Введение 4
Глава 1. Теоретические предпосылки исследования концепта 7
1.1 Подходы к определению концепта 7
1.1.1 Смысловое содержание понятия «концепт» 7
1.1.2 Структура концепта 10
1.1.3 Типология и классификация концептов 12
1.1.4 Подходы и приемы исследования концептов 15
1.2 Картина мира, концептуальная картина мира (концептосфера) и языковая картина мира: соотношение понятий 19
1.3 Медиадискурс как когнитивно-коммуникативное явление 23
Выводы к Главе 1 27
Глава 2. Концепт «нефтедобыча» в английской, русской и китайской картинах мира 30
2.1 Системно-языковое содержание концепта «нефтедобыча» на основе английского, русского и китайского языков 30
2.2 Концепт «oil production» в английской картине мира 33
2.2.1 Лексическая репрезентация концепта «oil production» 33
2.2.2 Моделирование структуры концепта «oil production» 36
2.3 Концепт «нефтедобыча» в русской картине мира 39
2.3.1 Лексическая репрезентация концепта «нефтедобыча» 39
2.3.2 Моделирование структуры концепта «нефтедобыча» 43
2.4 Концепт «采油» в китайской картине мира 47
2.4.1 Лексическая репрезентация концепта «采油» 47
2.4.2 Моделирование структуры концепта «采油» 52
2.5 Сравнительный анализ концепта «нефтедобыча» в английской, русской и китайской картинах мира 56
Выводы к Главе 2 59
Заключение 60
Список использованных источников 63
Приложение 1 74
Приложение 2 76
Приложение 3 80
В современной лингвистике особенную актуальность приобретает изучение лингвокультурных концептов. Исследование любого лингвокультурного концепта, как единицы языковой картины мира, представляет особую ценность для выявления культурных особенностей и тенденций развития языка.
Актуальность настоящей работы обусловлена важностью изучения способов репрезентации и актуализации концепта «нефтедобыча» в русском, английском и китайском языках. Отрасль нефтедобычи играет важную роль в жизни каждого государства, начиная с экономического сектора и заканчивая международными отношениями. В настоящее время нефтегазовая промышленность является энергично развивающейся индустрией. С появлением новых видов оборудования и технологий, транспорта, логистики в сфере нефтедобычи, в сознании человека формируются новые концепты, отражающие полученные в этой сфере знания. В связи с таким быстрым развитием нефтегазовой индустрии, возникла необходимость изучения концепта «нефтедобыча» и его дальнейшего сравнения в английской, русской и китайской картинах мира.
Цель данной работы заключается в выявлении специфики концепта «нефтедобыча» и сравнительном анализе его содержания. В связи с этим поставлены следующие задачи:
1. обобщить изученную информацию о понятии «концепт»;
2. изучить подходы и приемы исследования концепта;
3. описать и соотнести понятия «картина мира», «концептуальная картина мира» и «языковая картина мира»;
4. исследовать понятие «медиадискурс»;
5. выявить и описать лексические способы репрезентации концепта «нефтедобыча»;
6. проанализировать содержание концепта «нефтедобыча» в русском, английском, китайском языках;
7. смоделировать структуру концепта «нефтедобыча» в английской, русской и китайской картинах мира.
8. провести сравнительный анализ концепта «нефтедобыча» в русском, английском, китайском языках.
В соответствии с поставленной целью и задачами в работе использованы следующие методы и приемы исследования:
1. метод сплошной выборки;
2. метод дискурсивного анализа;
3. сравнение;
4. сопоставление;
5. приемы наблюдения;
6. обобщение;
7. интерпретация;
8. классификация языковых фактов;
9. лингвокультурологический анализ;
10. лингвокогнитивный анализ.
Объектом исследования является концепт «нефтедобыча» в русском, английском и китайском языках.
Предметом исследования являются средства актуализации и способы репрезентации концепта «нефтедобыча» в различных картинах мира (английский, русский, китайский языки).
Методологической базой для выполнения данной исследовательской работы послужили труды отечественных и зарубежных ученых, таких, как Н.Д. Арутюнова, А.Н. Алексеев, С.А. Аскольдов, А.П. Бабушкин, Н.Н. Болдырев, С.Г. Вокрачёв, В.И. Карасик, Ю.Н. Караулов, Г.В. Колшанский, В.В. Красных, Е.С. Кубрякова, Д.С. Лихачев, З.Д. Попова, И.А. Стернин, К. Ясперс, Л. Вайсбергер и другие.
Материалом исследования послужили следующие интернет-издания: сайты нефтяных компаний - «Газпром нефть», «ЛУКОЙЛ», «РОСНЕФТЬ», «ExxonMobil», «Chevron», «SINOPEC», «CNPC», «CNOOC» «ConocoPhillips»; авторитетные нефтегазовые журналы: «OIL&GAS JOURNAL», «JPT», «Society of Petroleum Engineers», «天然气与石油杂志», «Corpus of Contemporary American English», «Neftegas.RU», «НЕФТЕГАЗОВАЯ ВЕРТИКАЛЬ» и т.д.; государственные журналы и национальные корпусы языка.
Научная новизна заключается в том, что концепт «нефтедобыча», его структура, особенности языковой репрезентации и актуализации впервые рассматриваются в рамках научного исследования. Это позволяет подробно проанализировать данный концепт в английском, русском и китайский языках, выявить специфику и провести сравнение.
Структура работы: работа состоит из введения, двух глав, заключения и трех приложений.
В работе используется 128 источников, 25 из которых на иностранном языке.
Целью проведенного исследования было выявление специфики концепта «нефтедобыча» и его дальнейшее сравнение в английской, русской и китайской картинах мира. Для выполнения данной цели был выполнен ряд задач. В первой главе были проанализированы такие теоретические предпосылки изучения концепта, как подходы к его определению, включающие в себя изучение смыслового содержания концепта, структуры, типологии и классификации, а также подходы и приемы его исследования. Для описания концепта «нефтедобыча» в различных картинах мира было необходимо изучить такие явления как картина мира и медиадискурс, являющийся основным источником практического материла.
Первым этапом нашего исследования было изучение системно-языкового содержания концепта «нефтедобыча» на основе английского, русского и китайского языков, представляющего собой анализ значений лексем-репрезентантов изучаемого концепта, извлеченных из лексикографических источников. Данный этап позволил нам выделить составляющие содержания концепта «нефтедобыча» в исследуемых языках: экономическая, техническая, конструкторская, физико-биологическая, логистическая, международно-экономическая, экологическая и геологическая. Не все перечисленные составляющие были обнаружены в каждом языке в процессе проведения дефиниционного анализа, поэтому было принято решение объединить их и представить, как общую систему содержания концепта «нефтедобыча» в английском, русском и китайском языках, но с учетом особенностей каждого языка.
Следующий этап посвящен изучению содержания концепта «нефтедобыча» в каждом языке на основе выявленных составляющих. С помощью описанного содержания нам удалось смоделировать структуру концепта в соответствии со структурой, предложенной В.И. Карасиком и состоящей из понятийного, образного и ценностного компонентов.
Понятийный компонент концепта «oil production» в американской картине мира представляется как объект экономики, благодаря которому обеспечивается благосостояние страны и нации. Явление экономического благосостояния также нашло свое отражение в образном компоненте, в котором нефтедобыча описывается как залог успеха и роскошь. Несмотря на положительную оценку этого процесса, в сознании народа нефтедобыча связана с негативными последствиями, выраженных в опасном воздействии на человека и окружающую среду.
В русской картине мира основным признаком концепта в понятийном компоненте является «нефтедобыча – объект экономики». Подтверждением этому является геополитическое представление России как одного из главных экспортеров нефти, благодаря чему страна развивает свою внутреннюю и внешнюю экономику. При изучении образного компонента было выявлено, что представители русской культуры склоны к антропоморфизму, что объясняет представление нефтедобычи как живого существа. Ценностный компонент отражает отношение к нефтедобыче как в положительном, так и отрицательном ключе. Это связано с тем, что несмотря на пополнение бюджета страны, нефтедобыча отрицательно сказывается на окружающей среде.
В китайской культуре концепт «采油» в понятийном компоненте определяется как становой хребет экономики, привносящий вклад в процветание Родины. Китайская культура построена на образах, поэтому можно говорить о том, что образный компонент является ключевым в формировании китайской картины мира. Нефтедобыча в сознании китайцев сравнивается с национальным блюдом, что позволяет нам трактовать ее, как основной источник жизни. Немаловажным является ценностный компонент, отображающий глубокую заинтересованность носителей китайской культуре в сфере охраны труда и экологии.
В заключительном этапе нашего исследования был проведен сравнительный анализ концепта «нефтедобыча» в английской, русской и китайской картинах мира. Данный этап позволил выявить сходства и различия между изучаемыми культурами. Исходя из полученных результатов, можно сделать вывод, что несмотря на многочисленные расхождения в мировоззрении описываемых наций, каждая из них определяет нефтедобычу как ключевую отрасль экономического развития своей страны и пытается бороться с возможными рисками и последствиями этого процесса.
Таким образом, можно сделать вывод, что концепт «нефтедобыча» в каждом языке характеризуется уникальными коммуникативно-прагматическими и языковыми особенностями. В результате чего формируются неповторимые картины мира в сознании носителей различных культур.
1. Алексеев А.Н. Контент-анализ, его задачи, объекты и средства / Социология культуры. — М., 1974. — Вып. 1. — С. 131–162.
2. Апресян Ю.Д. Избранные труды. Лексическая семантика. М.: Школа «Языки русской культуры», Изд. фирма «Восточная литература»» РАН, 1995. – 472 с.
3. Арутюнова Н. Д. Введение // Логический анализ языка: Ментальные действия: сб. статей / Под ред. Н. К. Рябцевой. М.: Наука, 1993. 176 с
4. Аскольдов С.А. Концепт и слово / Русская словесность. От теории словесности к структуре текста. Антология // Под ред. проф. В.П. Нерознака. М.: Академия, 1997. С. 269.
5. Бабушкин А. П. Типы концептов в лексико-фразеологической семантике языка. — Воронеж: ВГУ, 1996. — 104 с.
6. Болдырев Н. Н., Панасенко Л. А. Когнитивная основа лексических категорий и их оценочный потенциал // Вопросы когнитивной лингвистики. 2013. № 2. С. 5–30.
7. Босова Л.М. О методах выделения семантического поля // Семантические и прагматические аспекты изучения языковых единиц. – Барнаул, 1987. – С. 67-78.
8. Вайсбергер Л. Родной язык и формирование духа / пер. с нем., вступ. ст. и коммент. O. A. Радченко. – 2-е изд., испр. и доп. [Текст] / Л. Вайсбергер. – М.: Едиториал УРСС, 2004. – 232 с.
9. Волков А.А. Филология и риторика массовой информации // Язык средств массовой информации: учеб. пособие для вузов. – М., 2008. – С. 118–132.
10. Воркачёв С.Г. Методологические основания лингвоконцептологии // Теоретическая и прикладная лингвистика. Вып. 3: Аспекты метакоммуникативной деятельности. Воронеж, 2002. С. 79–95.
11. Воркачёв, С.Г. «Куда ж нам плыть?» – лингвокультурная концептология: современное состояние, проблемы, вектор развития / С.Г. Воркачёв // Язык, коммуникация и социальная среда. – Вып. 8. – Воронеж, 2010. – С. 5–27.
12. Горбачук Ю.П. Несколько вопросов, связанных с определением понятия «концепт» // Концепт и культура: материалы II Международной научной конференции. 30-31 марта 2006 г. – Прокопьевск: Полиграф-Центр, 2006. – С. 289-295.
13. Гришаева Л. И. Введение в теорию межкультурной коммуникации [Текст] / Л. И. Гришаева, Л. В. Цурикова, Воронежский гос. ун-т. – Воронеж, 2004. – 424 с.
14. Добросклонская Т.Г. Медиадискурс как объект лингвистики и межкультурной коммуникации // Вестник Московского ун-та. Серия 10. Журналистика. 2006. № 2. С. 20-33.
15. Залевская А.А. Слово. Текст: Избранные труды. – М.: Гнозис, 2005. – 543 с.
...