Введение 5
Глава I. Эмоции и особенности их лексического выражения в художественном тексте, в жанре миниатюры: теоретический аспект 10
1.1. Эмоции как лингвопсихологический феномен и их классификация 10
1.2. Лексика как средство выражения эмоций в художественном тексте/дискурсе, в жанре миниатюры 15
1.2.1. Лексико-семантический вариант в семантической структуре слова 16
1.2.2. Коннотативно-контекстуальное значение слова 17
1.2.3. Художественный текст в дискурсивном восприятии 18
1.2.4. Миниатюра как жанр и роль эмоционального фона в нём 20
1.2.5. Диктум и модус как компоненты текста жанра миниатюры 22
1.2.6. Эмотивная и неэмотивная лексика как средства выражения эмоций и модусного компонента в жанре миниатюры 23
1.3. Понятие об эмоциональном концепте 25
1.4. Алгоритм анализа материала исследования 27
Выводы 28
Глава II. Значение и смыслообразующие функции эмотивной и неэмотивной лексики в миниатюрах С. Берегового «Городская. Весенняя» и «За долинами» 30
2.1. Анализ и классификация лексических средств выражения эмоций в миниатюре «Городская. Весенняя» 30
2.1.1. Эмотивная лексика, её значение и функции в тексте миниатюры: эмотивные существительные, прилагательные, глаголы 30
2.1.1.1. Эмотивные существительные 31
2.1.1.2. Эмотивные прилагательные 34
2.1.1.3. Эмотивные глаголы 38
2.1.1.4. Особенности употребления эмотивной лексики в тексте миниатюры 40
2.1.2. Неэмотивная лексика, её эмоциональные коннотации и функции в тексте миниатюры: неэмотивные существительные, прилагательные, глаголы 42
2.1.3. Эмоциональные текстовые ассоциаты лейтмотива текста весна: концептуализация и смыслообразующие функции 48
2.2. Анализ и классификация лексических средств выражения эмоций в миниатюре «За долинами» 54
2.2.1. Эмотивная лексика, её значение и функции в тексте миниатюры: эмотивные существительные, прилагательные, глаголы 54
2.2.1.1. Эмотивные существительные 54
2.2.1.2. Эмотивные прилагательные 62
2.2.1.3. Эмотивные глаголы 67
2.2.2. Неэмотивная лексика, её эмоциональные коннотации и функции в тексте миниатюры: неэмотивные существительные, прилагательные, глаголы 69
2.2.2.1. Неэмотивные существительные и их эмоционально-коннотативные приращения в миниатюре 70
2.2.2.2. Неэмотивные прилагательные и их эмоционально-коннотативные приращения в миниатюре 74
2.2.2.3. Неэмотивные глаголы и их эмоционально-коннотативные приращения в миниатюре 78
2.2.3. Базовые эмоции в тексте миниатюры: лексические средства выражения, концептуализация и функции 85
2.3. Особенности лексического выражения эмоций в миниатюрах С. Берегового 90
Выводы 97
Заключение 100
Список литературы 104
Электрольные ресурсы 106
Список словарей 108
Приложение 109
1. Городская. Весенняя 109
2. За долинами 112
Тексты любых жанров и стилей, в том числе художественные, содержат образцы функционирования средств языковой системы в различных ситуациях употребления, позволяют инофону увидеть, как морфологические категории, части речи, начинают взаимодействовать между собой, как слова в речи приобретают дополнительные значения, которых нет в словаре. Текст как «носитель смысла, находящего выражение в его структуре и языковых средствах, становится посредником между филологической наукой и практикой обучения языку – и родному, и иностранному» (Рогова 2011: 6). Особенности выражения эмоций в художественном тексте многообразны и затрагивают все уровни языка, в первую очередь – лексический, на базе которого языковые средства приобретают дополнительные коннотации, «смысловые преобразования» (К.А. Рогова) эмоционального плана в условиях дискурса.
Следовательно, обращение к тексту в иностранной аудитории даёт возможность, с одной стороны, показать, как можно использовать язык, чтобы правильно выразить свои мысли и чувства, с другой стороны, учит пониманию речи адресанта в процессе общения, что в комплексе соответствует основной цели обучения РКИ – реализации коммуникативного подхода, обучению «языку в действии» (В.Г. Костомаров).
С этих позиций особую актуальность приобретает задача понять, как и с какой коммуникативной целью, чтобы выразить определённый смысл/интенцию, автор текста выбирает из языковой системы и использует в тексте те или иные языковые средства.
Наше исследование направлено на выявление особенностей употребления лексических средств выражения эмоций в миниатюрах «Городская. Весенняя», «За долинами», принадлежащих современному молодому автору Сергею Береговому. С одной стороны, такие ёмкие тексты, ставшие в наши дни очень популярными, отражают современное мировосприятие и состояние русского языка в условиях его функционирования, с другой стороны, принадлежность самой миниатюры к малым жанрам художественной прозы позволяет использовать её на занятиях по РКИ.
Особенностями жанра миниатюры, тяготеющей к передаче чувств, эмоций, ощущений о наблюдаемой и описываемой автором ситуации, можно объяснить наш интерес к лексическим средствам выражения эмоций, которые ведут её основные содержательно-смысловые линии, так как именно слово в тексте является «знаком всей совокупности чувственных переживаний» (Залевская 2005: 487) за счет склонности к концептуализации в дискурсивных условиях. Сложность лексических средств выражения эмоций для их восприятия в аспекте РКИ состоит, во-первых, в том, что эмоции относятся к когнитивному уровню, связанному с особенностями национальной картины мира, во-вторых, в структуре текста для характеризации эмоционального состояния автором используется не только так называемая «эмотивная лексика», включающая эмоциональный семантический компонент уже внутри языковой системы, что отражено в словарях, но и неэмотивная, нейтральная. Она также участвует в выражении авторского эмоционального восприятия описываемой ситуации за счёт приобретения в тексте добавочных коннотаций, расширения своих категориальных семантических признаков при отражении внутреннего мира автора.
Исходя из вышесказанного, актуальность исследования обусловлена обращением к особенностям употребления лексических средств выражения эмоций в тексте миниатюры, что отвечает как задачам современной лингвистики, ориентированной на интегративный комплексный подход, так и задачам коммуникативно направленной лингводидактики РКИ.
Объектом исследования являются лексические средства выражения эмоций, которые ведут модусную часть текстов миниатюр Сергея Берегового «Городская. Весенняя» и «За долинами», то есть отражают эмоции, показывают отношение автора к текстовой информации.
Предметом исследования являются особенности их семантики и функционирования в тексте.
Цель исследования состоит в выявлении контекстных значений, особенностей концептуализации и функций лексических средств выражения эмоций и в миниатюрах Сергея Берегового «Городская. Весенняя», «За долинами».
В задачи исследования входит:
1) знакомство с теоретической базой исследования и её описание в первой главе;
2) определение темы и содержания анализируемых миниатюр;
3) выявление и частеречная классификация эмотивных и неэмотивных лексических средств, выражающих эмоции в миниатюрах С. Берегового;
4) выявление словарных значений эмотивной и неэмотивной лексики знаменательных частей речи с опорой на толковые словари;
5) выявление дополнительных эмоциональных коннотаций анализируемых единиц в связи с включением в описание текстовой ситуации;
6) выявление эмоций, сформированных эмотивами и неэмотивами в миниатюрах С. Берегового;
7) анализ особенностей концептуализации эмоций в миниатюрах С. Берегового, выявление компонентов эмоциональных концептов;
8) выявление смыслообразующих функций анализируемых единиц в тексте миниатюр посредством наблюдения над их семантическими преобразованиями.
Описанные задачи соответствуют основному алгоритму анализа и описания исследуемого материала.
К методам исследования относятся: метод сплошной выборки, метод лексического анализа, метод лингвистического описания, метод морфологической классификации лексических единиц по частям речи, метод лингвистического анализа текста/метод дискурсивного анализа, метод концептуального анализа.
Гипотеза исследования. В тексте миниатюры «смысловые преобразования» не только эмотивной, но и неэмотивной лексики формируют контекстно-обусловленные эмоции, реконструируют эмоциональные концепты, участвуют в сложении содержательной и смысловой структуры текста.
Положения, выносимые на защиту:
1) в тексте миниатюры неэмотивная лексика приобретает дополнительные эмоциональные коннотации в результате синтагматической метафоризации в условиях контекста;
2) к кругу эмотивной лексики можно также причислить и лексические единицы, имеющие в словаре помету «переносное» и реализующие в тексте свои непрямые значения с эмоциональной окраской;
3) классификация, анализ и описание лексики по частеречному признаку позволяет увидеть характер распредмечивания категориальных значений - переход заложенного в знаковых системах содержания «в достояние субъекта, его внутреннего мира» (Фролов 1991).
Новизна исследования связана с тем, что в его основе лежит нестандартный подход, состоящий в наблюдении над коннотативно-смысловыми преобразованиями как собственно эмотивной, так и неэмотивной лексики с эмоционально-коннотативными в тексте миниатюры с учетом её частеречной принадлежности и текстовых функций.
Теоретическая значимость исследования состоит в развитии теории эмотиологии на базе расширения представлений об особенностях участия не только эмотивной, но и неэмотивной лексики в выражении эмоций в художественном тексте, в жанре миниатюры.
Практическая значимость исследования состоит в возможности привлечения его результатов в практике преподавания РКИ, в частности, при составлении учебных пособий, направленных на представление эмоций как лингвокультурных единиц, восприятие эмоций и выявление способов их выражения в художественном тексте, жанре миниатюры (аспект «Чтение»), а также на разговорных занятиях, на семинарах для студентов продвинутого этапа в случае необходимости подбора языковых средств выражения эмоционального состояния и оценки при продуцировании речи в определенных ситуациях.
Структура работы. Работа состоит из введения, первой теоретической главы, второй аналитической главы, списка использованной литературы словарей и приложения, включающего тексты анализируемых миниатюр.
Эмоции представляют собой сложный лингвопсихологический феномен, обусловленный когнитивной деятельностью человека, его особой эмоциональной сферой. Согласно универсальной классификации, к эмоциям относят переживания, чувства, настроение, эмоциональное поведение и восприятие.
В тексте миниатюры, благодаря особенностям жанра, отражающего впечатление автора об увиденном, лексическим средствам выражения эмоций отведена ключевая роль.
К лексическим средствам выражения эмоций в тексте миниатюры относятся: 1) эмотивная лексика - эмотивы, имеющие словарно закрепленные эмоциональные значения в системе языка, и слова, которые в словарной статье имеют помету «переносное» и могут употребляться в качестве эмотивов, 2) неэмотивная лексика - неэмотивы, приобретающая в тексте добавочные эмоционально-коннатативные приращения.
Предложенный для исследования алгоритм анализа продемонстрировал свою правомерность, т.к. охватывает основные этапы формирования эмоций в тексте миниатюры за счет ключевых эмотивов и неэмотивов с контекстными эмоциональными коннотациями, их концептуализацию и роль в формировании мотивов, в смыслообразовании:
1) анализ эмотивной лексики в тексте миниатюры с учетом частеречного признака на основе словарей, контекста употребления и в соотношении с формируемыми ими в тексте эмоциями по схеме: словарное значение → контекст → смысловые приращения → формируемые ими эмоции;
2) анализ неэмотивной лексики с учетом частеречного признака в тексте миниатюры на основе словарей, контекста употребления и в соотношении с формируемыми ими в тексте эмоциями по схеме: словарное значение → контекст, синтагматические взаимодействия в тексте / метафоризация → смысловые приращения → формируемые ими эмоции;
3) определение базовых эмоций текста, способов их выражения лексическими средствами и характера концептуализации эмоций в тексте;
4) наблюдение над функциями лексических средств выражения эмоций в тексте миниатюры, их ролью в реализации интенции текста.
В результате исследования по заданному алгоритму удалось обнаружить, что эмотивная и неэмотивная лексика в тексте миниатюр подвергается смысловым преобразованиям, формирующим ключевые эмоции текста, которые концептуализируются, организуя основные мотивы текста и реконструируя базовые эмоциональные концепты русской лингвокультуры с составляющими их компонентами (см. выводы): любовь, радость, счастье, благодать, восхищение / печаль, тоска.
В миниатюре «Городская. Весенняя» преобразования связаны с формированием основного лейтмотива текста весна, который концептуализируется бламгодаря лексическим средствам выражения эмоций и противопоставлен мотиву зима (печаль, тоска, смерть). Героиня рассказа ассоциируется с весной, что отражается и в её имени/авторском прозвище – Веснушка. О смысловой доминанте лейтмотива весна говорит многократное повторение лексемы весна и её производных - весна, весенний, Веснушка (как имя собственное) и вынесение ее в сильную позицию текста – его название. К эмотивным ассоциатам лейтмотива, концептуализирующим его, относятся счастье, любовь, полёт, движение, жизнь, свет, тепло, радость – те чувства, которые испытывает героиня рассказа, гуляя по весеннему пробуждающемуся городу, а также автор при наблюдении за ней.
В миниатюре «За долинами» преобразования связаны с мотивами счастье, преображение, блаженство, покой, которые противопоставлены мотивам тоска, печаль, смерть, суета. Мотивы первой группы ассоциируются с преобразованиями в душе автора в результате наблюдения картин природы где-то «за долинами», на краю вселенной, где природа первозданна и отсутствуют плоды цивилизации. К эмотивным ассоциатам, концептуализированным в тексте, относятся счастье, радость, восхищение, блаженство, удовольствие, безмятежность, покой, волнение, движение, жизнь, свет, тепло.
Лексические средства выражения эмоций в миниатюре относятся к знаменательным частям речи (существительное, прилагательное, глаголы), они передают эмоциональное восприятие автора, а также героя глазами автора, которое может передаваться и междометиями (эх, ах, ура и др.).
В условиях дискурса происходит «распредмечивание», т.е. переход заложенного в знаковых системах содержания «в достояние субъекта, его внутреннего мира» (Фролов. 1991), категориальных значений существительных, прилагательных и глаголов, выражающих эмоции, которые благодаря авторскому употреблению в жанре миниатюры передают свойства, состояния и характеристики объекта. Распредмечивание происходит на уровне восприятия субъекта – автора текста.
Неэмотивная лексика в тексте миниатюры в условиях контекста метафоризируется и также служит средством передачи эмоционального состояния автора, его разнообразных чувств. Следовательно, актуально говорить о дискурсивном восприятии текста, включающем не только собственно лингвистические его составляющие, но и экстралингвистические, касающиеся внешнего фона формирования текста и образа автора в нем с его мироощущением.
Концептуализация эмоций происходит за счет текстовых коннотативных преобразований эмотивной и неэмотивной лексики знаменательных частей речи, воспринимаемых как константы эмоциональных концептов, связанных с основными мотивами текстов миниатюр: любовь – счастье, полёт, страсть, весна, радость / бессмертие / бесконечный, знойный, сладкий / жить, нежиться; радость - счастье, блаженство, свобода, надежда, покой, весна, бессмертие, гармония, муза, звезда / счастливый, уютный, тёплый, светлый свежий, бесконечный, нескончаемый, душистый, неспешный / хохотать, купаться / бежать, жить, кричать, нежиться, кивать, нести, протекать, умывать; благодать - блаженство, покой, счастье, осень, бессмертие, гармония, вера, жизнь, тепло, солнце, небо, свет / счастливый, уютный, тёплый, сладкий / светлый, свежий, неспешный, бесконечный, нескончаемый, святой, чистый / купаться, сидеть, нежиться, кивать, мечтать, нести, превращаться; счастье - радость, чудо, юность, любовь, чувство полёта, Веснушка (узуальное) / любимый, родной, сладкий, мягкий / влюбиться, обниматься; восхищение - радость, восторг, счастье / прекрасный, красивый, сочный (узуальное), Веснушка (узуальное); тоска – грусть, смерть, зима, печаль.
Таким образом, смысловые преобразования лексических средств выражения эмоций в миниатюрах С. Берегового формируют ключевые эмоции текста, реконструируют компоненты эмоциональных концептов в восприятии автора как представителя русской лингвокультуры, ведут основные мотивы текста, реализуют модусный план текста, его интенцию.
Следовательно, проведенный анализ и разработанный подход к нему позволил реализовать цель и задачи исследования, подтвердить его гипотезу.
1. Адамчук Т. В. Тематизация эмоций в тексте: дис. ... канд. филолог. наук / Т.В. Адамчук. - Саранск, 1996. - 189 с.
2. Арнольд И. В. Значение сильной позиции для интерпретации текста // ИЯШ. 1978. - № 4. – 148 с.
3. Арнольд И. В. Исчисление коннотаций в контекстуальном значении слова // Арнольд И. В. Семантика. Стилистика. Интертекстуальность / Научн. ред. П.Е. Бухаркин. – СПб.: Изд-во СПбГУ, 1999. – С. 36-39.
4. Арнольд И. В. Полисемия существительного и лексико-грамматические разряды // Арнольд И.В. Семантика. Стилистика. Интертекстуальность / Научн. ред. П.Е. Бухаркин. – СПб.: Изд-во СПбГУ, 1999. - С. 5-24.
5. Бабенко Л.Г. Лексические средства обозначения эмоций в русском языке. – Свердловск: Изд-во Урал. Ун-та, 1989. – 184 с.
6. Балли Ш. Общая лингвистика и вопросы французского языка. Редакция, вступительная статья и примечания Р. А. Будагова. – М.: Издательство иностранной литературы, 1955. – 412 с.
7. Виноградов В. В. Основные типы лексических значений слова. 1977 // Современный русский язык: Лексикология. Фразеодогия. Лексикография: Хрестоматия и учебные задания. – 2-е изд., перераб. и доп. – СПб.: Филологический факультет СПбГУ, 2002. – С. 99-105.
8. Вольф Е. М. Эмоциональные состояния и их представление в языке // Логический анализ языка: Проблемы интенсиональных и прагматических контекстов. – М., 1989. С. 55-75.
9. Выготский Л.С. Мысль и слово. – М., 1957.
10. Гальперин И.Р. Текст как объект лингвистического исследования. – М.: Наука, 1981. – 135 с.
11. Дружинин, В. Н. Психология. Учебник для гуманитарных вузов / под ред. В. Н. Дружинина. - Санкт-Петербург: Питер, 2009. - 656 с.
12. Зайкина С.В. Эмоциональный концепт "страх" в английской и русской лингвокультурах: Сопоставительный аспект // Автореф. дис….к.ф.н. – Волгоград, 2004. – 188 с.
13. Залевская А. Слово. Текст. Избранные труды. – М.: Гнозис, 2005. – 542 с.
14. Зиновьева Е. И. Основные проблемы описания лексики в аспекте русского языка как иностранного. - СПб: СПбГУ, 2005. - 88 с.
15. Кобозева И. М. Лингвистическая семантика: Учебник. Изд. 3-е, стереотипное. М.: КомКнига, 2007. – 352 с. (Новый лингвистический учебник.)
...