ВВЕДЕНИЕ
ГЛАВА 1. ПРЕДИСЛОВИЕ К РОМАНУ «ЗАЩИТА ЛУЖИНА».................... 8
ГЛАВА 2. ПРЕДИСЛОВИЕ К АВТОБИОГРАФИИ «SPEAK, MEMORY: AN
AUTOBIOGRAPHY REVISITED» («ПАМЯТЬ, ГОВОРИ: ВОЗВРАЩЕНИЕ К
АВТОБИОГРАФИИ»)
ГЛАВА 3. ФИКЦИОНАЛЬНОЕ ПРЕДИСЛОВИЕ К РОМАНУ «ЛОЛИТА» И
ПОСЛЕСЛОВИЕ «О КНИГЕ, ОЗАГЛАВЛЕННОЙ ―ЛОЛИТА‖» .................. 26
3.1. Фикциональное предисловие
3.2. Послесловие «О книге, озаглавленной ―Лолита‖»
ЗАКЛЮЧЕНИЕ
СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ
В 1960-м году Владимир Набоков после периода жизни в США
возвращается в Европу, в город Монтрѐ в Швейцарии. Там он продолжает
активно работать над своими романами, и пишет не только известные
поздние романы «Бледное пламя» и «Ада, или радости страсти», но и
дополняет ранее опубликованные романы предисловиями к английским
изданиям. Этим предисловиям и будет посвящена данная работа.
Понятие «предисловие» не имеет четких рамок и ограничений, обычно
понимается читателем и писателем интуитивно, существует как общее место
в культурной традиции. Литературная энциклопедия дает такое определение
термину «предисловие»: «Предисловие — вступительное слово автора к
своему произведению, в котором сообщается что-либо по поводу его, напр.,
дается указание на основной замысел произведения, на план его, ответ
критикам и проч.»1. Обычно предисловие представляет собой довольно
формальное описание условий и целей создания произведения, может
содержать указания на различные варианты текста, на историю его создания.
Предисловие занимает периферийное место в системе литературных
жанров и спорно соотносится с определением жанра как такового.
«Жанр — одно из важнейших понятий литературоведения,
обозначающее литературный вид. Тип поэтической структуры, выражающий
собой ту или иную сторону социальной психоидеологии на определенной
стадии ее исторического развития и обнимающий собой более или менее
значительное количество литературных произведений. Для Жанра
обязательны следовательно три структурных признака: органичность всех
компонентов жанра, образующих собою поэтическое единство, бытование
1 Бельчиков Н. Предисловие // Литературная энциклопедия: В 11 т. Т. 9. М., 1935. Стб. 346.4
этого единства в определенных исторических условиях и широкое его
распространение, типичность вида для массовой литературной продукции»2.
Предисловие не обладает должным единообразием и унификацией,
чтобы говорить о нем как об общепринятом жанре. Принципы его
построения не выработаны, варьируются в зависимости от цели автора и
включаемого материала. Предисловие представляется нам некой
общепринятой формой, в которую в зависимости от контекста автор
вкладывает нужное и подходящее содержание. В. Набоков пользуется
нечеткостью и нерегламентированностью данной системы для воплощения
своих художественных задач.
Заметим также и то, что предисловие находится на стыке двух типов
литературы – литературы факта и литературы вымысла. Оно более тяготеет к
документальности, так как включает в себя чаще всего отсылки к
внелитературной реальности и фактам, содержит ответ критике, включает
пояснения автора, уточнения, толкования. Но существуют случаи, когда
автор в предисловии оперирует приемами и фактами литературной
реальности. Например, предисловие В. Гюго к роману «Кромвель» является
программой литературного течения «неистовой словесности» и постулирует
основные принципы творчества автора и его единомышленников.
В. Набоков активно создает предисловия (в сборнике «В. Набоков: pro et
contra» числится 14 предисловий), формируя для своих предисловий
некоторое единообразие, пусть не на тематическом уровне, но на уровне
принципов создания.
Предисловия В.Набокова можно условно разделить на две группы: к
первой отнести те, которые написаны в традиционной форме и отвечают
формальным признакам предисловия, т.е. в них содержатся
немногочисленные указания на место, время создания, разъяснение сложных
для понимания областей текста, основной его идеи. Это группа так
называемых документальных предисловий. Наиболее интересна для нашего
исследования вторая группа, в которой объединены предисловия,
нарушающие негласную регламентацию создания предисловия к
произведению. В них Набоков выходит за рамки критических,
текстологических или исторических указаний и переводит предисловие в
своего рода художественное продолжение текста, вводит его в ткань романа,
обнажает личную связь текста и его творца. Таковы предисловия к «Защите
Лужина», «Другим берегам», «Лолите», которые будут рассмотрены в данной работе.
В своих предисловиях Набоков играет с читателем, давая ложные
наводки и истолкования, пробрасывая обманные линии повествования и
провоцируя на неверные догадки и умозаключения. В каждом предисловии
перед нами разворачивается галерея странностей, и каждое из них имеет свой
центр и свою систему, будь то избыточная информация или ложные
подробности, за которыми скрывается нечто истинное, то, ради чего было
написано предисловие. Как говорил сам Набоков в интервью Питеру
Дювалю-Смиту: «Я люблю шахматы, однако обман в шахматах, так же как и
в искусстве, лишь часть игры; это часть комбинации, часть восхитительных
возможностей, иллюзий, мысленных перспектив, возможно, перспектив
ложных. Мне кажется, что хорошая комбинация должна содержать некий элемент обмана».
В связи с этими наблюдениями определяется цель работы – выяснить,
каковы принципы построения набоковских предисловий, и установить, есть
ли общность между отдельными текстами, на основании которой можно
говорить о жанровом образовании предисловия как такового.
Целью определяются задачи дипломного исследования:
1.Проанализировать план содержания предисловий к романам «Защита
Лужина», «Лолита», автобиографии «Память, говори».
2.Проанализировать план выражения предисловий к романам «Защита
Лужина», «Лолита», автобиографии «Память, говори».
3.Определить значение предисловия в общем пространстве произведения.
4.Разработать общую модель построения и функционирования предисловий.
Предисловия к английским изданиям имеют многие романы, а именно:
«Приглашение на казнь», «Дар», «Защита Лужина», «Машенька»,
«Соглядатай», «Отчаянье», «Подвиг», «Король, дама, валет», «Лолита»,
«Bend sinister», а также автобиографии «Другие берега» и «Speak, memory» и
некоторые рассказы. На материале этих предисловий будет основано данное исследование.
Предисловия написаны на английском языке и предваряют английские
тексты романов. Два анализируемых предисловия написаны на английском
языке к изначально русскоязычным романам, и уже позднее переведенным на
английский самим В. Набоковым или при его участии и тщательном
контроле. Роман «Лолита» создан изначально на английском языке, но в 60-х
переведен лично автором на русский язык, что дает нам основание
обратиться к нему как к материалу нашего исследования. Переводы
предисловий выполнены М. Маликовой и собраны в книге «В.В. Набоков:
pro et contra»4, за исключением текстов, переведенных лично В. Набоковым.
В данном исследовании мы опирались на методологические принципы
мотивного анализа, сформулированные Б.М. Гаспаровым в книге
«Литературные лейтмотивы: очерки русской литературы XX века»5. При
анализе повествовательной структуры предисловий мы использовали подход
В.Шмида, изложенный им в работе «Нарратология»6. Поэтика набоковских
текстов рассматривалась нами с опорой на такие исследования, как работы
Б.В. Аверина7, Л.Н. Рягузовой8, Д.Б. Джонсона9.
Выбор данной темы обусловлен интересом к творчеству В.Набокова в
современном литературоведении как к предшественнику постмодернистской
эстетики с ее интертекстуальностью, аллюзийностью, внезапной сменой
точек зрения и т.п.
Новизна данной работы заключается в том, что предисловия никогда
ранее не становились самостоятельным предметом исследования, и
рассматривались только в качестве дополнительной информации, пояснений
к роману, текстологических источников, к ним обращались как к
вспомогательному средству интерпретации сложных мест романов. В данной
работе предисловия анализируются как самостоятельные художественные
системы, имеющие собственную поэтику и эстетику, составляющие
органические продолжения романов, включенные в их повествовательную
структуру. Данная работа не может охватить весь имеющийся материал (14
написанных В. Набоковым предисловий), но она открывает интересную и
перспективную тему для дальнейших исследований в выбранном направлении.
В данной работе были рассмотрены три предисловия и одно
послесловие, выполняющее сходную роль и те же функции, что и
предисловия, что позволило включить его в общий корпус работы. Нами
были проанализированы как смысловые составляющие предисловий, так и
формообразующие, был произведен структурный анализ предисловий и
определена роль предисловий для конкретных текстов романов. В ходе
работы были выявлены некоторые общие принципы построения предисловий.
Прежде всего, данные тексты предисловий, фактически примыкающие к
документальным жанровым образованиям, семантически и стилистически
отходят от данной нормы и переходят в разряд художественных. В
предисловии к «Защите Лужина» это выражается в сравнениях, например,
отсылающих к скульптуре Родена, привлечение культурного контекста.
Показательна метафора, связывающая пространство ванной комнаты и
шахматной доски. Тяга к каламбурам и словесной игре приближает
предисловие к художественному типу текста. В предисловии к
автобиографии «Память, говори» также встречаются метафоры и сравнения,
о которых мы сказали во второй главе данной работы. Стилистический
разбор фикционального предисловия к «Лолите» также подтверждает данное наблюдение.
Из данной особенности вытекает следующий принцип построения
предисловий. В предисловиях В. Набоков продолжает создавать, дописывать,
исправлять уже законченный текст романа, что включает предисловие в
сюжетную и мотивную структуру романа. Предисловия являются
продолжением ткани романа. Например, в предисловие к «Защите Лужина»
был включен неиспользованный в романе художественный материал
описывающий гроссмейстера в клозетах. В предисловии к «Память, говори»
он прямо продолжает фабульную биографическую линию, включая в42
текстовое единство события, происходящие после завершения
автобиографии. В фикциональном предисловии к «Лолите» продолжается
сюжетная линия, из него мы узнаем о дальнейшей судьбе героев, о смерти Гумберта.
Еще одним основополагающим принципом является наличие в
предисловиях загадок, «темных мест», мистификаций, которые при разгадке
дают ключи к верному прочтению романа, либо включают его в
исторический контекст, либо сообщают верный вектор интерпретации
романа. Одним из способов привлечения внимания к завуалированной
подсказке является избыточность информации. Так в предисловии к «Защите
Лужина» описание издательства отсылает к поэме А.С. Пушкина «Медный
всадник», что задает новое прочтение всего романа. В предисловии к
«Память, говори» избыточность информации указывает на принцип
восприятия Набоковым собственной жизни как художественного
произведения. В послесловии «О книге, озаглавленной ―Лолита‖»
упоминание несуществующей статьи об обезьяне в клетке наталкивает на
понимание того, что роман воплощает механизмы генезиса и развития
художественного произведения.
Также принципом, который прослеживается в проанализированных
предисловиях, является расположение в текстах предисловий
автобиографических сведений и справок. Набоков таким образом
конструирует свою биографию, и за счет этой подачи материала предисловия
объединяются в единую структуру, выполняющую общую функцию. Все
предисловия В. Набокова образуют собой единый автобиографический
текст, опоясывающий все романы, но текст дискретный, композиционно не
целостный, потому что с большой долей вероятности ненамеренно
конструируемый. Иногда Набоков сам дает недвусмысленные указания на
существование данной проблемы в его мировосприятии: «На булавку с
бабочкой накалывается снизу этикетка с указанием места поимки, даты и43
имени ловца; эти мои этикетки чрезвычайно пригодятся в двадцать первом
веке иному исследователю литературы, заинтересовавшемуся моей
малоизвестной биографией»72. Можно сказать, что все тексты предисловий
В. Набокова посвящены не только и не столько романам, к которым они
написаны, но процессу их создания и процессу творчества, а также личности их создателя.
На основании выделенных общих для анализируемых предисловий
принципов создания и характерных черт, которые повторяются и становятся
типичными для предисловий В. Набокова, можно говорить об этих
предисловиях как о жанровом образовании, то есть о сложившейся в рамках
творчества одного писателя системе
1. В.В. Набоков: pro et contra. Личность и творчество Владимира
Набокова в оценке русских и зарубежных мыслителей и
исследователей / Сост. Б. Аверин; М. Маликова; А. Долинин.
СПб.: Изд-во Русского Христианского гуманитарного института, 1997.
2. Набоков В.В. Собрание сочинений русского периода: В 5 т. Т. 2. Спб.:
Симпозиум, 2009. — 784 с.
3. Набоков В.В. Собрание сочинений американского периода: В 5 т. Спб.:
Симпозиум, 2004–2008.
4. Набоков В.В. Лекции по зарубежной литературе. Спб.: Азбука, 2014. —
544 с.
5. Набоков о Набокове и прочем: Интервью, рецензии, эссе. Сост.
Мельников Н.Г. М.: Независимая газета, 2002.— 704 c.
II Исследования:
6. Аверин Б. Гений тотального воспоминания: о прозе
Набокова // Звезда. 1999. №4. С. 158–163.
7. Аверин Б. Набоков и набоковиана // В. В. Набоков: pro et contra.
Личность и творчество Владимира Набокова в оценке русских и
зарубежных мыслителей и исследователей / Сост. Б. Аверин,
М. Маликова, А. Долинин. СПб.: Изд-во Русского Христианского
гуманитарного инст., 1997. С. 851–867.
8. Аверин Б. Набоков и Лужин // В.В. Набоков. Защита Лужина.
СПб.: Азбука, 2014. С. 3–12.
9. Аверин Б. Дар Мнемозины: Романы Набокова в контексте русской
автобиографической традиции. СПб.: Амфора, 2003. — 399 с.45
10.Александров В. Набоков и потусторонность: метафизика, этика,
эстетика / под ред. Аверина Б.В., Смирновой Т.Ю.
СПб.: Алатея, 1999. — 313 с.
11.Антошина Е.В. Набоков: От текста-мифа к тексту-игре //
Традиционализм и модернизм в русской литературе XX века. Сб.
статей. Томск, 1999. С. 78–83.
12.Арьев А. И сны, и явь: (О смысле литературно-философской позиции
В. Набокова) // Звезда. СПб., 1999. №4. С. 204–213.
13. Бельчиков Н. Предисловие // Литературная энциклопедия: В 11 т.
Т.9. М.: Гослитиздат, 1935. Стб. 346.
14. Битов А. Ясность бессмертия // Звезда. СПб., 1999. №11. С. 134–139.
15. Бойд Б. Владимир Набоков: вступление в биографию // Лит.
обозрение. М., 1999. № 2. С. 12–20.
16. Борухов Б.Л. Об одной вертикальной норме в прозе В. Набокова //
Художественный текст: онтология и интерпретация. Сб. статей / под
ред. Б.Л. Борухова и К.Ф. Седова. Саратов, 1992. С. 130–134.
17. Вахрушев В.О. О словесных играх Владимира Набокова // Дон. 1997.
№ 10. С. 243–252.
18. Гандлевский С. Литературный гид. Тень Набокова // Иностр. лит. —
1999. № 12. С.134–135.
19. Гаспаров Б.М. Литературные лейтмотивы: очерки русской литературы
XX века. М.: Наука, 1994. — 303 с.
20. Гинзбург Л.Я. О литературном герое. Л.: Советский писатель, 1979. —
222 с.
21. Гинзбург Л.Я. О психологической прозе. Л.: Худ. лит., 1977. — 444 с.
22. Гинзбург Л.Я. О старом и новом: Статьи и очерки. Л.: Сов. писатель.
Ленингр. отд-ние, 1982. — 423 с.
23. Гинзбург Л.Я. Литература в поисках реальности. Л., 1987. — 397 с.46
24. Данилова Е.С. Поэтика нарратива в романе В.В. Набокова «Защита
Лужина» // Филологические этюды. Саратов: Изд-во Сарат. ун-та, 2003.
Вып. 6. С. 196–202.
25. Дарк О. Загадка Сирина // Набоков В.В. Собр. соч.:В 4 т. Т. 1.
М.: Правда, 1990. С. 403–409.
26. Джанджакова Е.В. Реализация контакта «автор-читатель» в
художественном тексте // Сб. научн. тр. МГПИИЯ. Вып. 272.
М., 1986. С. 156–162.
27. Джонсон Д.Б. Миры и антимиры Владимира Набокова. СПб.:
Симпозиум, 2011. — 352 с.
28. Долинин А. «Двойное время» у Набокова // Долинин А. Истинная
жизнь писателя Сирина: Работы о Набокове. СПб.: Академический
проект, 2004. — 400 с.
29. Елисеев Н.Л. SPEAK, MEMORY // Сеанс. 2009. № 39/40.
[Электронный ресурс]. – Режим доступа: http://seance.ru/n/39-
40/nabokov_blowup/hitch_and_nabokov/
30. Ерофеев В. Русская проза В. Набокова // Набоков В.В. Собр. соч.: В 4
т. Т.1. М.: Правда, 1990. С. 3–32.
31. Ерофеев В. Русский метароман В. Набокова // Вопросы литературы.
1988. № 10. С. 125–160.
32. Жданова А. В. Структура повествования в условиях ненадежного
нарратора (роман В. В. Набокова «Лолита»). Автореф. дис. … канд.
филол. наук. Самара, Самарский Гос. Ун-т. 2007. — 19 с.
33. Жиличев Е.В., Тюпа В.И. Иронический дискурс В. Набокова («Защита
Лужина») // Кормановские чтения. Ижевск, 1994. Вып. 1. С. 191–201.
34. Ильин И.П. Постмодернизм. Словарь терминов. М.: ИНИОН РАНINTRADA. 2001. — 384 с.
35. Канцельсон Л. Шахматная окантовка романа В. Набокова «Другие
берега» // Нева. 1998. № 12. С. 203–206.47
36.Кекова С.В. Метафизика вещи в художественном мире В. Набокова //
Русская литературная классика XX века: В. Набоков, А. Платонов,
Л. Леонов: Сб. науч. тр. / Отв. ред. и сост. проф. А.И. Ванюков. —
Саратов: Изд-во Сарат. пед. ин-та, 2000. С. 37–43.
37. Клименюк Н. Мистификация как прием // Новое литературное
обозрение. 1999. № 37. С. 434–444.
38. Кожинов В.В. К проблеме литературных родов и жанров // Теория
литературы. Основные проблемы в историческом освещений. Роды и
жанры литературы. М.: Наука, 1964.— 486 с.
39. Котляр Е.Н. Понятие жанра в стилистике // Стилистика как
общефилологическая дисциплина. Калинин: Калининский Гос. Ун-т,
1989. С.24–35.
40. Кузнецов П. Утопия одиночества: В. Набоков и метафизика // Новый
мир. 1992. № 10. С. 243–250.
41. Лазареску О. Литературное предисловие как феномен
художественного текста // Поэтика заглавия: Сб. науч. тр. М.; Тверь,
2005. С. 217–229.
42. Лапутин Е. Орфография сновидения // Новая юность.
1996. № 18. С. 28–33.
43. Левин В.Д. Литературный язык и художественное повествование //
Вопросы современной русской литературы. М., 1971. С. 135–148.
44. Левина М.В. Отклонения от нормы текстовости в прозе В.В. Набокова
// Русский текст. Российско-американский журнал по русской
филологии. 1993. № 1. С. 11–24.
45. Лейдерман Н.Л. К вопросу о художественном потенциале
документального произведения // Лейдерман Н.Л. О художественнодокументальной литературе. Иваново: Иванов. гос. пед. ин-т, 1972. —
229 с.
46. Лотман Ю.М. О моделирующем значении понятий «конца» и «начала»
в художественных текстах // Семиосфера. СПб., 2001. С. 427–430.48
47. Люксембург А. Комментарии к «Лолите» // Набоков В.В. Собрание
сочинений американского периода: В 5 т. Т.2.
Спб.: Симпозиум, 2008. С. 601–652.
48. Медведев А. Перехитрить Набокова // Иностр. лит. 1999. № 12.
С.215– 229.
49. Мельников Н. Безумное чаепитие с Владимиром Набоковым //
Литературное обозрение. 1997. № 2. С. 84–88.
50. Михайлов О. Король без королевства // Набоков В. Машенька. Защита
Лужина. Приглашение на казнь. Другие берега. Романы.
М.: Художественная литература, 1988. С. 3–14.
51. Наринс Дж. В. «Лолита», нарративная структура и предисловие Джона
Рея // В. В. Набоков: pro et contra. Личность и творчество Владимира
Набокова в оценке русских и зарубежных мыслителей и
исследователей / Сост. Б. Аверин, М. Маликова, А. Долинин. СПб.:
Изд-во Русского Христианского гуманитарного инст., 2001. Т. 2.
С. 911–921.
52. Падучева Е.В. Разрушение иллюзии реальности как поэтический
прием // Логический анализ языка: истина и истинность в культуре и
языке. РАН. М.: Наука, 1995. С. 93–101.
53. Пимкина А. Игровой принцип творчества В.В. Набокова (На примере
романов «Защита Лужина» и «Пнин») // Набоковский вестник. СПб.:
Дорн, 1999. С. 135–139.
54. Проффер К. Ключи к «Лолите». Спб.: Симпозиум, 2000. — 304 с.
55. Рягузова Л.Н. Система эстетических и теоретико-литературных
понятий В.В. Набокова. Краснодар: тип. КубГУ, 2001. — 141 с.
56. Словарь литературоведческих терминов / Под ред. Л.И. Тимофеева и
С.В. Тураева. М.: Просвещение, 1974. — 510 с.
57. Тынянов Ю.Н. Поэтика. История литературы. Кино. М.: Наука, 1977.
— 574 с.49
58. Цейтлин А. Жанр // Литературная энциклопедия: В 11 т. Т.4. М.:
Гослитиздат, 1930. Стб. 251.
59. Чудаков А.П. Слово — вещь — мир: От Пушкина до Толстого: Очерки
поэтики русских классиков. М.: Современ. писатель, 1992. — 317 с.
60. Шраер М.Д. Набоков: темы и вариации / пер. с англ. Полищук В. при
участии автора. СПб.: Акад. проект, 2000. — 384 с.
61. Шмид В. Нарратология. М.: Языки славянской культуры, 2003. – 312 с.
62. Moody, Fred. Nabokov's Gambit // Russian Literature
Triquarterly. 1976. № 14. P. 67–70