Тип работы:
Предмет:
Язык работы:


Лексико-тематическая группа «Футбол» в современном русском языке: (функционально-семантический аспект)

Работа №135513

Тип работы

Бакалаврская работа

Предмет

лингвистика

Объем работы89
Год сдачи2016
Стоимость4270 руб.
ПУБЛИКУЕТСЯ ВПЕРВЫЕ
Просмотрено
52
Не подходит работа?

Узнай цену на написание


Введение
Глава I. Основные теоретические проблемы изучения лексики футбола.
1.1. Футбол и отношение к нему в России
1.2. Лексический состав тематической группы «Футбол» в газетно-публицистическом стиле
1.3. Исконно русская лексика.
1.3.1 Общеупотребительная лексика
1.3.2 Специальная лексика
1.3.3. Жаргонная лексика
1.4. Заимствованная лексика тематической группы «Футбол»
Выводы
Глава II. Функционально-семантическая характеристика лексических единиц ЛТГ «Футбол»
2.1. Тематическая характеристика
2.1.1. Номинация игроков, команд и их действий
2.1.2. Номинация отвлечённых понятий и тактики футбола
2.1.3. Правила футбольной игры
2.1.4. Спортивные сооружения в футболе
2.1.5. Наименование ударов и голов
2.1.6. Номинация турниров
2.2. Структурно-грамматическая характеристика лексических единиц группы «Футбол».
2.2.1. Одночленные слова
2.2.2. Двучленные словосочетания
2.2.3. Заимствованные лексические единицы
Выводы
Заключение
Список использованной литературы
Приложение
Словник лексических единиц с китайскими аналогами
Словник исследуемых единиц


Данная работа посвящена описанию особенностей лексических единиц, входящих в лексико-тематическую группу “Футбол”, активно используемых в современной русской и даже в мировой футбольной сфере.
Выбор лексических единиц лексико-тематической группы “Футбол” представляется актуальным, так в настоящее время футбол – это самый популярный и массовый вид спорта в мире, разные страны сотрудничают друг с другом в спортивной сфере, особенно в футболе, а изучение лексики выбранной группы для исследования будет способствовать межкультурной коммуникации в этой сфере.
В данной работе лексические единицы, относящиеся к лексико-тематической группе “Футбол” выбраны из газетно-публицистических материалов, которые используется в различных жанрах.
Обращение к лексическим единицам, представляется важным, поскольку, как известно, лексический уровень языка тесно связан с другими уровнями языка, что имеет большое значение для его освоения.
Футбольная лексика очень часто употребляется не только при описании футбольных событий, но и в обыденной жизни, когда люди часто говорят о футболе при встречи и во время отдыха, футбольные события активно обсуждаются в средствах массовой информации, в том числе и на политическом уровне.
Лексические единицы, относящиеся к футболу разнообразны, так как включают общеупотребительные слова литературного русского языка, терминологическую лексику, профессионализмы подъязыка футбола, а также частично относятся и к бытовой сфере.
Как известно, цель изучающих русский язык, стать не только лингвистами или учеными, но и переводчиками или журналистами. Последние часто в своей практике сталкиваются со спортивными текстами. Не владея лексикой в данной сфере, невозможно их перевести.
Роль изучения спортивной лексики в иностранной аудитории также очень важна, так как спортивная лексика является активно развивающейся подсистемой общенародного русского языка. Кроме того, спортивная лексика часто встречается в публицистических материалах, и в художественной литературе, которые способны помочь иностранным учащимся развивать свой языковой уровень.
По теме «Футбол», проводились исследования лексических единиц, которые рассматриваются с точки зрения лингвистического описания. В.А. Киселёва описала часть из них в словаре «Идеографический словарь-минимум языка футбола» .2008.
В своей кандидатской диссертации (2008) В.А. Киселева ставит основной целью выявление лексико-фразеологического содержания концепта футбол в рамках лингвокогнитивного подхода, позволяющего представить феномен футбола в качестве значимого фрагмента русского языкового сознания.
В своей работе Ф.Х. Исмаева(2008) ставит целью исследования установить общее и различное в структуре русскоязычной и англоязычной профессиональной языковой личности спортивного языка.
А.В. Есенина в книге «Болеем футболом по-английски!» 2013 описывает лексику популярных комментаторских цитат и других английских слов по теме “Футбол”.
Таким образом, можно предположить, что исследований лексических единиц языка футбола с точки зрения их структурного и семантического описания в русском языке явно недостаточно.
Цель работы – описание и выявление особенностей и функционирования лексических единиц футбола, входящих в лексико-тематическую группу “Футбол”.
Намеченная цель предопределила круг задач:
- Описать теоретическую базу исследования;
-Определить лексический состав единиц, входящих в лексико-тематическую группу “Футбол”.
- Разработать тематическую классификацию исследуемых единиц.
- Представить этимологическую характеристику исследуемых единиц.
-Определить частотность лексических единиц, входящих в лексико-тематическую группу «Футбол».
Предметом исследования являются семантика и функционирование лексических единиц, входящих в лексико-тематическую группу "Футбол".
Объектом исследования являются лексические единицы, входящие в лексико-тематическую группу “Футбол”.
Гипотеза: Функционально-семантический анализ единиц лексико-тематической группы «Футбол» позволит выявить лексические и грамматические особенности их употребления в современной периодике.
Материалом исследования являются тексты газет и журналов, посвященных спортивной тематике. Интернет - источников, частично учебные материалы, а также лингвистические словари.
Методы и приемы исследования: описательный метод, метод семантического анализа, методы грамматического, этимологического, словообразовательного и стилистического анализа материала, классификации материала; приёмы частичной выборки материала и частотно-статистической характеристики.
Новизна исследования может заключаться в тематической и структурно-семантической классификации данных лексических единиц, входящих в лексико-тематическую группу «Футбол», и их сопоставлении с китайскими аналогами.
Теоретическая значимость работы определяется тем, что ее материалы и выводы могут быть использованы в разнообразных прикладных целях, как для обучения русскоязычных, так и иноязычных студентов.
Практическая значимость видится в том, что результаты исследования, могут быть использованы в лекциях и на семинарах по культуре речи, терминологии, лексикологии, лексикографии, стилистике, а также на практических занятиях по русскому языку для иностранных учащихся, в том числе по языку специальности.
Структура работы: настоящая работа состоит из Введения, двух глав, Заключения, Списка использованной литературы, Приложения. Во Введении обосновывается выбор темы исследования, определяются цель, конкретные задачи, предмет и объект исследования, приводится его гипотеза, теоретическая, практическая значимость и новизна.
Первая глава «Основные теоретические проблемы изучения лексики футбола» представляет собой описание системных отношений лексики в языке.
Во второй главе «Функционально-семантическая характеристика лексических единиц ЛТГ «Футбол»» представлены результаты анализа и классификации лексических единиц языка футбола.
В Заключении подводятся основные итоги исследования.
В Приложении представлены: 1) Словник лексических единиц с китайскими аналогами; 2) Словник исследуемых единиц.


Возникли сложности?

Нужна помощь преподавателя?

Помощь в написании работ!


Необходимо отметить, что цель, поставленная во введении работы, была выполнена: в исследовании была описана лексико-тематическая группа «Футбол».
В работе были решены следующие задачи: дано описание истории и развития футбола в России; особенности публицистического стиля; виды лексики футбола, определяемой характером их функционирования; определение общеупотребительной лексики; особенность специальной лексики; описание жаргонной лексики; явление иноязычных заимствований.
Можно сделать следующие выводы: футбол уже стал наиболее популярным видом спорта в России, хотя его начали принимать поздно; информационная и воздействующая функции являются важнейшими функциями публицистического стиля; общеупотребительная лексика представляет собой лексику свободную, не ограниченную в использовании; специальная лексика делится на профессионально-терминологическую и собственно профессиональную лексику; жаргонная лексика используется людьми одной и той же профессии, а сленг может употребляться людьми разных профессий; существует огромное количество заимствованных лексических единиц в связи с происхождением и историей футбола и активным спортивным обменом.
В лексико-тематической группе “Футбол” выделяются 6 подгрупп:
- Названия игроков, команд и их действий;
- Названия отвлечённых понятий и тактики в футболе;
- Судья и нарушения правил футбольной игры;
- Спортивные конструкции в футболе;
- Названия ударов и голов;
- Названия турниров.
Самой многочисленной по количеству лексических единиц подгруппой является лексико-тематическая подгруппа «номинация игроков, команд и их действий» (23 лексические единицы); самой малочисленной по количеству лексических единиц является лексико-тематическая подгруппа «номинация турниров» (4 лексические единиц).
Ядерными лексическими единицами в тематической группе являются: защитник, нападающий, передача, футбольный матч, гол, удар, чемпионат и т.д. Периферией являются: голкипер, катеначчо, прессинг, золотой гол, пенальти и т.д.
В исследования лексических единиц «Футбол» они были разделены по структурно-грамматическому принципу на:
-Одночленные слова;
В группе одночленных слов, все одушевленные слова являются мужским родом. Данный анализ позволит нам сделать такой вывод, что футбол в основном, это игра мужчин. Еще в данной группе проведен анализ для сравнения русских предлогов, суффиксов и приставок с китайскими. Выяснилось что, в китайском языке существует предлог, но отсутствуют суффиксы и приставки.
-Двучленные словосочетания;
В двучленных сочетаниях самыми частотными явились прилагательные +существительные, их 12. Прилагательные показывают характеристики футболистов, качества ударов и голов, оценки зрителей к матчу и т.д.
-Заимствованные лексические единицы.
В классификации заимствованных лексических единиц, все данные единицы пришли из европейских языков, особенно из английского языка. Полагается что, это явление тесно связано с происхождением и историей футбола.
Представляется, что данный лингвистический анализ поможет иностранным учащимся усвоить семантику и грамматические характеристики исследуемых единиц, а следовательно, понимать их и употреблять в правильном контексте. Созданный нами словник призван помочь при переводе текстов по языку специальности.



1. Глухов Б. А. Лингвистические характеристики термина и методика его презентации в учебном процессе: Дис. канд. пед. наук. М., 1979.
2. Зиновьева Е.И. Основные проблемы описания лексики в аспекте русского языка как иностранного . 2-е издание, дополненное. СПб.,2005.
3. Исмаева Ф.Х. Общее и различное в структуре языковой личности в русском и английском вариантах профессионального спортивного языка.-Казань,. 2006.
4. Капанадзе Л.А. О понятиях «термин» и «терминология». -Развитие лексики современного русского литературного языка.-М.,Наука.1965.
5. Киселёва В.А. Лексико-фразеологическая экспликация концепта футбол в спортивном дискурсе Дисс. На соиск. степени канд филол. наук. .-СПб.:СПбГУ., 2009.
6. Костомаров В.Г. Русский язык на газетной полосе. – М., Издательство МГУ, 1971.
7. Лейчик В.М. Терминоведение: Предмет, методы, структура. Изд. 4-е. – М.: Книжный дом «ЛИБРОКОМ», 2009..
8. Миргалимова Э. М. Футбол в жизни России. : Елабужский институт
Казанского (Приволжского) федерального университета, Татарстан. 2014
9. Николаева П.А., Строганова М.В. Литература и язык. Современная
иллюстрированная энциклопеция.. М.:Росмэн. 2006.
10.Попов Р.В. Русская спортивная терминология :На материале баскетбольной терминосистемы. Дисс.на соиск. Степени доктора филол. наук. –Северодвинск,. 2003
11.Реформатский А.А. Что такое термин и терминология? // Вопросы терминологии. М.: Акад. наук СССР, 1959.
12.Фомина М. И. Современный русский язык. «Лексикология». М.: Высшая школа, 1990.
13.Химик В.В. Основы научной речи: Учеб. пособие для студ. нефилол. высш. учеб. заведений. – СПб.: СпбГУ; М.: Академия, 2003.
14. Суперанская А.В.Общая терминология: Вопросы теории.  М.: Наука, 1989.
15. Слесарева И.П. Проблемы описания и преподавания русской лексики.- М.: Либроком, 2010.

Список использованных Интернет-источников
1. http://newtomorrow.ru.
2. www.yandex.ru.
3. http://philology.ru/
4. http://ru.wikipedia.org
5. http://dic.academic.ru/
6. http://www.footballfox.net)
7. http://www.soccer.ru
8. http://news.meta.ua
9. http://football.sport.ua
10. http://gigafootball.net
11. http://lenta.ru/news/
12. http://football24.ua
13. http://isport.ua/football/europe/news/
14. http://www.sport-express.ua/football/ukraina/news/
15. http://www.offsport.ru/football/
16. http://www.soccerlive.ru
17. http://replayfifa.3dn.ru/
18. http://футбол-удары.рф
19. http://www.sports.ru/
20. http://футбол-удары.рф/
21. http://akak.ru
22. http://www.bolshoyvopros.ru
23. http://point.md/ru/
24. http://www.championat.com/


Работу высылаем на протяжении 30 минут после оплаты.



Подобные работы


©2025 Cервис помощи студентам в выполнении работ