Тема: Особенности языка и стиля итальянских оперных либретто
Закажите новую по вашим требованиям
Представленный материал является образцом учебного исследования, примером структуры и содержания учебного исследования по заявленной теме. Размещён исключительно в информационных и ознакомительных целях.
Workspay.ru оказывает информационные услуги по сбору, обработке и структурированию материалов в соответствии с требованиями заказчика.
Размещение материала не означает публикацию произведения впервые и не предполагает передачу исключительных авторских прав третьим лицам.
Материал не предназначен для дословной сдачи в образовательные организации и требует самостоятельной переработки с соблюдением законодательства Российской Федерации об авторском праве и принципов академической добросовестности.
Авторские права на исходные материалы принадлежат их законным правообладателям. В случае возникновения вопросов, связанных с размещённым материалом, просим направить обращение через форму обратной связи.
📋 Содержание
1. Эволюция итальянского оперного либретто 10
1.1. Язык и стиль либретто Джованни Франческо Бузенелло 10
1.2. Поэтическое наследие Метастазио: язык и стиль его либретто 19
1.3. Лингвостилистические особенности либретто Ф.М. Пьяве к опере Дж. Верди «Риголетто» 28
2. Анализ лингвостилистических особенностей текстов либретто итальянских опер 43
2.1. Трансформация драматического произведения в оперное либретто 43
2.2. Сравнительный анализ структурных различий либретто opera seria с венецианским либретто 63
Заключение 70
Список использованной литературы 73
📖 Введение
В течение трех веков опера в Италии была не просто художественным явлением, она превратилась в неотъемлемую часть итальянской публичной жизни, важнейший элемент художественного быта. Опера, выросшая из-под пера и струн флорентийских поэтов и музыкантов, изначально провозглашала господство поэзии над музыкой.
В течение второй половины XVII века драматическое содержание оперы постепенно начало отходить на второй план, давая возможность пышному расцвету вокального искусства в Италии. На рубеже XVII и XVIII вв. неаполитанцы создали такой жанр итальянской оперы, в котором они объединили опыт флорентийской, римской и венецианской оперных традиций. Этот жанр характеризовался полным господством музыки над текстом. Даже в период наивысшего расцвета неаполитанской оперной школы внимание к драматическому содержанию оперы все более ослабевало.
На протяжении XVIII века поэтами и композиторами делались попытки укрепить драматургию оперы-сериа или «серьезной» оперы – разновидности оперы, которая зародилась в Неаполе. Одновременно с оперой-сериа в недрах Неаполя зародилась и комическая опера (опера-буффа), которая возникла как ответ на запросы новых эстетических идеалов, которые требовали от искусства конкретных связей с жизнью и современностью. И та, и другая разновидности опер наложили серьезный отпечаток на современное музыкальное мышление итальянцев.
В XVIII – XIX веках, когда репертуар театров в основном базировался на новых произведениях, которые чаще всего создавались по заказу определенных театров, для либреттиста стремление создать идеальную композицию, украсить поэтическое произведение было так же значимо, как и стремление утвердить те или иные идеи. Но изначально поэтические либретто были лишены этой возможности: правила сочинения стихов диктовались и контролировались композиторами. На основании этого в оперной практике к либретто сложилось совершенно особое отношение: «прикладная» специфика либретто как бы приписывала ему статус «вторичной» литературы, отказывая либретто в литературной ценности. А если либретто создавалось на основе литературных или драматургических произведений, обладающих высокими художественными достоинствами, то либреттист оказывался меж двух огней – зависимость от первоисточника и сложность его интерпретации, а также сложившиеся оперные стандарты и схемы построения либретто.
В многочисленных примерах итальянских, а также европейских опер либретто придается статус промежуточного звена между оперой и драмой, как бы подтверждая его прикладную функцию. Однако либретто, эта удивительная загадочная метаморфоза драмы и литературы, нуждается в глубоком исследовании, осмыслении и изучении в качестве одной из самых существенных частей музыкального жанра оперы, дающей ему литературное содержание.
В классическом историко-литературном понимании либретто – это литературно-драматический жанр, который представляет собой переложение ранее написанного или специально сочинённого произведения художественной литературы на музыку.
Слово происходит от итальянского «libretto», уменьшительного от «libro» («книга»). В 17 веке посетителям европейских театров перед началом представлений выдавали специальные книжечки с кратким содержанием спектакля.
Оперная поэзия, или, как ее позже стали называть в Италии, libretto ("книжечка"), является литературно-историческим курьезом, на который история литературы по праву почти никогда не обращала внимания.
Именно пограничное положение либретто на стыке литературы и музыки является причиной объективного невнимания исследователей к вопросам оперной драматургии и к проблеме оперного либретто как литературной основы крупного музыкально грамматического жанра. По мнению исследователя Г. И. Ганзбурга о степени разработанности проблематики изучения либретто «музыковеды считают специальное изучение проблем, связанных с либретто, компетенцией филологов, а филологи компетенцией музыковедов. Взгляд музыковеда направлен на музыку прямо, а пограничье музыки и литературы он видит боковым зрением, как бы бросает на него косые взгляды. То же самое происходит с филологом, когда он прямо смотрит на словесность и бросает косые взгляды в сторону границы словесности и музыки. От этого происходят нежелательные «оптические» эффекты: подобно изображению у края объектива, наблюдаемая картина искажается. Ученые не всегда правильно понимают, что именно произошло в зоне синтеза. Если же направить и сфокусировать научный «объектив» прямо на эту ничейную зону, пограничную область искусства, то увиденное окажется существенно иным».
Поэтому актуальность данного исследования определяется потребностью современного гуманитарного знания в многоаспектном изучении такого феномена культуры, как либретто. До настоящего времени тексты итальянской оперы XVIII века остаются малоизученными и недооцененными. Научные публикации на русском языке с лингвистическим анализом либретто практически отсутствуют. Таким образом, отсутствие специальных исследований либретто как важнейшей составляющей оперной системности свидетельствует о не разработанности проблематики оперной либреттистики в истории литературы и искусства.
Основополагающими для настоящего исследования стали труды по истории и теории музыкального, и в частности, итальянского оперного искусства, таких авторов как Т. Н. Ливанова, Л. Соловцова, а также публикации авторского коллектива в составе М. Д. Сабининой, Г. М. Цыпина и др. Сведения по общим вопросам истории оперы и музыкальной драматургии содержатся в трудах П. В. Луцкера, С. С. Мокульского, М. Л. Мугинштейна, И. П. Сусидко и др.
Особую методологическую ценность представляют немногочисленные
работы, специально изучающие феномен оперного либретто и роль либретто
в истории культуры (Г. И. Ганзбург, Дж. Керман, Б. В. Томашевского).
В разработке метода анализа текста оперного либретто базовыми послужили труды Пьера Джузеппе Джиллио, Ю. Н. Галатенко, Е. Е. Киселевой.
Объектом исследования является итальянская музыкальная культура в своей диалогичности с литературой, драматургией и поэзией, а также проблематика оперной либреттистики в истории культуры и искусства.
Предметом исследования является либретто, как своеобразная основа вокальных произведений, которая во взаимодействии с музыкой создает синтетическое произведение.
Материалом исследования являются тексты либретто Джованни Франческо Бузенелло, Пьетро Метастазиои письма Джузеппе Верди к его либреттисту ФранческоПиаве.
Цель исследования заключается в выявлении специфики структуры итальянского либретто как одного из компонентов диалогичности культур и синтеза искусств в итальянской музыкальной культуре.
Для достижения этой цели были поставлены следующие задачи:
– проследить становление оперной либреттистики;
– выявить исторические, культурные и литературные аспекты изучения либретто;
– найти в либретто ряд общих тенденций для оперного искусства;
–определить существенные различия между музыкальностью поэзии/драматургии и музыкальностью либретто;
– рассмотреть эволюционно-исторические связи оперной либреттистики с литературой и драматическим театром.
Научная новизна исследования обусловлена проведенным в работе анализом языка и стиля в эволюции оперного либретто, его исторической значимости.
✅ Заключение
В трактатах XVIII в. и современной музыковедческой литературе понятия ария-сравнение и ария-метафора не разделяются и являются взаимозаменяемыми синонимами в обозначении определенного типа арии. До настоящего времени тексты итальянской оперы XVIII в. остаются малоизученными и недооцененным, хотя в Сеттеченто литературные достоинства оперы часто не уступали музыкальным. Научные публикации на русском языке с лингвистическим анализом этих либретто практически отсутствуют. Что касается итальянских работ, то они, в основном, посвящены языку опер XIX в. и адресованы широкому кругу читателей. Из огромного количества либретто эпохи Сеттеченто хорошо изучены лишь те, которые вышли из-под пера П. Метастазио. Между тем изучение оперных текстов XVIII в. приобретает особую актуальность ввиду необыкновенно возросшего за последние десятилетия интереса к опере эпохи барокко и классицизма.
Рассмотрев выявленные языковые особенности, отметим, что язык является основным компонентом музыкального произведения, который оказывает влияние на восприятие и формирование целостности образа.
Язык - многофункциональное явление. Как сложная знаковая система, использующаяся человеком в основном для передачи информации, он имеет ещё множество функций. Многие из них делают его не только средством, соотносящим понятие с определённым звучанием или написанием, но и способом познания мира, так как язык хранит в себе определённую информацию, формирует мышление индивида и общества, а также является средством накопления человеческого опыта .
Всё это наделяет язык не только коммуникативной функцией, но делает его носителем культуры народа, который на нём говорил, мироощущения этого народа, его духовных ориентиров, ценностей и традиций.
Проведенный нами анализ позволил прийти к ряду весьма важных заключений. Специфика языка либретто во многом обусловлена тем, что оперное искусство, являясь синкретичным по своей природе, предполагает необычайно тесную взаимосвязь всех своих составляющих. Тексты арий, реплики, произносимые речитативно, — одним словом, вся языковая составляющая оперных произведений представляет собой богатый материал для стилистического анализа. Несмотря на это, исследования, посвященные языку либретто итальянских опер, на данный момент немногочисленны.
Таким образом, рассмотрев использование в текстах либретто стилистически окрашенной лексики и фразеологизмов, мы увидели, что стилистически окрашенная лексика помогает авторам либретто передать большое количество значений и смыслов.
Высокая лексика может придать моменту торжественности. Сниженная лексика (разговорно-просторечная или бранная) помогает выразить оценочное суждение в отношении действий персонажей, их страстей и характера. Бранные слова характеризуют героев и показав конфликт интересов.
Рассмотрев различные лексические приемы, используемые в текстах либретто итальянских опер, мы пришли к выводу, что используемая лексика имеет большое значение.
Устаревшие слова помогают создать историческую обстановку и охарактеризовать речевые особенности и происхождение героев.
Стилистически окрашенная лексика помогает слушателю понять характеры героев и оценить их поступки.
Сложность создания либретто заключается в необходимости подобрать вариант наиболее близкий к оригиналу, учитывающий все оттенки значений слов оригинального текста. Практически во всех приведенных примерах мы наблюдаем невероятное мастерство авторов либретто, которые смогли сохранить жанровую особенность либретто – необходимость передать тонкие оттенки значений через слова и их формы, соответствующие жанровой природе оперы.
В целом, либретто представляет собой законченное целостное произведение искусства, в котором текст неотделим от музыки и является синтетическим жанром, в котором отсутствие одного из вышеперечисленных компонентов лишает этот «феномен» всякого смысла.



