Тип работы:
Предмет:
Язык работы:


Лингво-культурный тип йоркширца

Работа №135761

Тип работы

Магистерская диссертация

Предмет

лингвистика

Объем работы97
Год сдачи2021
Стоимость4900 руб.
ПУБЛИКУЕТСЯ ВПЕРВЫЕ
Просмотрено
51
Не подходит работа?

Узнай цену на написание


Введение 5
Глава 1. Теоретические основы исследования стереотипа как компонента лингвокультурного типажа 11
1.1. Английская региональная идентичность 11
1.2. Территориальная и социальная диалектическая вариативность британского английского языка 14
1.3. Определение понятия «лингвокультурный типаж» 18
1.4. Стереотипные представления как часть понятия «лингвокультурный типаж» 20
1.5. Стереотип как объект лингвистического анализа 23
1.6. Классификации стереотипов 25
1.6.1. Этнокультурные стереотипы и проявление оппозиции «свой» – «чужой» 27
1.6.1.1. Этнорегиональные стереотипы и их проявление в языке 30
1.6.2. Отражение гендерных стереотипов в языке и культуре 32
1.6.3. Стереотипные представления о профессиональной деятельности и их языковая репрезентация 34
1.6.4. Классовые стереотипы и их языковая репрезентация 35
1.7. Ценностные характеристики стереотипа 36
Выводы по I главе 38
Глава 2. Анализ характерных черт лингвокультурного типа йоркширца 40
2.1. Описание характера анализируемого лингвистического материала 40
2.2. Образ жизни йоркширца 41
2.2.1 Прием пищи 41
2.2.1.1. Молитва перед приемом пищи 41
2.2.1.2. Чем больше, тем лучше 43
2.2.1.3. Праздничный стол 43
2.2.1.4. Упоминания темы голода 44
2.2.1.5. Жадность в отношении пищи 45
2.2.2 Йоркширская кухня 46
2.2.2.1. Йоркширский пудинг 46
2.2.2.2. Разновидность йоркширской кухни 47
2.2.2.3. Известные блюда Йоркшира 47
2.2.3. Отношение к алкоголю 48
2.2.3.1. Паб как главный элемент культуры и жизни англичан 51
2.2.3.2. Пиво - самый распространенный алкогольный напиток в Йоркшире 51
2.2.4. Отношение к работе 53
2.2.4.1. Тема трудолюбия 53
2.2.4.2. Отношение к лени 54
2.2.5. Тема семьи 56
2.2.5.1. Отношение к браку 56
2.2.5.2. Отношение к мужу 58
2.2.5.3. Отношение к жене 58
2.2.5.4. Дети и их отношения с родителями 62
2.3 Проявление гендерных стереотипов 65
2.3.1 Проявление стереотипов о женщинах 65
2.3.1.1. Характерные женские черты 65
2.3.1.2. Болтливость и сплетни 66
2.3.2 Проявление стереотипов о мужчинах 68
2.3.2.1 Смелость и трусость 68
2.3.2.2 Выражение вспыльчивости 69
2.4. Общие характерные черты 70
2.4.1. Глупость как черта характера 70
2.4.1.1. Изобилие синонимов к слову «дурак» 71
2.4.1.2. Здравомыслие как противоположность глупости 74
2.4.2. Проявление черты скупости 75
2.4.2.1. Отношение к жадности 75
2.4.2.2. Проявление бережливости 76
2.4.2.3. Проявление практичности 76
2.4.3. Проявление черты прямолинейности 78
2.5. Внешний вид 79
2.5.1. О внешности мужчины 79
2.5.2. О внешности женщины 79
2.6. Проявление оппозиции «свой» - «чужой» 80
2.6.1. О любви к своему диалекту 81
2.6.2. Об отношении к «чужому» 84
Выводы по II главе 85
Заключение 86
Список литературы 89
Список словарей 96
Список источников


Лингвистику ХХ в. ознаменовала смена парадигм, в ходе которой антропоцентрический подход к языку становится основополагающим. Это дало толчок развитию различных направлений, и одним из таких направлений стало изучение языковой личности. В рамках лингвокультурного подхода языковую личность рассматривают, как типизируемое образование. Под лингвокультурным типажом, вслед за В.И. Карасиком, мы понимаем закрепленный в языке базовый национально-культурный прототип носителя определенного языка, который выделяется на основе релевантных характеристик, типичных признаков вербального и невербального поведения конкретных языковых личностей [Карасик, Дмитриевна 2005]. Подход к описанию лингвокультурного типажа является комплексным, так как в нем используются лингвистические характеристики, в которых отражаются культурные особенности. Лингвокультурные типажи – это узнаваемые образы представителей определенной культуры, совокупность которых и составляет культуру того или иного общества. Одним из таких типов является лингвокультурный тип йоркширца. Тип йоркширца представляет интерес, потому что в нем отражается, то как йоркширцы видят себя, то, как они вписываются в английскую культуру, и то, что дает наш взгляд, то есть взгляд со стороны, как представителей другой культуры и носителей другого языка.
Актуальность темы обусловлена тем, что в процессе исследования используются лингвокультурологические методы, с помощью которых мы получаем сведения о других культурах и её представителях. Стоит отметить, что теория лингвокультурных типажей - направление, которое активно развивается в современной науке, поскольку особый интерес представляет выявление типажа через язык, в котором отражается культура. Язык вбирает в себя все, что связано с культурной компетенцией и традициями его носителей, что благодаря языку передается из поколения в поколение [Хомякова, Петухова 2014]. В широком смысле, под культурой мы понимаем совокупность проявлений жизни, достижений и творчества народа или группы народов [Хомякова, Петухова 2014]. Для английской культуры важную роль играет принадлежность к тому или иному ареалу, принадлежность к тому или иному типу людей проживающих на этом ареале. На этом фоне Йоркшир и йоркширцы выделяются тем, что само графство - самое большое графство на территории Англии, оно возникло еще тогда, когда только появилось административное деление в Англии, кроме того у йоркширцев развито высокое осознание своей культуры и своего языка. Тип йоркширца представляет элемент общей английской лингвокультуры, поэтому нам интересен описание общего типа.
Объектом исследования являются культурные особенности йоркширцев. Предметом исследования являются языковые выражения, отражающие характеристики йоркширцев и их ценности.
Цель исследования – выявить черты характера, манеры поведения, групповые ценности, отраженные в зафиксированных словах, фразах, приведенных в качестве иллюстраций той или иной лексемы в словаре, пословицах и текстах. Для реализации поставленной цели в работе были поставлены следующие задачи:
1) рассмотреть вопрос национальной идентичности англичан и языковой вариативности;
2) определить объем и содержание понятия лингвокультурный типаж;
3) описать стереотипные представления как основу лингвокультурного типажа, определить понятие стереотип;
4) составить корпус лингвистических выражений, зафиксированных в словарях, в зафиксированных текстах, необходимых для анализа;
5) классифицировать материал на основе выделенных нами тематических групп;
6) проанализировать какие языковые средства выражают, какие конкретные особенности.
Для решения поставленных задач и достижения цели были использованы следующие методы исследования: сбор материалов осуществлялся методом сплошной выборки материала, в котором отражены характеристики йоркширца, анализ словарных статей, лексико-семантический метод, сравнительно-сопоставительный метод, метод извлечения культурного значения из лингвистических единиц: слов, словосочетаний, сравнений, пословиц и поговорок, зафиксированных текстов.
Научная новизна заключается в том, что лингвокультурный типаж йоркширца, насколько нам известно, никем еще не исследовался, а также в ходе анализа данного типажа мы применили разработанный нами метод выявления культурных особенностей на основании лингвистической реализации. Кроме того, в данной работе исследование лингвокультурного типажа было впервые основано на анализе дефиниций диалектных словарей.
Теоретической основой исследования послужили работы по лингвокультурологии (Е. Г. Хомяковой, Т. И. Петуховой, В. А. Масловой), диалектной вариативности (P. Trudgill, Э.И. Мячинской, O.И. Бродович), по лингвокультурному типажу (В.И. Карасика, О. А. Дмитриевой), по стереотипам и их классификации (Lippman W., Ю.А. Сорокиной, О.Н. Шестопаловой), по лингвистической теории стереотипов (Ю.Е. Прохорова, Е. Бартминьского, Е.Л. Вилинбаховой), по этнографии (K. Fox, В.В. Ощепковой).
В качестве материала мы исследуем словарные статьи диалектных словарей, различные глоссарии, а также монографии, дающие лингвистическое и культурологическое описание диалекта: монография “Yorkshire's yammer” и “The Yorkshireman's Dictionary” П. Райта, монография “Basic Broad Yorkshire” и “The Yorkshire Dictionary of Dialect, Tradition and Folklore” А. Келлета и глоссарий “Yorkshire Words Today” под редакцией Д. Пэйнтнера, К. Аптона, и Дж. Уиддоусона.
Теоретическая значимость исследования заключается в том, что данная работа вносит вклад в развитие исследований по теме лингвокультурный типаж.
Практическая значимость работы заключается в возможности применения её результатов в лекционных курсах по лингвокультурологии, вариативности, культурологии, лексикологии, истории языка и т.д.
На защиту выносятся следующие положения:
1. Сложившиеся векам устоявшиеся лингвистические выражения отражают черты, характерные для культурного типа.
2. Наличие современных материалов, совпадающих с материалом из словарей и исследований, составленных на рубеже XX - XXI веков, показывают, что заложенные в языке ценности по-прежнему релевантны для носителей.
3. По частотности представления материала черты можно расположить таким образом: 1) образ жизни, который включает в себя прием пищи, йоркширскую кухню, отношение к алкоголю, тему семьи; 2) проявление гендерных стереотипов; 3) общие характерные черты, которые включат в себя глупость, скупость, и прямолинейность; 4) отношение к внешнему виду; 5) проявление оппозиции «свой» - «чужой».
4. Зафиксированные слова, выражения, предложения и тексты являются отражением в языке стереотипов йоркширцев о самих себе. В нашем материале отражаются два аспекта, а именно закрепленность в языке и употребление в речи. С одной стороны, тот факт, что лексемы зафиксированы в словарях отражает более устойчивую языковую инкорпорацию, в соответствии с этим стереотипы также являются более устойчивыми. С другой стороны употребление лексики во фразах с предложениями отражает тот факт, что данная лексика используется в языке, т.е. коммуникативный аспект.
Объём и структура работы. Настоящее исследование включает введение, две главы, сопровождающиеся выводами, заключение.
Во введении формулируются актуальность и научная новизна выпускной квалификационной работы, обосновывается выбор объекта и предмета настоящего исследования, определяются его цель и задачи, указываются методы исследования и обозначаются положения, выносимые на защиту.
В первой главе рассматриваются английская региональная идентичность и ее роль, которую она играет в культуре Англии; изучается вопрос диалектной вариативности английского языка; проводится обзор теорий лингвокультурных типажей; рассматривается проблема стереотипных представлений как основы формирования лингвокультурного типажа; стереотип рассматривается, как объект лингвистического анализа; изучаются классификации стереотипов, и в особенности, классификация по объекту стереотипизации, в ходе которой выделяются гендерные, этнокультурные, этнорегиональные, профессиональные, классовые стереотипы.
Во второй главе проводится подробное исследование характерных лингвистические единицы, к которым относятся слова, фразы (сравнения и словосочетания), предложения (примеры из словарей, и пословицы), и зафиксированные тексты с целью получить интересующую нас информацию о стереотипах, отражающих характеристики и ценности йоркширского типа. Полученные нами данные были поделены на основные группы: 1) образ жизни; 2) проявление гендерных стереотипов; 3) общие характерные черты; 4) отношение к внешнему виду; 5) проявление оппозиции свой - чужой.
В заключении приводятся основные теоретические и практические выводы, отмечаются основные черты, характеристики и ценности йоркширцев, а также подводится итог анализа характерных черт закрепленных в йоркширском диалекте в виде автостереотипов.
К работе прилагается список литературы, включающий 56 наименование на русском и 20 наименование на английском, список использованных словарей и список источников


Возникли сложности?

Нужна помощь преподавателя?

Помощь студентам в написании работ!


На основе проведенного исследования, мы пришли к выводам, что в рамках лингвокультурологии сейчас активно развивается направление, связанное с лингвокультурными типажами, обобщенными типами личностей, поведение которых выражают наиболее яркие, узнаваемые характеристики определенного этноса или социальной группы в рамках этого этноса. Основой лингвокультурных типажей являются стереотипные представления о характеристиках, образе жизни, поведении рассматриваемых типов.
Проведенное исследование позволило подробно рассмотреть лингвокультурный тип йоркширца, в котором через лингвистические характеристики выражаются культурные особенности данного общества. Для языковой и национальной идентичности англичан принадлежность к тому или иному региону чрезвычайно важна. Именно поэтому лингвокультурный тип йоркширца - это элемент общей лингвокультуры. Лингвокультурный тип йоркширца представляет для нас особый интерес, поскольку графство Йоркшир - крупнейшее в стране, и его столица, город Йорк, возник в 71 году н.э., а йоркширский диалект уходит корням к древнеанглийскому языку, и включает в себя различные лингвистические особенности. В честь данного диалекта было основано Йоркширское диалектологическое Общество, насчитывающее уже более 100 лет, что говорит об осознанности йоркширцев их региональной идентичности.
В ходе анализа материалов, а именно словарей диалекта и книг о диалекте, мы применили разработанный нами метод, что позволило нам выявить характерные черты, групповые ценности и манеры поведения йоркширцев. По результатам исследования можно сказать, что для йоркширцев представляется ценностью еда, а антиценностями пьянство и лень, позитивным чертами они считают прямолинейность и бережливость, а негативными жадность и глупость, отрицательно относятся к «чужим», и у них сильно развита самоидентификация со своей группой. Гендерные стереотипы о женщинах отражают мужское представление, которые выражается в их характеристики, как болтливых, эмоциональных, любящих обмениваться сплетнями, что касается мужских стереотипов, то образ мужчины также изображается мужчинами, что отражается в виде таких характерных мужских черт как смелость, вспыльчивость и упрямство. Семья, которая разделяется на отношения между супругами и между детьми, представляют картину серьезного подхода к браку, а отношения между мужем и женой отражаются в языке в виде двусторонней критики друг друга. Что касается отношения к детям, то оно выражается негативными стереотипами, в которых они изображаются неопрятными и проказливыми. Стоит отметить, что ирония и самоирония встречаются в каждом разделе нашего исследования, что говорит о том, какую большую роль в жизни йоркширца они играют, что соотносится со стереотипами о британцах, для которых ирония - это основная форма юмора, а сам юмор - важная ценность.
На основе полученных нами данных, мы можем подтвердить гипотезу о том, что зафиксированные слова, выражения и тексты являются зафиксированными в языке автостереотипами. Как показал наш анализ групповые ценности и характеристики, которые закреплены в йоркширском диалекте, складываются веками, и остаются важными сегодня.
Стоит отметить тот факт, что, благодаря тому, что мы являемся представителями другой культуры, в данном исследовании мы представляем взгляд со стороны. Существуют три разных степени восприятия того, что написано на диалекте: как это воспринимают носители диалекта - им все понятно, интересно, и им это нравится, иначе не было бы Йоркширского диалектологического Общества, встреч любителей диалектов, книг о нем; то, как это воспринимают остальные жители Англии и носители английского языка; то как это воспринимают не носители диалекта и не носители английского языка. Далеко не во всех случаях, нам, как иностранцам, может быть понятно, о чем идет речь, не во всех случаях мы можем почувствовать иронию и юмор текста, что-то может быть интерпретировано по-другому, так как у нас совершенно разный культурный опыт и разные представления о мире.



1. Бабиян Т.В. Пословицы и поговорки как средства репрезентации лингвокультурных реалий // Филологические науки. Вопросы теории и практики. Тамбов: Грамота, 2017. С.48-50.
2. Баринова А.О., Гриценко Е. С. Феномен этничности в российской и зарубежной науке // Этничность в англоязычной картине мира (на материале лексикографии и корпусов): монография. М.: ФЛИНТА: наука, 2015. 44 с.
3. Бартминьский Е. Базовые стереотипы и их профилирование (на материале польского языка) // Стереотипы в языке, коммуникации и культуре: сб. статей / сост. и отв. ред. Л.Л. Федорова. М.: РГГУ, 2009. С. 15-16.
4. Бартминьский Е., Панасюк И. Языковые стереотипы // Языковой образ мира: очерки по этнолингвистике. М., 2005. С. 158–187.
5. Бартминьский Е. Языковой образ мира – очерки по этнолингвистике. М.: Индрик, 2005. 512 с.
6. Баско Н. В. Этностереотипы и языковые средства для их выражения / Н. В. Баско // Русский язык в славянской межкультурной коммуникации. Сборник научных трудов по итогам международной научной конференции, посвящённой 75-летию со дня рождения доктора филологических наук, профессора К.А. Войловой. Ответственный редактор О. В. Шаталова, 2018. С. 14–19.
7. Бродович О. И. Диалектная вариативность английского языка: аспекты теории. М.: Книжный дом «ЛИБРОКОМ», 2009. 194 с.
8. Букина Е.И. Гендереные стереотипы в языке и дискурсе // Ученые записки Забайкальского государственного университета. Серия: филология, история, востоковедение, 2013. С. 61-65.
9. Васильев, Л. М. Семантическая категория оценки и оценочные предикаты // Исследования по семантике. Уфа, 1996. С. 55–62.
10. Вилинбахова Е.Л. Речевые репрезентации стереотипов // Вестник СПбГУ. Сер. 9. 2010. № 2. С. 87-92.
11. Войченко, В. М. Отражение гендерных стереотипов в языке и культуре // Вестник Волгоградского государственного университета. Серия 2. Языкознание. Волгоград: Издательство Волгоградского государственного университета, 2009. С. 64–70.
12. Головнева Е.В. Региональная идентичность и идентичность региона // Эстетика и философия культуры, 2017. С. 182-189.
13. Дмитриева О.А. Лингвокультурологический анализ текста в процессе моделирования лингвокультурного типажа // Жанры и типы текста в научном и медийном дискурсе. Орел, 2006. Вып. 4. С. 284-291.
14. Дмитриева О.А. Лингвокультурные типажи России и Франции XIX века: автореферат дисс. … кандидата филологических наук. Волгоград, 2007. 307 с.
15. Дмитриева О. А. Лингвокультурный типаж с позиции культурных ценностей [электронный ресурс] // Известия ВГПУ, 2006. №2. URL: https://cyberleninka.ru/article/n/lingvokulturnyy-tipazh-s-pozitsii-kulturnyh-tsennostey (дата обращения: 22.10.2020).
16. Дубровская Е. М. Лингвокультурный типаж «человек богемы»: динамический аспект: автореферат дисс. … кандидата филологических наук. Новосибирск, 2017. 230 с.
17. Елизарова Г.В. Культура и обучение иностранным языкам. СПб.: КАРО, 2005. 352 с.
18. Ефремова Т. Ф. Новый словарь русского языка. Толково-словообразовательный. М.: «Русский язык», 2000. 1222 с.
19. Иванова Е.В. Мир в английских и русских пословицах. СПб.: Изд-во С.-Петерб. ун-та, Филол. ф-т, СПбГУ, 2006. 280 с.
20. Ильин Е. П. Пол и гендер. СПб.: Питер, 2010. 688 с.
21. Караваева Д.Н. Английская идентичность и ее дискурс: Британия - Англия - Северная Англия. Екатеринбург: УрО РАН, 2016. 344 с.
22. Караваева Д.Н. Английская идентичность в современную эпоху (на материалах Северной Англии) // Человек в условиях модернизации XVIII-XX вв.: сб. науч. ст. / Отв. ред. В.В. Алексеев. Екатеринбург: УрО РАН, 2015. С.292-299.
23. Караваева Д. Н. Диалекты как маркер идентичности в современной северной Англии // Сибирские исторические исследования, 2020. С. 203-229.
24. Карасик В.И., Дмитриева О.А. Лингвокультурный типаж: к определению понятия // Аксиологическая лингвистика: лингвокультурные типажи: Сб. науч. тр. / под ред. В.И.Карасика. Волгоград: Парадигма, 2005. С. 5 - 25.
25. Карасик В.И. Лингвокультурный типаж // Язык. Текст. Дискурс: Научный альманах ББК Ставропольского отделения РАЛК / Под проф. Г.Н. Манаенко. Выпуск Ставрополь: Изд-во ПГЛУ, 2007. С. 86 - 89.
26. Карасик, В. И. Языковой круг: личность, концепты, дискурс // Волгоград. гос. пед. ун-т, Н.-И. лаб. «аксиол. лингвистика». Волгоград: Перемена, 2002. 477 с.
27. Караулов Ю. Н. Русский язык и языковая личность. М.: Наука, 1987. 264 с.
28. Кирилина А.В. Гендер: лингвистические аспекты. М.: Институт социологии РАН, 1999. 189 с.
29. Косяков В. А. Стереотип как когнитивно-языковой феномен: автореф. дис. … канд. филол. наук. Иркутск, 2009. 22 с.
30. Красных В. В. «Свой» среди «чужих»: миф или реальность? М.:«Гнозис», 2003. 375 с.
31. Крысин Л. П. Этностереотипы в современном языковом сознании: к постановке проблемы // Философские и лингвокультурологические проблемы толерантности. Екатеринбург, 2003. C. 458-463.
32. Кузнец, М. Д. Стилистика английского языка / М. Д. Кузнец, Ю. М. Скребнев. Ленинград, 1960. 72 с.
33. Липпман У. Общественное мнение: пер. с англ. / У. Липпман; общ. ред. К. А. Левинсон и К. В. Петренко. М.: Институт Фонда «Общественное мнение», 2004. 384 с.
34. Маковский М.М. Английская диалектология: Современные английские территориальные диалекты Великобритании: учебное пособие. Изд. 2-е, стереотипное. М.: КомКнига, 2005. 184 с.
35. Маслова В. А. Лингвокультурология: учеб. пособие для студ. высш. учеб. заведений / В. А. Маслова, под ред. К. Н. Адинаева. М.: Издательский центр «Академия», 2001. 208 с.
36. Михнюк К. В. О взаимосвязи категорий сравнения и оценки (на материале английского языка) // Ярославский педагогический вестник. 2011. №1. Т. I. С. 131-136.
37. Моисеев М.В. Сопоставительная лингвокультурология английского и русского языков : учеб. пособие / М. В. Мо исеев, Н. Г. Гичева. – Омск: Изд-во Омского гос. ун-та, 2009. – 186 с.
38. Моисеев М.В. Этнорегиональные языковые и дискурсивные стереотипы в английской лингвокультуре // Вестник Омского университета, 2015. № 5(142). С. 31–32.
39. Мурзина И. Я. Региональная идентичность и региональное самосознание // Дискурс-Пи. 2003. Т. 3, № 1. С. 101–104.
40. Национальная философская энциклопедия [электронный ресурс]. URL: https://terme.ru, свободный (17.12.2020).
41. Ощепкова В.В. Язык и культура Великобритании, США, Канады, Австралии, Новой Зеландии. учеб. пособие для вузов., 2006. 336 с.
42. Речкин Н.С. Стереотипы и процессы стереотипизации в социальных системах (на примере систем школьного образования) : автореф. дис. … д-ра философ. наук. Ростов н/Д, 2006. 51 с.
43. Сакаева Л.Р. Фразеологизмы с компонентами зоонимами, описывающие человека как объект сопоставительного анализа русского и английского языков // Известия Российского государственного педагогического университета им. А. И. Герцена. 2008. С. 43-47.
44. Сизов, С. Д. Понятие и функции сленга [электронный ресурс] // Юный ученый. 2016. № 5 (8). С. 32-34. URL: https://moluch.ru/young/archive/8/533/ (дата обращения: 08.04.2021).
45. Скляревская Н.Г. Метафора в системе языка. СПб., 1993. 152 с.
46. Сорокина Н. В. Методическая типология стереотипов как компонент содержания обучения иностранным языкам в вузе // Язык и культура. 2013. № 3 (23). C. 120–139.
47. Стефаненко Т.Г. Этнопсихология. М.: Институт психологии РАН, Академ. проект, 1999. 320 с.
48. Тер-Минасова С.Г. Язык и межкультурная коммуникация. М.: Слово, 2000. 624 с.
49. Толстая С.М. Стереотип и картина мира // Этнолингвистика. Ономастика. Этимология. Материалы международной научной конференции. Екатеринбург, 2009. С. 262-264.
50. Тонкопеева М.Д. Лингвокультурный типаж «шотландец»: переводческий аспект (на материале произведений И. Рэнкина и их переводов на русский язык) // Филологические науки. Вопросы теории и практики. Тамбов: Грамота, 2017. С. 148-151.
51. Трусов В.П., Филиппов А.С. Этнические стереотипы // Этническая психология: этнические процессы и образ жизни людей. М., 1984.
52. Фокс. К. Наблюдая за англичанами. Скрытые правила поведения. М.: Рипол Классик, 2008. 117 с.
53. Хомякова Е. Г. Лингвокультурология [Текст]: истоки и проблемы: учебное пособие / Е. Г. Хомякова, Т. И. Петухова; С.-Петерб. гос. ун-т, фил. фак. Санкт-Петербург: Издательство Санкт-Петербургского государственного университета, 2014. 130 с.
54. Шевелева И.П. Этнический стереотип как феномен культуры // Культура народов Причерноморья. № 37. 2003. С. 72-76.
55. Шестопалова О. Н. Типология социальных стереотипов // Известия Уральского государственного университета. Сер. 3, Общественные науки. 2007. № 51, вып. 3. С. 106-110.
56. Языковое сознание и образ мира. Сборник статей / Отв. ред. Н.В. Уфимцева. М., 2000. 320 с.
57. Bent L. Ten of the best craft breweries in Yorkshire // The Yorkshire Evening Post, 2019 [электронный ресурс]. URL: https://www.yorkshireeveningpost.co.uk/lifestyle/ten-best-craft-breweries-yorkshire-484585 (дата обращения: 13.09.20).
58. Burton K. A country divided: Why England's North–South divide is getting worse [электронный ресурс]. URL: https://geographical.co.uk/uk/item/3906-a-country-divided-why-england-s-north-south-divide-is-getting-worse (дата обращения: 02.12.20).
59. Chambers J., Trudgill P. Dialectology. Cambridge University Press, 1998. 201 p.
60. David Graddol, Dick Leith, Joan Swann, Martin Rhys and Julia Gillen, eds. 2007. Changing English. Abingdon: Routledge. 328 pp.
61. Ehland Ch. Introduction. In: Ehland Ch. (ed.) Thinking Northern: Textures of Identity in the North of England. Amsterdam, N. Y.: Editions Rodopi B.V., 2007. P. 1–15.
62. Fernandez-Armesto F. The Times Guide to the Peoples of Europe. L., 1994.
63. Joyce P. Visions of the People. Industrial England and the Question of Class, 1848-1914. Cambridge: Cambridge University Press, 1991.
64. Kellett A. Basic Broad Yorkshire. Dalesman, 1992. 140 p.
65. Kellett A. The Yorkshire Dictionary of Dialect, Tradition and Folklore. West Yorkshire: Smith Settle, 1994. 217 p.
66. Mitchell, R. What’s Under the Kilt? 3-d edition. Edinburgh: The Cadies and Witchery Tours, 2007. – 23 p.
67. Myachinskaya E. Retelling of a biblical text in Еnglish as an extended version of communicative translation. // Functional aspects of intercultural communication. Translation and interpreting issues, 2019. p. 637-644.
68. Myachinskaya, E., Kovalenko, E., Kozhevnikova, E., & Ustinova, O. (2019). The Gospels in Yorkshire Dialect: Functions and Linguistic Features. // International Conference on Religion, Culture and Art (ICRCA 2019), 2019. pp. 64-70.
69. Satariano J. Irresistible Yorkshire foods that you must taste. URL: https://www.ravenhall.co.uk/blog/irresistible-yorkshire-foods-that-you-must-taste (дата обращения: 11.03.21).
70. Storry M. Introduction British Cultural Identities / M. Storry, P. Childs (eds.). L., 2008.
71. The Oxford Dictionary of Phrase and Fable. Encyclopedia.com. URL: https://www.encyclopedia.com/humanities/dictionaries-thesauruses-pictures-and-press-releases/yorkshire-born-and-yorkshire-bred-strong-arm-and-weak-head (дата обращения 14.09.2020).
72. The Yorkshire Dialect Society (электронный ресурс). URL: http://www.yorkshiredialectsociety.org.uk/ (дата обращения 09.03.2021).
73. Trudgill P. Sociolinguistics: an Introduction to Language and Society. – Penguin UK, 2000. 240 p.
74. Trudgill P. Dialects. 2nd ed. L.: Taylor & Francis Routledge, 2004. 78 p
75. Wolfram W. Dialect in Society. The Handbook of Sociolinguistics by ed. Florian Coulmas, Part II: Social Dimensions of Language. 2017. pp. 107-126.
76. Wright P. Yorkshire's yammer. Skipton: Dalesman, 2001. 164 p.





Список использованных словарей

1. Ахманова О.С. Словарь лингвистических терминов. 2-е изд., стер. — М: УРСС: Едиториал УРСС, 2004. — 571 с.
2. CD – Collins Dictionaries [электронный ресурс]. URL: http://www.collinsdictionary.com, свободный (17.12.2019)
3. DC – Cambridge Dictionary [электронный ресурс]. URL: http://dictionary.cambridge.org, свободный (17.12.2019)
4. MW – Merriam Webster Dictionary [электронный ресурс]. URL: https://www.merriamwebster.com, свободный (17.12.2019)
5. English Dialect Dictionary Online [электронный ресурс]. URL: http://eddonline-proj.uibk.ac.at/edd/index.jsp (Дата обращения 26.04.2020).

Список источников примеров

1. Wright P. Yorkshire's yammer. Skipton: Dalesman, 2001. 164 p.
2. Wright P. The Yorkshireman's Dictionary. Clapham, North Yorkshire, United Kingdom: Dalesman, 1991.
3. Kellett A. Basic Broad Yorkshire. Dalesman, 1992.
4. Kellett A. The Yorkshire Dictionary of Dialect, Tradition and Folklore. West Yorkshire: Smith Settle, 1994.
5. Paynter D. Upton C., Widowson J.D.A. A glossary of regional dialect. Sheffield: The Yorkshire Dialect Society and The National Centre for English Cultural Tradition, 1997.

Электронные ресурсы
1. Top Yorkshire sayings, slang, words, and phrases & what they mean, blog [электронный ресурс]. URL: https://www.ravenhall.co.uk/blog/the-top-yorkshire-sayings-and-what-they-mean (дата обращения: 16.06.20).
2. Dialect writing - Summer bulletin reprints. Yorkshire Speyks from John Hartley, Walter Hampson and others Selected by R.W. Hornsey (1959) [электронный ресурс]. URL: http://www.yorkshiredialectsociety.org.uk/summer-bulletin-reprints/ (дата обращения: 20.07.20).
3. Yorkshire Sayings, Phrases and Expressions and what they mean, 2020 [электронный ресурс]. URL: https://imfromyorkshire.uk.com/yorkshire-sayings/
4. Yorkshire Dialect Words and Phrases [электронный ресурс]. URL: http://freepages.rootsweb.com/~maureenmitchell/genealogy/yorkshire/dialect_words.htm (дата обращения: 03.05.20).
5. Yorkshire Dialect and Slang, List, 2018 [электронный ресурс]. URL: https://www.htae.net/checklist/yorkshire-dialect/435/ (дата обращения: 01.07.20).
6. The Yorkshire Post:As I Was Saying: An A-Z of Yorkshire dialect, 2011 [электронный ресурс]. URL: https://www.yorkshirepost.co.uk/heritage-and-retro/retro/i-was-saying-z-yorkshire-dialect-1941839 (дата обращения: 15.06.20).
7. BBC Local. North Yorkshire. Glossary, 2014 [электронный ресурс]. URL: http://www.bbc.co.uk/northyorkshire/voices2005/glossary/glossary.shtml (дата обращения: 19.02.21).


Работу высылаем на протяжении 30 минут после оплаты.




©2024 Cервис помощи студентам в выполнении работ