Введение 4
Глава 1. Интертекстуальность с позиций лингвистического анализа текста в его дискурсивном восприятии (теоретический аспект) 9
1.1. Понятие о тексте как дискурсе. Лингвистический анализ текста и его особенности 9
1.2. Основные категории текста 13
1.2.1. Категории цельности и связности, речевая структура текста 13
1.2.1.1. Функционально-смысловые единицы речи как компоненты речевой структуры текста 20
1.2.2. Интертекстуальность как категория текста 26
1.2.2.1. Понятие об интертекстуальности 26
1.2.2.2. Типы интертекстуальных связей текста 33
1.2.2.3. Прецедентные феномены как знаки интертекстуальности 37
1.3. Предикации интекста 42
1.3.1. Понятие о предикации интекста, этапы предикации интекста и их функции 42
1.3.2. Предикации интекста как средство создания художественного образа 44
1.4. Алгоритм исследования интертекстуальных включений в художественном тексте в аспекте лингвистического анализа 47
Выводы 50
Глава 2. Особенности предикации и функционирования интертекстуальных включений в текстах рассказов Л. Петрушевской в аспекте лингвистики текста 53
2.1. Анализ интертекстуальных связей рассказа Л. Петрушевской «Новые Гамлеты» с позиций лингвистических исследований текста 53
2.1.1. Интертекстуальные связи рассказа Л. Петрушевской «Новые Гамлеты» (сводная таблица) 53
2.1.2. Особенности предикации интекстов в речевой структуре рассказа Л. Петрушевской «Новые Гамлеты» посредством авторского отбора и употребления языковых средств 63
2.1.3. Анализ и интерпретация текста рассказа Л. Петрушевской «Новые Гамлеты» с учетом интертекстуальных включений 70
2.2. Анализ интертекстуальных связей рассказа Л. Петрушевской «Чёрное пальто» с позиций лингвистических исследований текста 77
2.2.1. Интертекстуальные связи рассказа Л. Петрушевской «Чёрное пальто» (сводная таблица) 77
2.2.2. Особенности предикации интекстов в речевой структуре рассказа Л. Петрушевской «Чёрное пальто» посредством авторского отбора и употребления языковых средств 88
2.2.3. Анализ и интерпретация текста рассказа Л. Петрушевской «Чёрное пальто» с учетом интертекстуальных включений 95
2.3. Анализ интертекстуальных связей рассказа Л. Петрушевской «Чудо» с позиций лингвистических исследований текста 100
2.3.1. Интертекстуальные связи рассказа Л. Петрушевской «Чудо» (сводная таблица) 100
2.3.2. Особенности предикации интекстов в речевой структуре рассказа Л. Петрушевской «Чудо» посредством авторского отбора и употребления языковых средств 110
2.3.3. Анализ и интерпретация текста рассказа Л. Петрушевской «Чудо» с учетом интертекстуальных включений 116
2.4. Идиостилевые особенности предикации интекстов и их функции в текстах рассказов Л. Петрушевской 121
Выводы 128
Заключение 131
Список использованной литературы 134
Словари и энциклопедии 139
Список источников 139
Приложение 1. Межтекстовые взаимодействия рассказов Л. Петрушевской «Новые Гамлеты», «Чёрное пальто», Чудо» 141
Обращение к данной теме обусловлено интересом к проблеме интерпретации текста в современных филологических исследованиях. Интерпретация в аспекте лингвистического анализа текста подразумевает проникновение в глубинные смыслы текста, выявление авторского замысла и мировосприятия посредством наблюдения над особенностями употребления языковых средств и организации речевой структуры. В лингводидактике РКИ текст и его интерпретация имеют важное значение: его адекватное понимание отражают уровень коммуникативной компетенции инофона.
Важность интерпретации текста особенно подчёркивается восприятием текста как дискурса (Рогова 2018: 8). При рассмотрении текста как дискурса учитываются не только его лингвистические характеристики, но и экстралингвистические факторы – личность автора, его интенции, эпоха, которые в тексте взаимодействуют между собой и организуют его язык (там же: 8). Языковые средства, таким образом, рассматриваются и в значении, которое они имеют в языковой системе, и в значении контекстном, добавочном, выражающем замысел автора (там же: 8). Выявить особенности функционирования языковых единиц «с учётом выражаемого содержания» (Одинцов 1980) помогает лингвистический анализ текста, в сферу которого входит «рассмотрение его структуры, поиск и описание его компонентов, наблюдение за характером отношения между ними – все то, что связано с участием в формировании не только содержания, но и смысла на твёрдых лингвистических основаниях», т.е. с учётом его воплощения в языковом материале (Рогова 2017: 6). Таким образом, непосредственный лингвистический анализ всего художественного текста предполагает выявление авторского замысла и мировосприятия посредством наблюдения над особенностями употребления языковых средств и организации речевой структуры текста.
Особое место в передаче замысла автора занимает категория интертекстуальности. Известно, что каждый текст в той или иной мере интертекстуален, отмечен присутствием текстов «предшествующей культуры» и текстов «окружающей культуры» (Барт 1989: 428). Текст не существует изолированно, он трёхмерен и подразумевает: 1) участие автора, его роль как «адресанта» (Рогова 2018: 8), реализацию целеполагания его речевой деятельности, 2) «сотворчество» читателя, «адресата», воспринимающего текст как целое, 3) обращение автора к другим текстам посредством включения их в повествование (там же: 428).
Вовлеченность текста в диалог с другими текстами приводит к необходимости рассматривать его в контексте теории интертекстуальности, которая в последнее время стала трактоваться как текстовая категория. Качество интерпретации текста, содержащего интертекстуальные знаки, зависит от базы знаний, ассоциативного уровня и культурной памяти читателя, что усложняет его восприятие в аудитории инофонов, для которых сложно не только обнаружить интертекстуальные связи текста, но и понять механизм их участия в формировании смысла текста.
Реализация интертекстуальных связей текста осуществляется за счёт предикации интекстов, или фрагментов текста, связывающих его с предшествующими текстами культуры (Л. А. Гоготишвили, О. В. Хорохордина). Предикация интекстов, предполагающая четыре уровня приращения их смыслов в принимающем тексте, рассматривается как смысловые преобразования интекстов за счёт авторских речевых стратегий и тактик, отбора и функционирования языковых средств. Анализ предикации интекстов даёт возможность выявить их смыслопорождающую функцию в анализируемом тексте посредством наблюдения над особенностями употребления языковых и речевых единиц, характера интертекстуальных включений.
Таким образом, обращение к тексту как к среде интенционального функционирования языковых и речевых средств, в том числе – интертекстуального характера, выявление роли интертекста в передаче смыслов с учётом модификаций его инварианта на разных уровнях предикации, выявление средств языка и речи, обеспечивающих эти предикации, объясняет актуальность данного исследования и его значимость для современной лингводидактики РКИ, т.к. «текст становится понятным и открытым для интерпретации лишь с учётом всех его межтекстовых взаимодействий» (Самохвалова 2017: 105), а одной из задач лингводидактики РКИ является развитие качества чтения, требующее и от преподавателя особой подготовки.
Интерес к непосредственному материалу нашего исследования – рассказам Л. Петрушевской «Новые Гамлеты», «Чудо» и «Чёрное пальто – в свете вышесказанного вызван особенностями данных текстов, смысловые поля которых создаются за счёт интенсивных интертекстуальных связей. С нашей точки зрения, данные рассказы, включённые в сборник «Лабиринт», объединены общей темой поиска смысла жизни, имеющей непреходящее значение и реализуемой в них благодаря категории интертекстуальности.
Объектом исследования являются интертекстуальные включения в текстах Л. Петрушевской, предметом – особенности их интенционального речевого и языкового воплощения, функционирования, роли в формировании смыслового поля текста и его художественных образов.
Цель исследования состоит в выявлении особенностей и функций предицирования интекстов за счёт смысловых преобразований языковых единиц в текстах рассказов Л. Петрушевской.
В соответствии с целью были сформулированы следующие задачи:
• составить и описать теоретическую базу исследования;
• выявить интертекстуальные связи текста и представить их в сводной таблице по схеме: интекст – претекст – тип интертекстуальной связи – речевой фрагмент текста/ФСТР, содержащий интекст;
• проанализировать предикации интекстов в речевой структуре текста посредством наблюдения над авторским отбором и употреблением языковых средств;
• выявить особенности и функции интертекстуальных включений (роль в смыслообразовании и создании художественного образа различных типов);
• проанализировать и представить интерпретацию текстов рассказов на основе их интертекстуальных связей.
Гипотеза исследования заключается в том, что предикация интекстов в рассказах Л. Петрушевской выполняет смыслопорождающую функцию и является средством создания художественного образа.
Положения, выносимые на защиту:
1) гипертемой текстов рассказов «Новые Гамлеты», «Чудо» и «Чёрное пальто», связанной с объединяющей их интенцией, является поиск истинного пути в сложном лабиринте жизни, что отражено в названии цикла «Лабиринт», в который они вводятся;
2) предикация интекстов, реализующих гипертему как основную интенцию текстов, осуществляется за счёт авторского отбора и употребления языковых средств и имеет определённую типологию в дискурсе Л. Петрушевской;
3) интертекстуальность, подвергающаяся смысловым преобразованиям в рассказах Л. Петрушевской в интенциональных целях, является идиостилевой чертой её творчества.
Новизна исследования состоит в том, что категория интертекстуальности анализируется в аспекте лингвистических исследований текста в его дискурсивном восприятии с опорой на его содержательную и речевую структуру, характер употребления языковых средств, что позволяет уточнить механизмы предицирования интекстов в художественном тексте в прагматических целях, выявить типологические особенности предикации интекстов в дискурсе того или иного писателя.
Практическая значимость заключается в возможности использовать результаты данного исследования на занятиях по РКИ (аспект «Чтение»), что требует понимания как содержания, так и смысла текста, его интерпретации, не реализуемой без обращения к категории интертекстуальности, а также при составлении учебников и учебных пособий по лингвистическому анализу художественного текста.
Методы: метод поиска, метод выборки, метод интертекстуального анализа, метод лингвистического анализа текста, метод описания.
Структура исследования. Работа состоит введения, первой теоретической главы, второй аналитической главы, заключения, списка использованной литературы и приложения. Первая глава содержит описание теоретической базы исследования, включающей определение понятий «текст», «текст как дискурс», структура текста, ФСТР как компоненты речевой структуры текста, категории текста, «интертекстуальность» как категория текста, основные понятия семиотического механизма интертекстуальности (претекст, интекст, интерпретанта), прецедентные феномены как знаки интертекстуальности, предикация интекста и её типы, алгоритм анализа интертекстуальных включений в аспекте лингвистики текста. Вторая глава посвящена анализу предикации интекстов и их функций в рассказах Л. Петрушевской «Новые Гамлеты», «Чудо» и «Чёрное пальто» за счёт наблюдения над употреблением языковых средств. В заключении подводятся итоги исследования в соответствии с поставленной целью и задачами, обобщаются его результаты. В приложении для наглядности представлен список претекстов, к которым апеллирует Л. Петрушевская, отражающий межтекстовые взаимодействия её рассказов.
Итак, проведённое исследование позволяет сделать ряд обобщений.
Под термином интертекстуальность мы пониманием способность текста формировать новые смыслы посредством обращения к текстам современной эпохи или к текстам-предшественникам. Основными типами интертекстуальных включений признаются цитата, аллюзия, реминисценция, ссылка, пересказ. В качестве знаков интертекстуальности также рассматриваются прецедентные феномены.
Под предикацией интекстов мы понимаем смысловое преобразование интекстов посредством авторских речевых стратегий, отбора и функционирования языковых средств. Первая предикация формируется в претексте, вторая и третья – в принимающем тексте, где они отражают точку зрения автора на тему интекста и содержат его оценку. Четвертая предикация, которую мы считаем необходимым выделить, представляет собой взаимодействие нескольких интекстов в принимающем тексте, на пересечении смыслов которых создаётся новый смысловой уровень текста.
Для исследования интертекстуальных включений в художественном тексте в аспекте лингвистического анализа нами был разработан алгоритм. Первый этап – выявление интертекстуальных связей текста и их представление в сводной таблице по схеме: интекст – его претекст – тип интертекстуальной связи – речевой фрагмент текста/ФСТР, содержащий интекст. Второй этап – анализ предикации интекстов в речевой структуре текста посредством наблюдения над авторским отбором и употреблением языковых средств. Третий этап состоит в выявлении особенностей и функций интертекстуальных включений. Четвертым этапом является анализ и интерпретация текста на основе его интертекстуальных связей. В ходе исследования алгоритм доказал свою состоятельность.
В результате проведённого исследования гипотеза подтвердилась, и представляется возможным заключить, что предикация интекстов в рассказах Л. Петрушевской выполняет смыслопорождающую функцию, является средством создания художественного образа и ключевых текстовых ситуаций, формирующих содержательную и речевую структуру текста. Кроме этого, предикации интекстов в рассказах формируют ключевые текстовые ситуации.
Гипертемой текстов рассказов «Новые Гамлеты», «Чудо» и «Чёрное пальто», связанной с объединяющей их интенцией, является поиск истинного пути, что отражено в названии цикла «Лабиринт», в который они вводятся. Доминантой среди претекстов становятся «сильные» тексты культуры – тексты Библии, которые связаны с решением этой гипертемы и организуют в рассказах слоты этого фрейма, ключевого для русской культуры. Рассказ «Новые Гамлеты» можно считать истоком формирования авторского фрейма поиска жизненного пути и обретения истинного пути. В основе этого поиска лежит отречение апостола Петра, за которым следует или не следует «плач Петра» как прозрение и раскаяние. Апелляции к текстам классической литературы, поднимающим сущностные вопросы человеческой жизни, развивают библейские темы разрушения и восстановления связи человек – Бог, поиска истинного пути. Все претексты, к которым обращается Л. Петрушевская, в той или иной форме ставят перед читателем проблемы человеческой сущности и духовности.
Предикация интекстов, реализующих гипертему поиск истинного пути как основную интенцию текстов, осуществляется за счёт авторского отбора и употребления языковых средств и имеет определённую типологию в дискурсе Л. Петрушевской. Смысловые приращения интексты получают за счёт особого авторского употребление разнообразных средства языка и речи. Это можно наблюдать на фонетическом, морфологическом, лексическом и синтаксическом уровнях, а также в особенностях композиционной организации и речевой структуры текстов. В исследуемых текстах предикации интертекстуальных включений формируют композиционную структуру и позволяют на уровне жанра соотносить рассказы Л. Петрушевской с притчей и народной сказкой («Чёрное пальто» и «Чудо»).
Лингвистический анализ позволяет выявить предикации интекстов, их смысловые приращения при интерпретации рассказов. Все рассказы, на наш взгляд, носят притчевый характер.
Интертекстуальность, подвергающаяся смысловым преобразованиям в рассказах Л. Петрушевской в интенциональных целях, является идиостилевой чертой её творчества. Как показывают смысловые приращения интекстов, для Л. Петрушевской важно, чтобы человек, столкнувшись с жизненными трудностями, продолжал поиски истинного пути. Благодаря интертекстуальным включениями из «сильных» текстов культуры, текстов мировой классической литературы, образы героев, проходящих духовное преображение или совершающих падение, и их судьбы прочитываются на общечеловеческом уровне.
Таким образом, в результате проведённого исследования по модели анализа интертекстуальных включений в художественном тексте в аспекте лингвистики текста выдвинутая нами гипотеза о том, что предикация интекстов в рассказах Л. Петрушевской выполняет смыслопорождающую функцию и является средством создания художественного образа, подтвердилась. Смысловые приращения интекстов организуют речевую структуру рассказов, диктуют отбор и функционирование языковых средств, формируя смыслы рассказов и их художественные образы. Благодаря особому отбору языковых единиц и речевых структур, продиктованному интенциями автора, становится возможной актуализация подтекста, созданного на пересечении смыслов претекстов. Интертекстуальные связи рассказов формируют необходимые для их понимания дополнительные смыслы и ставят задачу выявления и интерпретации их в иностранной аудитории.
1. Арнольд И.В. Семантика. Стилистика. Интертекстуальность / научн. ред. П.Е. Бухаркин. – СПб.: Изд-во СПбГУ, 1999. – 444 с.
2. Арнольд И.В. Стилистика. Современный английский язык: Учебник для вузов. – 4-е изд., испр. и доп. – М.: Флинта: Наука, 2002. – 384 с.
3. Артюшков И.В. Смех в романе Ф.М. Достоевского «Бесы» / Артюшков И.В., Хутова Л.Н. // Успехи современной науки и образования. 2017. Т. 3. №1. С.27-31.
4. Арутюнова Н.Д. Дискурс // Лингвистический энциклопедический словарь / под ред. В. Н. Ярцевой; Ин-т языкознания АН СССР. – М.: Сов. энцикл., 1990. – 682 с.
5. Арутюнова Н.Д. Язык и мир человека / Н.Д. Арутюнова. – М.: 1999. – 896 с.
6. Бабенко Л.Г. Лингвистический анализ художественного текста. Теория и практика: учебник для вузов; Практикум / Л.Г. Бабенко, Ю.В. Казарин. – М.: Флинта: Наука, 2003. – 496 с.
7. Барт Р. Избранные работы. Семиотика. Поэтика. Пер. с фр. / сост., общ. ред. и вступ. ст. Г.К. Косикова. – М.: Прогресс, 1989. – 616 с.
8. Бахтин М.М. Проблема речевых жанров // Бахтин М.М. Собрание сочинений. Т.5: Работы 1940-1960 гг. – М.: Русские словари, 1997. – С. 159-206.
9. Бахтин. М. М. Формы времени и хронотопа в романе: очерки по исторической поэтике // Бахтин М.М. Вопросы литературы и эстетики. – М.: Худож. лит., 1975. – С. 234-407.
10. Блинова М.П. Функции интертекста в биографических романах П. Акройда // Научный журнал КубГАУ – Scientific Journal of KubSAU. 2013. №93. URL: https://cyberleninka.ru/article/n/funktsii-interteksta-v-biograficheskih-romanah-p-akroyda-1 (дата обращения: 24.04.2020).
11. Бобровская Г. В. Своеобразие интертекстуальности в публицистической речи: культурные коды и эмотивно-оценочные смыслы // Известия ВГПУ. 2008. №7. URL: https://cyberleninka.ru/article/n/svoeobrazie-intertekstualnosti-v-publitsisticheskoy-rechi-kulturnye-kody-i-emotivno-otsenochnye-smysly (дата обращения: 08.04.2020).
12. Борисова Е.Б. О содержании понятий 'художественный образ' и 'образность' в литературоведении и лингвистике // Вестник ЧелГУ. 2009. №35. URL: https://cyberleninka.ru/article/n/o-soderzhanii-ponyatiy-hudozhestvennyy-obraz-i-obraznost-v-literaturovedenii-i-lingvistike (дата обращения: 21.05.2020).
13. Валгина Н.С. Теория текста / Н.С. Валгина. – М.: Логос, 2003. – 173 с.
14. Виролайнен М.Н. Речь и молчание: Сюжеты и мифы русской словесности / М.Н. Виролайнен. — СПб.: Амфора, 2003. — 503 с.
15. Вознесенская И. М. Текст-объяснение: семантические модели и языковые средства их оформления // Русский язык и литература в пространстве мировой культуры: Материалы XIII Конгресса МАПРЯЛ (г. Гранада, Испания, 13-20 сентября 2015 года) – В 15 т. – стр. 70-76.
...