические представления в языковой репрезентации (на материале русского и чувашского языков): автореф. … дис. канд. филол. наук. Казань, 2015.
13. Вежбицкая А. Язык. Культура. Познание. М., 1996.
14. Веселовский А.Н. Из истории эпитета // Историческая поэтика. М., 1989. С. 59–75.
15. Виноградов В.В. Русский язык: грамматическое учение о слове. М.; Л., 1947.
16. Виноградов В.В. О языке художественной литературы. М., 1959.
17. Грищенко А.И. Вербализация восточнославянских этнокультурных стереотипов на различных языковых уровнях: этноним – устойчивое словосочетание – фольклорный текст // Sborník příspěvků z mezinárodní konference XXI. Olomouc, 2011. С. 497–¬500.
18. Ефремов В.А. Этнонимы в составе фразеологизмов: истоки языка вражды // Материалы международной научной конференции. Тула, 2018. С. 217–222.
19. Ефремов В.А. Этнонимы и этнические стереотипы в русском языке XIXв. // Русский язык в глобальном и локальном измерениях: сб. ст. Междун. науч. конф. / Российский фонд фундаментальных исследований; Департамент образования и молодеж. политики ХМАО – Югры. Сургут, 2018. С. 111¬–115.
20. Жуков В.П. Словарь русских пословиц и поговорок. М., 1990.
21. Золотова Г.А. Коммуникативная грамматика русского языка. М., 2004.
22. Ключевский В.О. Сочинения: в 9 т. М., 1987.
23. Колесов В.В. Слово и дело. Из истории русских слов. СПб., 2004.
24. Косяков В.А. Стереотип как когнитивно-языковой феномен (на материалах СМИ, посвященных войне в Ираке): автореф. … дис. канд. филол. наук. 2009.
25. Красных В.В. Этнопсихолингвистика и лингвокультурология: курс лекций. М., 2002.
26. Краюшкина Т.В. Образ европейца в традиционном представлении русского народа (на материале пословиц и поговорок, собранных В.И. Далем) // Филология и человек. Барнаул, 2017. № 4. С. 43–51.
27. Крысин Л.П. Этностереотипы в современном языковом сознании: к постановке проблемы // Философские и лингвокультурологические проблемы толерантности. Екатеринбург, 2003.С. 452–454.
28. Крысько В.Г. Этническая психология. М., 2002.
29. Левкиевская Е.Е. Эволюция стереотипа украинца в русском языковом сознании // Стереотипы в языке, коммуникации и культуре: сб. ст./ сост. и отв. ред. Л. Л. Федорова. М., 2009. С. 53–71.
30. Липпман У. Общественное мнение. М., 2004.
31. Маслова В.А. Лингвокультурология. Учеб. пособие для студ. высш. учеб. заведений. М., 2001.
32. Маслова В.А. Культурный стереотип и его роль в поведении сквозь призму языка // Вестник Северо-Осетинского гос. ун-та им. К.Л. Хетагурова, 2008. Т.4. С. 30–37.
33. Мезенцева Е.С. Пословичный фонд языка как фрагмент языкового сознания этноса // Вестник КазНУ. 2005. № 2. С. 23–26.
34. Миньяр-Белоручева А.П., Покровская М.Е. Этнические стереотипы в современном языковом пространстве // Национальный психологический журнал. М., 2012. №2(8). С.90¬–94.
35. Никонов В.А. Этнонимы / отв. ред. В.А. Никонов. М., 1970.
36. Омельченко С.Р., Морозова В.А. Этнонимы в языковой картине мира российских немцев // Вестник Волгогр. гос. ун-та. Сер. 2, Языкозн. 2013. №1 (17). С. 33–39.
37. Потапова О.В. Языковые этнические стереотипы и их представление в белорусской, русской и польской лексикографии: дис. … канд. филол. наук. Минск, 2005.
38. Прохоров Ю.Е. Национальные социокультурные стереотипы речевого общения и их роль в обучении русскому языку иностранцев. М., 2008.
39. Разумкова А.В. Этнокультурная специфика образа «себя» и образа «другого» в языковом сознании русских, татар, коми (зырян): дис. … канд. филол. наук. М., 2018.
40. Резанова З.И. Именная деминутивная деривация в моделях выражения оценки // Картины русского мира: аксиология в языке и тексте / под ред. З.И. Резановой, И.В. Тубаловой, Ю.А. Эмер. Томск, 2005.С. 196–234.
41. Ремнев А.В. Россия Дальнего Востока. Имперская география власти XIX — начала XX веков. Омск, 2004.
42. Ромашко С.А. Стереотип: к языковой и культурной археологии слова и понятия // Стереотипы в языке, коммуникации и культуре: сб. статей / сост. и отв. ред. Л.Л. Федорова. М., 2009. С. 222–223.
43. Селиверстова Е.И., Чэнь Вэйцзя. Этномаркированные представления о пользе и вреде лжи в русских и китайских пословицах // Вестник ЧГПУ им. И. Я. Яковлева. 2019. № 3 (103). С. 167–175.
44. Семашко Т.Ф. Стереотип как фрагмент языковой картины мира // Филологические науки. Вопросы теории и практики. № 2 (32) 2014, ч. 2. С. 176¬–179.
45. Смирнов Ю.И. Язык, фольклор и культура // Язык, культура, этнос. М., 1994. С. 99–¬104.
46. Старовойтова О.А. Особенности речевого поведения, отраженные в отэтнонимической лексике русского языка ХIХ века // И.И. Срезневский и русское историческое языкознание: опыт и перспективы. 205-летию со дня рождения И.И. Срезневского: сб. ст.международной научно-практической конференции. Рязань, 2017. С. 88¬–93.
47. Старовойтова О.А. Семантика и функциональный потенциал префиксальных отэтнонимных глаголов в русском языке ХIХ в. // Вестник СПбГУ. Язык и литература, 2019. Т. 16. Вып. 2. С. 272–284.
48. Тарланов З.К. Язык. Этнос. Время. Петрозаводск, 1993.
49. Толстая С.М. Стереотип и картина мира // Этнолингвистика. Ономастика. Этимология: Материалы международной научной конференции. Екатеринбург, 2009. С. 262–264.
50. Толстая С.М. Стереотип в этнолингвистике // Речевые и ментальные стереотипы в синхронии и диахронии: тезисы конференции. М., 1995. С. 124–127.
51. Толстой Н.И. Культурная семантика славянского *vesel // Язык и народная культура. М., 1995. С. 289–316.
52. Толстой Л.Н. Полное собрание сочинений: в 90 томах. М., 1928–1958.
53. Уфимцева Н.В. Этнический характер, образ себя и языковое сознание русских // Языковое сознание. Формирование и функционирование. М., 2000. С. 135–164.
54. Уфимцева Н.В. Этнические и культурные стереотипы: кросс-культурное исследование // Известия Академии наук. Серия литературы и языка. М, 2007. Т. 54. № 3. С. 55¬–62.
55. Хроленко А.Т. Семантика фольклорного слова. Воронеж, 1992.
56. Чекина А.А., Садова Т.С. Лексическая пара немка ¬¬– немочка в функции выражения этнокультурного стереотипа (на материале текстов русской литературы и публицистики XIX века) // Материалы XIV Международной научной конференции (Владимир, 28–30 сентября 2021 года), посвященной 120-летию проф. Н.Н. Прокоповича. Владимир, 2021. С. 350¬–358.
57. Чекина А.А. Этноним «немец» как презентатор немецкого культурного стереотипа (на материале русской литературы и публицистики XIX в.) // RussianLinguisticBulletin. Екатеринбург, 2022. № 1(29). С. 150–153.
58. Чекина А.А. Импликатура как способ вербализации этностереотипа «татарин» (на материале русской литературы XIX века) // На пересечении языков и культур. Актуальные вопросы гуманитарных знаний. Киров, 2022. № 1(22). С. 428–432.
59. Чурмаева Н.В. История наречий в русском языке. М., 1989.
60. Шан Вэньцин. Семантика чрезмерности в русской фразеологии: стереотипные представления и тематический спектр // Вестник университета (Российско-Таджикский (Славянский) университет). 2020. № 1 (69). С. 154–162.
61. Шмелёв Д.Н. Проблема семантического анализа лексики. М., 1974.
62. Юнусов И.Ш. Этноним «татарин» в поэтике Л.Н. Толстого // Филология и культура. Бирск, 2021. № 2 (64). С. 225–¬233.