ПРЕДИСЛОВИЯ В. НАБОКОВА КАК ЖАНРОВОЕ ОБРАЗОВАНИЕ
|
ВВЕДЕНИЕ
ГЛАВА 1. ПРЕДИСЛОВИЕ К РОМАНУ «ЗАЩИТА ЛУЖИНА».................... 8
ГЛАВА 2. ПРЕДИСЛОВИЕ К АВТОБИОГРАФИИ «SPEAK, MEMORY: AN
AUTOBIOGRAPHY REVISITED» («ПАМЯТЬ, ГОВОРИ: ВОЗВРАЩЕНИЕ К
АВТОБИОГРАФИИ»)
ГЛАВА 3. ФИКЦИОНАЛЬНОЕ ПРЕДИСЛОВИЕ К РОМАНУ «ЛОЛИТА» И
ПОСЛЕСЛОВИЕ «О КНИГЕ, ОЗАГЛАВЛЕННОЙ ―ЛОЛИТА‖» .................. 26
3.1. Фикциональное предисловие
3.2. Послесловие «О книге, озаглавленной ―Лолита‖»
ЗАКЛЮЧЕНИЕ
СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ
ГЛАВА 1. ПРЕДИСЛОВИЕ К РОМАНУ «ЗАЩИТА ЛУЖИНА».................... 8
ГЛАВА 2. ПРЕДИСЛОВИЕ К АВТОБИОГРАФИИ «SPEAK, MEMORY: AN
AUTOBIOGRAPHY REVISITED» («ПАМЯТЬ, ГОВОРИ: ВОЗВРАЩЕНИЕ К
АВТОБИОГРАФИИ»)
ГЛАВА 3. ФИКЦИОНАЛЬНОЕ ПРЕДИСЛОВИЕ К РОМАНУ «ЛОЛИТА» И
ПОСЛЕСЛОВИЕ «О КНИГЕ, ОЗАГЛАВЛЕННОЙ ―ЛОЛИТА‖» .................. 26
3.1. Фикциональное предисловие
3.2. Послесловие «О книге, озаглавленной ―Лолита‖»
ЗАКЛЮЧЕНИЕ
СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ
В 1960-м году Владимир Набоков после периода жизни в США
возвращается в Европу, в город Монтрѐ в Швейцарии. Там он продолжает
активно работать над своими романами, и пишет не только известные
поздние романы «Бледное пламя» и «Ада, или радости страсти», но и
дополняет ранее опубликованные романы предисловиями к английским
изданиям. Этим предисловиям и будет посвящена данная работа.
Понятие «предисловие» не имеет четких рамок и ограничений, обычно
понимается читателем и писателем интуитивно, существует как общее место
в культурной традиции. Литературная энциклопедия дает такое определение
термину «предисловие»: «Предисловие — вступительное слово автора к
своему произведению, в котором сообщается что-либо по поводу его, напр.,
дается указание на основной замысел произведения, на план его, ответ
критикам и проч.»1. Обычно предисловие представляет собой довольно
формальное описание условий и целей создания произведения, может
содержать указания на различные варианты текста, на историю его создания.
Предисловие занимает периферийное место в системе литературных
жанров и спорно соотносится с определением жанра как такового.
«Жанр — одно из важнейших понятий литературоведения,
обозначающее литературный вид. Тип поэтической структуры, выражающий
собой ту или иную сторону социальной психоидеологии на определенной
стадии ее исторического развития и обнимающий собой более или менее
значительное количество литературных произведений. Для Жанра
обязательны следовательно три структурных признака: органичность всех
компонентов жанра, образующих собою поэтическое единство, бытование
1 Бельчиков Н. Предисловие // Литературная энциклопедия: В 11 т. Т. 9. М., 1935. Стб. 346.4
этого единства в определенных исторических условиях и широкое его
распространение, типичность вида для массовой литературной продукции»2.
Предисловие не обладает должным единообразием и унификацией,
чтобы говорить о нем как об общепринятом жанре. Принципы его
построения не выработаны, варьируются в зависимости от цели автора и
включаемого материала. Предисловие представляется нам некой
общепринятой формой, в которую в зависимости от контекста автор
вкладывает нужное и подходящее содержание. В. Набоков пользуется
нечеткостью и нерегламентированностью данной системы для воплощения
своих художественных задач.
Заметим также и то, что предисловие находится на стыке двух типов
литературы – литературы факта и литературы вымысла. Оно более тяготеет к
документальности, так как включает в себя чаще всего отсылки к
внелитературной реальности и фактам, содержит ответ критике, включает
пояснения автора, уточнения, толкования. Но существуют случаи, когда
автор в предисловии оперирует приемами и фактами литературной
реальности. Например, предисловие В. Гюго к роману «Кромвель» является
программой литературного течения «неистовой словесности» и постулирует
основные принципы творчества автора и его единомышленников.
В. Набоков активно создает предисловия (в сборнике «В. Набоков: pro et
contra» числится 14 предисловий), формируя для своих предисловий
некоторое единообразие, пусть не на тематическом уровне, но на уровне
принципов создания.
Предисловия В.Набокова можно условно разделить на две группы: к
первой отнести те, которые написаны в традиционной форме и отвечают
формальным признакам предисловия, т.е. в них содержатся
немногочисленные указания на место, время создания, разъяснение сложных
для понимания областей текста, основной его идеи. Это группа так
называемых документальных предисловий. Наиболее интересна для нашего
исследования вторая группа, в которой объединены предисловия,
нарушающие негласную регламентацию создания предисловия к
произведению. В них Набоков выходит за рамки критических,
текстологических или исторических указаний и переводит предисловие в
своего рода художественное продолжение текста, вводит его в ткань романа,
обнажает личную связь текста и его творца. Таковы предисловия к «Защите
Лужина», «Другим берегам», «Лолите», которые будут рассмотрены в данной работе.
В своих предисловиях Набоков играет с читателем, давая ложные
наводки и истолкования, пробрасывая обманные линии повествования и
провоцируя на неверные догадки и умозаключения. В каждом предисловии
перед нами разворачивается галерея странностей, и каждое из них имеет свой
центр и свою систему, будь то избыточная информация или ложные
подробности, за которыми скрывается нечто истинное, то, ради чего было
написано предисловие. Как говорил сам Набоков в интервью Питеру
Дювалю-Смиту: «Я люблю шахматы, однако обман в шахматах, так же как и
в искусстве, лишь часть игры; это часть комбинации, часть восхитительных
возможностей, иллюзий, мысленных перспектив, возможно, перспектив
ложных. Мне кажется, что хорошая комбинация должна содержать некий элемент обмана».
В связи с этими наблюдениями определяется цель работы – выяснить,
каковы принципы построения набоковских предисловий, и установить, есть
ли общность между отдельными текстами, на основании которой можно
говорить о жанровом образовании предисловия как такового.
Целью определяются задачи дипломного исследования:
1.Проанализировать план содержания предисловий к романам «Защита
Лужина», «Лолита», автобиографии «Память, говори».
2.Проанализировать план выражения предисловий к романам «Защита
Лужина», «Лолита», автобиографии «Память, говори».
3.Определить значение предисловия в общем пространстве произведения.
4.Разработать общую модель построения и функционирования предисловий.
Предисловия к английским изданиям имеют многие романы, а именно:
«Приглашение на казнь», «Дар», «Защита Лужина», «Машенька»,
«Соглядатай», «Отчаянье», «Подвиг», «Король, дама, валет», «Лолита»,
«Bend sinister», а также автобиографии «Другие берега» и «Speak, memory» и
некоторые рассказы. На материале этих предисловий будет основано данное исследование.
Предисловия написаны на английском языке и предваряют английские
тексты романов. Два анализируемых предисловия написаны на английском
языке к изначально русскоязычным романам, и уже позднее переведенным на
английский самим В. Набоковым или при его участии и тщательном
контроле. Роман «Лолита» создан изначально на английском языке, но в 60-х
переведен лично автором на русский язык, что дает нам основание
обратиться к нему как к материалу нашего исследования. Переводы
предисловий выполнены М. Маликовой и собраны в книге «В.В. Набоков:
pro et contra»4, за исключением текстов, переведенных лично В. Набоковым.
В данном исследовании мы опирались на методологические принципы
мотивного анализа, сформулированные Б.М. Гаспаровым в книге
«Литературные лейтмотивы: очерки русской литературы XX века»5. При
анализе повествовательной структуры предисловий мы использовали подход
В.Шмида, изложенный им в работе «Нарратология»6. Поэтика набоковских
текстов рассматривалась нами с опорой на такие исследования, как работы
Б.В. Аверина7, Л.Н. Рягузовой8, Д.Б. Джонсона9.
Выбор данной темы обусловлен интересом к творчеству В.Набокова в
современном литературоведении как к предшественнику постмодернистской
эстетики с ее интертекстуальностью, аллюзийностью, внезапной сменой
точек зрения и т.п.
Новизна данной работы заключается в том, что предисловия никогда
ранее не становились самостоятельным предметом исследования, и
рассматривались только в качестве дополнительной информации, пояснений
к роману, текстологических источников, к ним обращались как к
вспомогательному средству интерпретации сложных мест романов. В данной
работе предисловия анализируются как самостоятельные художественные
системы, имеющие собственную поэтику и эстетику, составляющие
органические продолжения романов, включенные в их повествовательную
структуру. Данная работа не может охватить весь имеющийся материал (14
написанных В. Набоковым предисловий), но она открывает интересную и
перспективную тему для дальнейших исследований в выбранном направлении.
возвращается в Европу, в город Монтрѐ в Швейцарии. Там он продолжает
активно работать над своими романами, и пишет не только известные
поздние романы «Бледное пламя» и «Ада, или радости страсти», но и
дополняет ранее опубликованные романы предисловиями к английским
изданиям. Этим предисловиям и будет посвящена данная работа.
Понятие «предисловие» не имеет четких рамок и ограничений, обычно
понимается читателем и писателем интуитивно, существует как общее место
в культурной традиции. Литературная энциклопедия дает такое определение
термину «предисловие»: «Предисловие — вступительное слово автора к
своему произведению, в котором сообщается что-либо по поводу его, напр.,
дается указание на основной замысел произведения, на план его, ответ
критикам и проч.»1. Обычно предисловие представляет собой довольно
формальное описание условий и целей создания произведения, может
содержать указания на различные варианты текста, на историю его создания.
Предисловие занимает периферийное место в системе литературных
жанров и спорно соотносится с определением жанра как такового.
«Жанр — одно из важнейших понятий литературоведения,
обозначающее литературный вид. Тип поэтической структуры, выражающий
собой ту или иную сторону социальной психоидеологии на определенной
стадии ее исторического развития и обнимающий собой более или менее
значительное количество литературных произведений. Для Жанра
обязательны следовательно три структурных признака: органичность всех
компонентов жанра, образующих собою поэтическое единство, бытование
1 Бельчиков Н. Предисловие // Литературная энциклопедия: В 11 т. Т. 9. М., 1935. Стб. 346.4
этого единства в определенных исторических условиях и широкое его
распространение, типичность вида для массовой литературной продукции»2.
Предисловие не обладает должным единообразием и унификацией,
чтобы говорить о нем как об общепринятом жанре. Принципы его
построения не выработаны, варьируются в зависимости от цели автора и
включаемого материала. Предисловие представляется нам некой
общепринятой формой, в которую в зависимости от контекста автор
вкладывает нужное и подходящее содержание. В. Набоков пользуется
нечеткостью и нерегламентированностью данной системы для воплощения
своих художественных задач.
Заметим также и то, что предисловие находится на стыке двух типов
литературы – литературы факта и литературы вымысла. Оно более тяготеет к
документальности, так как включает в себя чаще всего отсылки к
внелитературной реальности и фактам, содержит ответ критике, включает
пояснения автора, уточнения, толкования. Но существуют случаи, когда
автор в предисловии оперирует приемами и фактами литературной
реальности. Например, предисловие В. Гюго к роману «Кромвель» является
программой литературного течения «неистовой словесности» и постулирует
основные принципы творчества автора и его единомышленников.
В. Набоков активно создает предисловия (в сборнике «В. Набоков: pro et
contra» числится 14 предисловий), формируя для своих предисловий
некоторое единообразие, пусть не на тематическом уровне, но на уровне
принципов создания.
Предисловия В.Набокова можно условно разделить на две группы: к
первой отнести те, которые написаны в традиционной форме и отвечают
формальным признакам предисловия, т.е. в них содержатся
немногочисленные указания на место, время создания, разъяснение сложных
для понимания областей текста, основной его идеи. Это группа так
называемых документальных предисловий. Наиболее интересна для нашего
исследования вторая группа, в которой объединены предисловия,
нарушающие негласную регламентацию создания предисловия к
произведению. В них Набоков выходит за рамки критических,
текстологических или исторических указаний и переводит предисловие в
своего рода художественное продолжение текста, вводит его в ткань романа,
обнажает личную связь текста и его творца. Таковы предисловия к «Защите
Лужина», «Другим берегам», «Лолите», которые будут рассмотрены в данной работе.
В своих предисловиях Набоков играет с читателем, давая ложные
наводки и истолкования, пробрасывая обманные линии повествования и
провоцируя на неверные догадки и умозаключения. В каждом предисловии
перед нами разворачивается галерея странностей, и каждое из них имеет свой
центр и свою систему, будь то избыточная информация или ложные
подробности, за которыми скрывается нечто истинное, то, ради чего было
написано предисловие. Как говорил сам Набоков в интервью Питеру
Дювалю-Смиту: «Я люблю шахматы, однако обман в шахматах, так же как и
в искусстве, лишь часть игры; это часть комбинации, часть восхитительных
возможностей, иллюзий, мысленных перспектив, возможно, перспектив
ложных. Мне кажется, что хорошая комбинация должна содержать некий элемент обмана».
В связи с этими наблюдениями определяется цель работы – выяснить,
каковы принципы построения набоковских предисловий, и установить, есть
ли общность между отдельными текстами, на основании которой можно
говорить о жанровом образовании предисловия как такового.
Целью определяются задачи дипломного исследования:
1.Проанализировать план содержания предисловий к романам «Защита
Лужина», «Лолита», автобиографии «Память, говори».
2.Проанализировать план выражения предисловий к романам «Защита
Лужина», «Лолита», автобиографии «Память, говори».
3.Определить значение предисловия в общем пространстве произведения.
4.Разработать общую модель построения и функционирования предисловий.
Предисловия к английским изданиям имеют многие романы, а именно:
«Приглашение на казнь», «Дар», «Защита Лужина», «Машенька»,
«Соглядатай», «Отчаянье», «Подвиг», «Король, дама, валет», «Лолита»,
«Bend sinister», а также автобиографии «Другие берега» и «Speak, memory» и
некоторые рассказы. На материале этих предисловий будет основано данное исследование.
Предисловия написаны на английском языке и предваряют английские
тексты романов. Два анализируемых предисловия написаны на английском
языке к изначально русскоязычным романам, и уже позднее переведенным на
английский самим В. Набоковым или при его участии и тщательном
контроле. Роман «Лолита» создан изначально на английском языке, но в 60-х
переведен лично автором на русский язык, что дает нам основание
обратиться к нему как к материалу нашего исследования. Переводы
предисловий выполнены М. Маликовой и собраны в книге «В.В. Набоков:
pro et contra»4, за исключением текстов, переведенных лично В. Набоковым.
В данном исследовании мы опирались на методологические принципы
мотивного анализа, сформулированные Б.М. Гаспаровым в книге
«Литературные лейтмотивы: очерки русской литературы XX века»5. При
анализе повествовательной структуры предисловий мы использовали подход
В.Шмида, изложенный им в работе «Нарратология»6. Поэтика набоковских
текстов рассматривалась нами с опорой на такие исследования, как работы
Б.В. Аверина7, Л.Н. Рягузовой8, Д.Б. Джонсона9.
Выбор данной темы обусловлен интересом к творчеству В.Набокова в
современном литературоведении как к предшественнику постмодернистской
эстетики с ее интертекстуальностью, аллюзийностью, внезапной сменой
точек зрения и т.п.
Новизна данной работы заключается в том, что предисловия никогда
ранее не становились самостоятельным предметом исследования, и
рассматривались только в качестве дополнительной информации, пояснений
к роману, текстологических источников, к ним обращались как к
вспомогательному средству интерпретации сложных мест романов. В данной
работе предисловия анализируются как самостоятельные художественные
системы, имеющие собственную поэтику и эстетику, составляющие
органические продолжения романов, включенные в их повествовательную
структуру. Данная работа не может охватить весь имеющийся материал (14
написанных В. Набоковым предисловий), но она открывает интересную и
перспективную тему для дальнейших исследований в выбранном направлении.
В данной работе были рассмотрены три предисловия и одно
послесловие, выполняющее сходную роль и те же функции, что и
предисловия, что позволило включить его в общий корпус работы. Нами
были проанализированы как смысловые составляющие предисловий, так и
формообразующие, был произведен структурный анализ предисловий и
определена роль предисловий для конкретных текстов романов. В ходе
работы были выявлены некоторые общие принципы построения предисловий.
Прежде всего, данные тексты предисловий, фактически примыкающие к
документальным жанровым образованиям, семантически и стилистически
отходят от данной нормы и переходят в разряд художественных. В
предисловии к «Защите Лужина» это выражается в сравнениях, например,
отсылающих к скульптуре Родена, привлечение культурного контекста.
Показательна метафора, связывающая пространство ванной комнаты и
шахматной доски. Тяга к каламбурам и словесной игре приближает
предисловие к художественному типу текста. В предисловии к
автобиографии «Память, говори» также встречаются метафоры и сравнения,
о которых мы сказали во второй главе данной работы. Стилистический
разбор фикционального предисловия к «Лолите» также подтверждает данное наблюдение.
Из данной особенности вытекает следующий принцип построения
предисловий. В предисловиях В. Набоков продолжает создавать, дописывать,
исправлять уже законченный текст романа, что включает предисловие в
сюжетную и мотивную структуру романа. Предисловия являются
продолжением ткани романа. Например, в предисловие к «Защите Лужина»
был включен неиспользованный в романе художественный материал
описывающий гроссмейстера в клозетах. В предисловии к «Память, говори»
он прямо продолжает фабульную биографическую линию, включая в42
текстовое единство события, происходящие после завершения
автобиографии. В фикциональном предисловии к «Лолите» продолжается
сюжетная линия, из него мы узнаем о дальнейшей судьбе героев, о смерти Гумберта.
Еще одним основополагающим принципом является наличие в
предисловиях загадок, «темных мест», мистификаций, которые при разгадке
дают ключи к верному прочтению романа, либо включают его в
исторический контекст, либо сообщают верный вектор интерпретации
романа. Одним из способов привлечения внимания к завуалированной
подсказке является избыточность информации. Так в предисловии к «Защите
Лужина» описание издательства отсылает к поэме А.С. Пушкина «Медный
всадник», что задает новое прочтение всего романа. В предисловии к
«Память, говори» избыточность информации указывает на принцип
восприятия Набоковым собственной жизни как художественного
произведения. В послесловии «О книге, озаглавленной ―Лолита‖»
упоминание несуществующей статьи об обезьяне в клетке наталкивает на
понимание того, что роман воплощает механизмы генезиса и развития
художественного произведения.
Также принципом, который прослеживается в проанализированных
предисловиях, является расположение в текстах предисловий
автобиографических сведений и справок. Набоков таким образом
конструирует свою биографию, и за счет этой подачи материала предисловия
объединяются в единую структуру, выполняющую общую функцию. Все
предисловия В. Набокова образуют собой единый автобиографический
текст, опоясывающий все романы, но текст дискретный, композиционно не
целостный, потому что с большой долей вероятности ненамеренно
конструируемый. Иногда Набоков сам дает недвусмысленные указания на
существование данной проблемы в его мировосприятии: «На булавку с
бабочкой накалывается снизу этикетка с указанием места поимки, даты и43
имени ловца; эти мои этикетки чрезвычайно пригодятся в двадцать первом
веке иному исследователю литературы, заинтересовавшемуся моей
малоизвестной биографией»72. Можно сказать, что все тексты предисловий
В. Набокова посвящены не только и не столько романам, к которым они
написаны, но процессу их создания и процессу творчества, а также личности их создателя.
На основании выделенных общих для анализируемых предисловий
принципов создания и характерных черт, которые повторяются и становятся
типичными для предисловий В. Набокова, можно говорить об этих
предисловиях как о жанровом образовании, то есть о сложившейся в рамках
творчества одного писателя системе
послесловие, выполняющее сходную роль и те же функции, что и
предисловия, что позволило включить его в общий корпус работы. Нами
были проанализированы как смысловые составляющие предисловий, так и
формообразующие, был произведен структурный анализ предисловий и
определена роль предисловий для конкретных текстов романов. В ходе
работы были выявлены некоторые общие принципы построения предисловий.
Прежде всего, данные тексты предисловий, фактически примыкающие к
документальным жанровым образованиям, семантически и стилистически
отходят от данной нормы и переходят в разряд художественных. В
предисловии к «Защите Лужина» это выражается в сравнениях, например,
отсылающих к скульптуре Родена, привлечение культурного контекста.
Показательна метафора, связывающая пространство ванной комнаты и
шахматной доски. Тяга к каламбурам и словесной игре приближает
предисловие к художественному типу текста. В предисловии к
автобиографии «Память, говори» также встречаются метафоры и сравнения,
о которых мы сказали во второй главе данной работы. Стилистический
разбор фикционального предисловия к «Лолите» также подтверждает данное наблюдение.
Из данной особенности вытекает следующий принцип построения
предисловий. В предисловиях В. Набоков продолжает создавать, дописывать,
исправлять уже законченный текст романа, что включает предисловие в
сюжетную и мотивную структуру романа. Предисловия являются
продолжением ткани романа. Например, в предисловие к «Защите Лужина»
был включен неиспользованный в романе художественный материал
описывающий гроссмейстера в клозетах. В предисловии к «Память, говори»
он прямо продолжает фабульную биографическую линию, включая в42
текстовое единство события, происходящие после завершения
автобиографии. В фикциональном предисловии к «Лолите» продолжается
сюжетная линия, из него мы узнаем о дальнейшей судьбе героев, о смерти Гумберта.
Еще одним основополагающим принципом является наличие в
предисловиях загадок, «темных мест», мистификаций, которые при разгадке
дают ключи к верному прочтению романа, либо включают его в
исторический контекст, либо сообщают верный вектор интерпретации
романа. Одним из способов привлечения внимания к завуалированной
подсказке является избыточность информации. Так в предисловии к «Защите
Лужина» описание издательства отсылает к поэме А.С. Пушкина «Медный
всадник», что задает новое прочтение всего романа. В предисловии к
«Память, говори» избыточность информации указывает на принцип
восприятия Набоковым собственной жизни как художественного
произведения. В послесловии «О книге, озаглавленной ―Лолита‖»
упоминание несуществующей статьи об обезьяне в клетке наталкивает на
понимание того, что роман воплощает механизмы генезиса и развития
художественного произведения.
Также принципом, который прослеживается в проанализированных
предисловиях, является расположение в текстах предисловий
автобиографических сведений и справок. Набоков таким образом
конструирует свою биографию, и за счет этой подачи материала предисловия
объединяются в единую структуру, выполняющую общую функцию. Все
предисловия В. Набокова образуют собой единый автобиографический
текст, опоясывающий все романы, но текст дискретный, композиционно не
целостный, потому что с большой долей вероятности ненамеренно
конструируемый. Иногда Набоков сам дает недвусмысленные указания на
существование данной проблемы в его мировосприятии: «На булавку с
бабочкой накалывается снизу этикетка с указанием места поимки, даты и43
имени ловца; эти мои этикетки чрезвычайно пригодятся в двадцать первом
веке иному исследователю литературы, заинтересовавшемуся моей
малоизвестной биографией»72. Можно сказать, что все тексты предисловий
В. Набокова посвящены не только и не столько романам, к которым они
написаны, но процессу их создания и процессу творчества, а также личности их создателя.
На основании выделенных общих для анализируемых предисловий
принципов создания и характерных черт, которые повторяются и становятся
типичными для предисловий В. Набокова, можно говорить об этих
предисловиях как о жанровом образовании, то есть о сложившейся в рамках
творчества одного писателя системе
Подобные работы
- ПРЕДИСЛОВИЯ В. НАБОКОВА КАК ЖАНРОВОЕ ОБРАЗОВАНИЕ
Бакалаврская работа, литература. Язык работы: Русский. Цена: 4700 р. Год сдачи: 2016 - ПЕРЦЕПТИВНАЯ ПОЭТИКА ТВОРЧЕСТВА В. НАБОКОВА ФРАНЦУЗСКОГО ПЕРИОДА (1937-1940)
Диссертации (РГБ), литература. Язык работы: Русский. Цена: 4325 р. Год сдачи: 2022 - ИГРОВЫЕ СТРАТЕГИИ В ЛИТЕРАТУРЕ СЕРЕБРЯНОГО ВЕКА (М. ВОЛОШИН, Н. ГУМИЛЕВ, М. КУЗМИН)
Диссертации (РГБ), русский язык. Язык работы: Русский. Цена: 500 р. Год сдачи: 2004 - МЕТАЖАНРЫ В РУССКОЙ ЛИТЕРАТУРЕ 1920 – НАЧАЛА 1940-Х ГОДОВ (КОММУНИСТИЧЕСКАЯ АГИОГРАФИЯ И «ЕВРОПЕЙСКАЯ» СКАЗКА-АЛЛЕГОРИЯ)
Диссертации (РГБ), русский язык. Язык работы: Русский. Цена: 500 р. Год сдачи: 2005 - ЭКЗИСТЕНЦИАЛЬНАЯ ПРОБЛЕМАТИКА ПРОЗЫ СИГИЗМУНДА КРЖИЖАНОВСКОГО (10.01.01)
Диссертации (РГБ), русский язык. Язык работы: Русский. Цена: 700 р. Год сдачи: 2005 - Художественное воплощение идеи движения в творчестве А. С. Грина (мотивный аспект)
Диссертация , русский язык. Язык работы: Русский. Цена: 500 р. Год сдачи: 2003 - ЭКЗИСТЕНЦИАЛЬНАЯ ПРОБЛЕМАТИКА ПРОЗЫ СИГИЗМУНДА КРЖИЖАНОВСКОГО
Диссертация , русский язык. Язык работы: Русский. Цена: 500 р. Год сдачи: 2005 - ЭКЗИСТЕНЦИАЛЬНАЯ ПРОБЛЕМАТИКА ПРОЗЫ СИГИЗМУНДА КРЖИЖАНОВСКОГО
Диссертации (РГБ), русский язык. Язык работы: Русский. Цена: 500 р. Год сдачи: 2005 - ПОСТМОДЕРНИСТСКИЕ СТРАТЕГИИ В РОМАНАХ ПОЛА ОСТЕРА
Дипломные работы, ВКР, филология. Язык работы: Русский. Цена: 4900 р. Год сдачи: 2019



