ВВЕДЕНИЕ 3
ГЛАВА I 6
АНГЛИЙСКИЕ ЗАИМСТВОВАНИЯ КАК ЭЛЕМЕНТ ЯЗЫКА СРЕДСТВ МАССОВОЙ ИНФОРМАЦИИ 6
1. Язык СМИ и его функции 6
2. Газетно-публицистический стиль 7
3. Понятие заимствования 12
4. Причины возникновения заимствований 13
5. Функции заимствований 15
6. Англицизмы как стилистическая особенность языка СМИ 17
ГЛАВА II 23
ОСОБЕННОСТИ УПОТРЕБЛЕНИЯ АНГЛИЦИЗМОВ В ТЕКСТАХ ИТАЛЬЯНСКИХ СМИ 23
1. Классификация англицизмов по сферам их употребления 23
1.1. Спорт 24
1.2. Экономика 25
1.3. Политика 25
1.4. Культура и искусство 26
1.5. Прочие англицизмы: 27
2. Особенности англицизмов по сферам их употребления 28
2.1. Спорт 28
2.2. Экономика 34
2.3. Политика 38
2.4. Культура и искусство 43
2.5. Прочие англицизмы 46
СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ 55
На сегодняшний день газеты являются одним из самым популярных способов получения новой информации. Средства массовой информации (СМИ) неотрывно связаны с повседневной жизнью человека и окружают его повсюду. Публицистический стиль, который им присущ, обладает своей спецификой, которая отличает его от других стилей, таких как деловой, художественный или разговорный. Одним из элементов этой специфики является иноязычное заимствование.
Вопрос использования иноязычных заимствований сегодня вызывает много споров, многие исследователи выражают беспокойство в отношении чрезмерного употребления иноязычных слов в качестве замены исконных аналогов в языке. Тем не менее, в условиях современной глобализации место заимствований в изменении общества и языка нельзя недооценивать. Мы их встречаем практически в любой сфере нашей жизнедеятельности, а среди молодежи очень четко прослеживается тенденция использовать, например, англицизмы в повседневной разговорной речи, что тоже ставит под сомнение вопрос о сохранении чистоты определенного языка и его независимости от иностранного влияния.
Особенно часто иноязычные заимствования используются в текстах СМИ. Они служат для передачи более точного смысла конкретного предмета или термина, а иногда и вовсе позволяют дать определение конкретному явлению, если в языке его до этого еще не существовало. Учитывая разнообразную тематику СМИ, зачастую употребление заимствований является необходимым, например, когда затрагивается область информатики, научных технологий или экономики.
Весьма широко в языке СМИ используются именно англоязычные заимствования или англицизмы. В данной работе именно они выступят предметом для исследования. И, хотя аспект заимствований достаточно хорошо изучен, в том числе на материале итальянского языка, актуальность данной работы обуславливается значимой ролью СМИ в жизни общества и сильным влиянием английского языка как языка международной коммуникации, который со временем тоже претерпевает определенные изменения, которые необходимо учитывать. Объектом исследования послужит итальянский язык.
Целью данной работы является определение основных особенностей употребления англицизмов в современном италоязычном газетном дискурсе. Для достижения данной цели необходимо решить следующие задачи:
Определить основные характерные черты, присущие газетно-публицистическому дискурсу;
Определить понятие «заимствование» как особой части газетно-публицистического дискурса;
Отобрать языковой материал из итальянских газет за последние несколько лет;
Проанализировать выбранные англицизмы, выявить основные особенности и тенденции их употребления.
Источниками языкового материала для данной дипломной работы послужили выпуски самой читаемой итальянской ежедневной газеты: CorrieredellaSera.
Для исследования будут применены следующие методы:
Метод сплошного отбора;
Описательный;
Количественный.
Многие отечественные лингвисты изучали тему заимствований. В качестве теоретической основы нашего исследования мы возьмем труды Н.Д. Арутюновой, Л.В. Щерба, Г.Я. Солганика, Л.П. Крысина, М.Н. Володиной и других. Что касается научных работ на итальянском языке, мы обратимся к таким авторам, как G. Rogato, L. Corbolante, M. Dardano.
Результаты проведенной исследовательской работы поспособствуют дальнейшему изучению роли английских заимствований в итальянском языке с лингвистической точки зрения.
Данная дипломная работа состоит из оглавления, введения, двух глав и заключения.
В условиях постоянного развития современного общества, а также непрерывно продолжающегося процесса глобализации сегодня невозможно представить нашу жизнь без иноязычных заимствований, в особенности без англицизмов. Английский язык охватил многие сферы жизнедеятельности (медицина, культура, спорт, политика, экономика, технологии и т.д.), а сами заимствования стали активно использоваться не только в устной речи, но и в письменной.
В данной работе мы рассмотрели особенности употребления англицизмов в итальянском языке, взяв за основу исследования материалы печатного издания CorrieredellaSera. Обнаружив значительное количество английских заимствований, мы можем сделать вывод, что, несмотря на беспокойство многих итальянских лингвистов о сохранении целостности и чистоты языка, на тщательные попытки предотвратить процесс изменения структуры итальянского языка путем проникновения в них иноязычных слов, ситуация все же остается неизменной, тексты печатных изданий изобилуют различными англицизмами, и мы этому увидели подтверждение на страницах выпусков CorrieredellaSera. Подобный вывод мы можем делать еще и учитывая большую популярность и статусность данной газеты, которая все же задает некую тенденцию для других печатных изданий.
Для отбора языкового материала мы применили метод сплошного отбора на страницах 4 выпусков CorrieredellaSeraза четыре временных промежутка: 16 октября 2019 года, 23 июня 2020 года, 6 февраля 2021 года и 14 мая 2021 года. Далее мы классифицировали материал на 4 основных тематических группы:
1) Спорт
2) Экономика
3) Политика
4) Культура и искусство
В ходе исследования была выявлена пятая группа, которую мы обозначили как «прочие англицизмы». В эту группу мы определили различные заимствования, которые встретились нам на страницах газеты CorrieredellaSera, но объединить их в отдельную большую категорию нам не удалось ввиду небольшого их количества.
Мы пришли к выводы, что основной причиной такого частого употребления английских заимствований в итальянском языке является процесс глобализации, когда английский язык становится универсальным языком для межнациональной коммуникации, в особенности политических, торговых, экономических отношений одних стран с другими. Англоязычная лексика стала все больше проникать во многие другие языки, становясь частью специфической терминологии. Например, в спортивной лексике мы видим большое количество названий, которые не поддаются переводу на итальянский язык и повсеместно употребляются итальянцами (в особенности это касается футбола). Или возьмем, к примеру, лексику в сфере политики, которая также насчитывает значительную долю английских заимствований.
Кроме того, стоит отметить влияние мировых лидеров на процесс языковых изменений в итальянском языке. США является одной из ведущих стран в сферах экономики, интернет-технологий и киноискусства, следовательно большое количество специальных терминов, взятых из английского языка – государственного языка США – неизбежно входит в активное использование носителями других языков, в том числе итальянцами.
В результате исследования мы обнаружили, что главным типом заимствований в итальянском языке является прямое заимствование. Однако, на страницах выпусков CorrieredellaSeraмы встретили такие слова, как dribblato, twitta, newyorkese, hollywoodiano. Данные англицизмы не являются прямыми заимствованиями, они ассимилировались в итальянском языке и получили окончания итальянских прилагательных и глаголов. Соответственно, речь идет об интеграции слов в языковую систему по принципу аналогии.
Как мы видим, в письменном итальянском языке используется все больше англицизмов, поскольку меняется само общество и язык вместе с ним.
1. Арутюнова Н.Д. Дискурс//Лингвистический энциклопедический словарь. – М.: Советская энциклопедия, 1990. – 688 с.
2. Баранов А.Н., Паршин В.В. Языковые механизмы вариативной интерпретации действительности как средство воздействия на сознание // Роль языка в средствах массовой информации. –М.: ИНИОН, 1986. –419 с.
3. Богоявленский А.Е. ПР и публицистика: ретроспектива смысла (из цикла «Эскизы к теории ПР»). Вестник ВГУ. Серия: Филология. Журналистика. – Воронеж, 2005. – №2. – С. 149.
4. Брейтер М.А. Англицизмы в русском языке: история и перспективы. –М.: Изд-во АО Диалог-МГУ,1997.–156 с.
5. Вишневская Н.А. Прагматический аспект в лингвистике / Н. А. Вишневская // Вестник научных конференций, 2017. – №1–5. – С. 55.
6. Володина М.Н., Александрова О.В. Язык СМИ как объект междисциплинарного исследования. – М.: Изд-во МГУ, 2003. – 460 с.
7. Володина М.Н. Язык средств массовой информации. –М.: Академический Проект; Альма Матер, 2008. – 760 с.
8. Гарник, А. В. Греческие лексические заимствования в латинском языке: учеб. материалы / А. В. Гарник. – Минск : БГУ, 2015. — 56 с.
9. Иссерс О. С. Коммуникативные стратегии и тактики русской речи. Изд. 5-е. / О. С. Иссерс. – М.: ИздательствоЛКИ, 2008. – 288 с.
10. Коньков В.И. Речевая структура газетных жанров: учебное пособие/ В.И. Коньков. – СПб.: Роза мира, 2004. – 219 с.
11. Корконосенко С.Г. Основы журналистики: Учебник для вузов. — М.: Аспект Пресс, 2004. – 287 с.
12. Крысин Л.П. Иноязычные слова в современном русском языке. – И.: Наука, 1968. – 208 с.
13. Лазуткина Е.М.Публицистический стиль: новые черты / Е. М. Лазуткина. –Москва: ЭЛПИС,2008. – 79 с.
14. Лейчик В.М. Терминоведение: предмет, методы, структура / В.М.Лейчик. Изд. 3-е. –М.: Издательство ЛКИ, 2007. – 254 с.
15. Мухин С.В. Системно-функциональные характеристики фразеологической кальки французского происхождения в английском языке. – М., 2005. 234 с.
16. Прохоров Е.П. Введение в теорию журналистики. Учебное пособие. –М., 2000. 308 с.
17. Рождественский Ю.В. Введение в общую филологию. –М., 1979. – 224 с.
18. Тепляшина А.Н. Сатирические жанры публицистики. –СПб, СПбГУ, 2004. –С. 115-120.
19. Ухова Л. Языковая личность в системе массмедиа, – М.: Директ-Медиа, 2014. – 191 с.
20. Хауген Э. Языковой контакт. Новое в лингвистике. –М., 1972.–Вып. 6. –С. 61-80.
21. Dardano M. Profilo dell’italiano contemporaneo / M. Dardano // Storia della lingua italiana : in 3 vol. / a cura di L. Serianni, P. Trifone. - Torino, 1994. - Vol. 2: Scritto e parlato. – 385 p.
22. Rogato G. Anglicismi nella stampa italiana / G. Rogato // Italica.– Vol. 85, №1.– 85 p.
ИНТЕРНЕТ-РЕСУРСЫ
1. Толковый словарь Ожегова.URL: https://slovarozhegova.ru/word.php?wordid=25234
2. Ушаков Д.Н. Словарь современного русского языка. URL:https://ushakovdictionary.ru/word.php?wordid=61751
3. Большая российская энциклопедия. URL: https://bigenc.ru/linguistics/text/1985739
4. Ахметшина Ю.В. Англоязычные заимствования в системе иностранного языка : определение понятия, причины заимствования (на примере немецкого языка). URL: https://www.gramota.net/articles/issn_1993-5552_2012_5_02.pdf
5. Милостивая А.И. Жанр газетного текста и нарративность. URL: https://www.science-education.ru/ru/article/view?id=23677
6. Солганик Г.Я. О языке и стиле газеты. URL:http://evartist.narod.ru/text12/15.htm#%D0%B7_01
7. Трубинова Е.А. Заимствования как процесс изменения языка. URL: https://moluch.ru/archive/114/30182/
8. Щерба Л.В. О смешении языков.URL: http://www.philology.ru/linguistics1/shcherba-74b.htm
9. Corbolante L. L’invasione degli anglicismi. Roma. 2012. URL: http://blog.terminologiaetc.it/2012/06/04/pericolo-forestierismi/
СПИСОК ИСТОЧНИКОВ ЯЗЫКОВОГО МАТЕРИАЛА
1. «Corriere della sera» — 16 ottobre 2019 — №245 — URL: http://archivio.corriere.it/Archivio/interface/slider_pagine.html#!/16-10-2019/16-10-2019/NobwRAdghgtgpmAXGAJlALlMAaMAzAJwHsYkwBGANgHpyAGagJjvIE4cx0iyraHm2YAL7Zw0eGQDWcAJ4B3IgRQd0cAB7oywgLpA
2. «Corriere della sera» — 23 giugno 2020 — №148 — URL: http://archivio.corriere.it/Archivio/interface/slider_pagine.html#!/23-06-2020/23-06-2020/NobwRAdghgtgpmAXGAJlALlMAaMAzAJwHsYkwAmAZgHoAGANmvNuZzHSLKrsedYF9s4aPDIBrOAE8A7kQIo26OAA90ZMPwC6QA
3. «Corriere della sera» — 06 febbraio 2021 — №31 — URL: http://archivio.corriere.it/Archivio/interface/slider_pagine.html#!/06-02-2021/06-02-2021/NobwRAdghgtgpmAXGAJlALlMAaMAzAJwHsYkwAGANgHpyAmau+gRhzHSLKtoabtYC+2cNHhkA1nACeAdyIEUbdHAAe6MmAEBdIA«Corriere della sera» — 06 febbraio 2021 — №113 — URL:http://archivio.corriere.it/Archivio/interface/slider_pagine.html#!/14-05-2021/14-05-2021/NobwRAdghgtgpmAXGAJlALlMAaMAzAJwHsYkwBGAFgHoAGAVmoCZanycx0iyq7GW2YAL7Zw0eGQDWcAJ4B3IgRQd0cAB7oywgLpA