Введение………………………………………3
Глава 1. Пунктуационная норма как разновидность нормы языковой….9
1.1. Понятие языковой нормы …9
1.2. Типология языковых норм..15
Глава 2. Лингвистическое содержание и реализация пунктуационной норм….………20
2.1. Лингвистическое содержание пунктуационной нормы при вводных конструкциях……20
2.2. Особенности реализации пунктуационной нормы………….........26
Заключение…………………………………………………………………...43
Список использованной литературы………46
На протяжении всего своего существования человечество нуждалось и продолжает нуждаться в общении. Главным инструментом в осуществлении процесса коммуникации выступает язык. Знаменитый писатель XX века А.Н. Толстой рассуждал так: «Язык – орудие мышления. Обращаться с языком кое-как – значит и мыслить кое-как: неточно, приблизительно, неверно». Действительно, несерьезный подход к использованию языковых средств как в устном, так и в письменном варианте является отражением скудной культуры мышления человека и приводит его к совершению большого количества разного рода лингвистических ошибок. Для недопущения подобного в науке существует такое явление, как соблюдение языковых норм, которое способствует сохранению лексического, грамматического и стилистического единства родного языка. Актуальным для нашего исследования является рассмотрение пунктуационной нормы как разновидности нормы языковой. Использование знаков препинания имеет обязательный и общественно значимый характер. Соблюдение правил пунктуации обеспечивает одинаковое для пишущего и читающего понимание письменного текста. В связи с очевидной необходимостью следования пунктуационным нормам особое место занимает норма, связанная с выделением вводных конструкций, понимаемых нами как отдельные слова и словосочетания, синтаксически не связанные с предложением, которые выполняют оценочно-квалификативную функцию, указывают на источник сообщения или на его связь с контекстом, а также на отношение между отдельными мыслями в речи.
Первоначально исследователи склонны были считать вводные единицы «элементами внутренне чуждыми приютившему их предложению», «инородными телами» [Шахматов, 2001, с. 265], «пулями, попавшими в чужой организм» [Пешковский, 2001, с. 404]. Однако со временем роль и положение вводных единиц стали оцениваться иначе (вплоть до категорического утверждения Г. А. Золотовой о том, что вводные модальные слова не как-то внешне накладываются на предложение, а являются неотъемлемым элементом его структуры). Действительно, у них нет ни сочинительной, ни подчинительной связи с другими членами предложения, но есть связь семантическая. Таким образом, вводные единицы не изменяют общей структурно-семантической схемы предложения, но обогащают ее разнообразными субъективно-модальными смыслами. Выполняя роль предиката в логико-семантической структуре высказывания, вводные слова наделяют ее определенным событийным или оценочным характером.
Объектом исследования курсовой работы является пунктуационная норма, регулирующая постановку знаков препинания при вводных конструкциях.
Предметом исследования служит лингвистическое содержание пунктуационной нормы.
Актуальность данной работы обусловливается совокупностью факторов:
1. При обособлении вводных конструкций перед пишущим возникает ряд определенных трудностей. Одна из главных проблем заключается в том, что среди вводных слов и сочетаний довольно мало таких, которые употребляются только как вводные и, следовательно, всегда обособляются. В большинстве случаев одни и те же слова могут употребляться как в роли вводных, так и в роли членов предложения (как правило, сказуемых или обстоятельств) или служебных слов (союзов, частиц), например: значит, очевидно, вообще, наконец, однако, кстати и др. Различия между ними можно проследить только исходя из контекста повествования.
2. Пунктуационное оформление вводных слов зависит от их окружения. Так, в пояснении нуждается расстановка знаков препинания:
• при стечении двух вводных конструкций (например: Собственно говоря, сказать по совести, я хочу принести свои искренние извинения за то, что я Вам вчера со злости наговорил);
• при наличии в препозиции к вводному слову союзов а, но, и (ср.: Врач закончил прием, но, конечно, проведет осмотр тяжело больного пациента. – Офицер дал мне слово, а следовательно, он должен его сдержать);
• при наличии семантической связи вводного элемента с обособленным членом предложения и учете его позиции в нем (ср.: Я тоже привыкла записывать свои мысли на чем попало, в частности на бумажных салфетках. – Опечаленный этими горькими мыслями, не совсем, впрочем, справедливыми и навеянными произошедшим накануне событием, Васильев вышел из зала);
• при учете позиции вводных слов и сочетаний, стоящих на границе однородных членов или частей сложного предложения (ср.: Из соседней комнаты донесся резкий грохот, должно быть родители вздорят. – Из соседней комнаты донесся резкий грохот. Должно быть, родители вздорят).
3. Ошибочное причисление к вводным конструкциям невводных слов также способствует совершению пишущим большого количества пунктуационных ошибок. Например, в качестве вводных могут быть приняты следующие словоформы: вдобавок, приблизительно, наверняка, будто, словно, якобы, по указанию, как минимум, тем не менее, зачастую, фактически, буквально, вряд ли, по мере возможности, в особенности и др.
4. Значительное многообразие пунктуационных девиаций при употреблении вводных конструкций в различных справочниках и учебных пособиях, введение различных более частных условий к основному правилу также создают для пишущих определенные сложности на пути к изучению данного норматива.
5. Как показал анализ проведённого лингвистического эксперимента, большинство носителей русского языка не владеют в полной мере всеми необходимыми знаниями в сфере пунктуационного оформления вводных конструкций. Более того, некоторые из испытуемых даже не подозревают о существовании большего количества правил.
Все эти аспекты требуют подробного изучения и анализа, в ходе которого могут быть разработаны методические рекомендации, содержащие лингвистически корректные формулировки правил обособления вводных конструкций, что, безусловно, будет способствовать повышению уровня грамотности в сфере пунктуации среди русскоговорящего населения.
Цель работы: охарактеризовать лингвистическое содержание и особенности реализации пунктуационной нормы обособления вводных конструкций.
Для достижения поставленной цели необходимо решение следующих задач:
1) определить понятие языковой нормы;
2) охарактеризовать типологию языковых норм;
3) изучить лингвистическое содержание действующей пунктуационной нормы при вводных конструкциях;
4) проанализировать реализацию исследуемой пунктуационной нормы на письме носителями языка и охарактеризовать ее особенности.
В ходе исследования применялись следующие методы:
описательный метод, представляющий собой сбор и анализ данных;
метод дефиниционного анализа для выявления конкретных семантических признаков у анализируемой словарной дефиниции;
логико-синтаксический метод для определения статуса словоформы в составе предложения;
метод лингвистического эксперимента, позволивший охарактеризовать особенности реализации исследуемого норматива пишущими;
элементы методов контекстуального и компонентного анализа;
приёмы сплошной выборки и количественных подсчётов.
Материал исследования – данные национального корпуса русского языка, а также результаты проведенного эксперимента. Объем картотеки – 385 единиц. За единицу исследования принимается употребление вводной конструкции или омонимичной ей словоформы в тексте, равном предложению.
Научная новизна исследования состоит в выявлении лингвистических критериев, определяющих постановку знаков препинания при обособлении вводных конструкций.
Практическая значимость. Результаты и материалы данной квалификационной работы могут быть использованы при изучении курса «Практикум по пунктуации» и применены в ходе подготовки учебно-методического пособия по пунктуации.
Апробация. Результаты работы обсуждались на ежегодных научных конференциях в рамках Научной сессии ВолГУ (2020-2022 гг.), на Всероссийской научной конференции с международным участием, посвященной 95-летию доктора филологических наук, профессора А. Ф. Прияткиной (Владивосток, октябрь 2021), и отражены в трех публикациях.
Структура работы: введение, две главы, заключение, список использованной литературы.
Проблема постановки знаков препинания при вводных конструкциях остаётся актуальной. Нечёткое изложение правил, лишние или вовсе отсутствующие формулировки затрудняют изучение данной темы носителями языка, приводят их к совершению большого количества пунктуационных ошибок.
С учётом проведённого дефиниционного анализа, в ходе которого были привлечены трактовки понятия «языковая норма», предложенные Э. Косериу, Л. И. Скворцовым, Е. С. Истриной, С. И. Ожеговым, К. С. Горбачевичем, Л. А. Вербицкой, Л. П. Крысиным, Е. М. Лазуткиной, В. И. Беликовым, В. А. Ицковичем и многими другими учеными-лингвистами, мы условились понимать языковую норму в качестве совокупности сложившихся в определённом обществе и в определённое время общепринятых в языковой практике образованных людей языковых средств, а также закономерности их использования. Языковая норма тесно связана с понятием «кодификация», которое включает в себя фиксацию норматива в различных грамматиках, справочниках, словарях, а также конкретные тексты как образцы хорошей литературной речи. Кодификация, хотя и является отражением актуальной языковой нормы, как правило, не бывает полностью ей адекватна.
Пунктуационная норма в данной работе рассматривается нами как разновидность языковой, поскольку она также обладает устойчивостью, общеупотребительностью, общеобязательностью и распространённостью, соответствует обычаю и возможностям языковой системы.
Изучение лингвистического содержания пунктуационной нормы при вводных конструкциях, отражённое в Полном академическом справочнике «Правила русской орфографии и пунктуации» под редакцией В. В. Лопатина, показало, что основная сложность в постановке знаков препинания при вводных конструкциях заключается в существовании одного основного правила, основанного на функционально-семантическом критерии, которое, в свою очередь, осложняется различными более частными условиями, например, такими, как выявление и учет определенной формальной и синтаксической позиции вводной конструкции в структуре предложения, наличие или отсутствие в окружении слова определенной части речи и его семантической связи с вводным словом или словосочетанием.
Анализ случаев нормированного и ненормированного обособления вводных конструкций на письме носителями языка, в соответствии с описанными нами условиями, демонстрирует наличие вариативности в области реализации практически каждого из условий. Нормированное обособление, как показало исследование, последовательно реализуется в том случае, когда вводная конструкция находится на границе однородных членов или частей сложного предложения и относится к следующему за ними слову или предложению.
В работе также были представлены три диаграммы, демонстрирующие частотность соблюдения тех или иных условий обособления или необособления вводных слов и процентное соотношение кодифицированных и некодифицированных вариантов рассматриваемой нами нормы. Колебания нормы при обособлении вводных слов оказались довольно частотными, что свидетельствует о наличии очевидной проблемы в изучении данной пунктуационной нормы носителями языка.
С целью выявления специфики реализации исследуемой пунктуационной нормы при обособлении вводных конструкций нами был проведён лингвистический эксперимент среди лиц, обладающих разным уровнем образования, в ходе которого 260-ти респондентам было предложено 35 предложений, содержащих в своем составе как вводные конструкции, так и омонимичные им словоформы. От респондентов требовалось при необходимости расставить недостающие знаки препинаниях в предложениях, а также мотивировать свой выбор исходя из следующих положений: 1) в предложении нет вводных слов; 2) в предложении содержится не вводное слово, а частица/наречие/союз; 3) есть вводное слово, уверен, что обособил правильно; 4) есть вводное слово, но не уверен, что обособил правильно. Результаты данного эксперимента отражены в диаграмме 3.
Анализ результатов эксперимента показал, что у наибольшего процента представителей русскоговорящего населения выделение на письме вводных конструкций вызывает определенные сложности. К таким сложностям можно отнести неправильное обособление слов, ошибочно принимаемых за вводные, ошибочное обособление вводных слов в зависимости от их позиции по отношению к другим членам предложения, неверное причисление к вводным словам омонимичных им конструкций, которые в предложении могут выполнять самостоятельную синтаксическую функцию, либо являться союзами, частицами и т.д.
Данная тема, безусловно, нуждается в дальнейшем более тщательном изучении, результатом которого могут послужить сокращение случаев вариативности, а также создание более точных и конкретных формулировок правил реализации пунктуационной нормы, следствием чего послужит повышение общего уровня грамотности среди представителей русской культуры в области реализации пунктуационной нормы.
1. Бабаева, А. Д. Знаки препинания при вводных конструкциях : лингвистическое содержание пунктуационной нормы / А. Д. Бабаева. – Текст : непосредственный // Материалы Научной сессии, г. Волгоград, 19–23 апреля 2021 г. Направления : Лингвистика и межкультурная коммуникация. Филология и журналистика / Федер. гос. авт. образоват. учреждение высш. Образования «Волгогр. гос. ун-т», ин-т филологии и межкультур. коммуникации ; редкол. : Н. Л. Шамне (отв. ред.) [и др.]. – Волгоград : Изд-во ВолГУ, 2021. – С. 167–172.
2. Бабаева, А. Д. Особенности функционирования вводных слов современном русском языке / А. Д. Бабаева. – Текст : непосредственный // Материалы Научной сессии, г. Волгоград, 20–25 апреля 2020 г. Направления : Лингвистика и межкультурная коммуникация. Филология и журналистика / Федер. гос. авт. образоват. учреждение высш. Образования «Волгогр. гос. ун-т», ин-т филологии и межкультур. коммуникации ; редкол. : Н. Л. Шамне (отв. ред.) [и др.]. – Волгоград : Изд-во ВолГУ, 2020. – С. 205–208.
3. Бабаева, А. Д. Причины пунктуационных ошибок при выделении вводных конструкций / А. Д. Бабаева, Е. Г. Сидорова. – Текст : электронный // Русский синтаксис: от конструкций к функционированию : сборник материалов Всероссийской научной конференции с международным участием, посвященной 95-летию доктора филологических наук, профессора Аллы Федоровны Прияткиной под ред. Е. С. Шереметьевой и др. – Владивосток : изд-во Дальневосточного федерального университета, 2021. – С. 322–325.
4. Беликов, И. В. Социолингвистика : учебник для бакалавриата и магистратуры / В. И. Беликов, Л. П. Крысин. 2-е изд., перераб. и доп. – Москва : Юрайт, 2016. – 337 с. – Текст : непосредственный.
5. Бондарко, А. В. К функциональному анализу элементов разных уровней языка / А. В. Бондарко // Единицы разных уровней грамматического строя языка и их взаимодействие. – Москва : Наука, 1969. – С.246–250.
6. Валгина, Н. С. Актуальные проблемы современной русской пунктуации : учебное пособие / Н. С. Валгина. – Москва : Высшая школа, 2004. – 259 с. – Текст : непосредственный.
7. Вербицкая, Л. À. Давайте говорить правильно / Л. А. Вербицкая. – Москва : Высшая школа, 1993. – 144 с. – Текст : непосредственный.
8. Головин, Б. Н. Как говорить правильно : Заметки о культуре русской речи / Б. Н. Головин. 2-е изд., испр. – Москва, 1979. – 160 с. – Текст : непосредственный.
9. Горбачевич, К. С. Вариантность слова и языковая норма: на материале современного русского языка / К. С. Горбачевич ; отв. ред. Ф. П. Филин. – 2-е изд. – Москва : Книжный дом «Либроком», 2009. – 240 с. – Текст : непосредственный.
10. Горбачевич, К. С. Нормы современного русского литературного языка / К. С. Горбачевич. – Москва : Просвещение, 1989. – 208 с. Текст : непосредственный.
11. Иванова, В. Ф. Современная русская орфография / В. Ф. Иванова. – Москва : Высшая школа, 1991. – 192 с. – Текст : непосредственный.
12. Истрина, Е. С. Нормы русского литературного языка и культура речи / Е. С. Истрина. – Москва-Ленинград : АН СССР, 1948. – 32 с. – Текст : непосредственный.
13. Ильин, Д. Ю. Вариативность языковой нормы при функционировании топонимов : проблемы и противоречия нормы / Д. Ю. Ильин, Е. Г. Сидорова. – Текст : непосредственный // Вестник СПбГУ. Серия : Язык и литература. – 2020. – Т. 17. – Вып. 4. – С. 615–632.
14. Ицкович, В. À. Норма и ее кодификация / В. А. Ицкович. – Текст : непосредственный // Актуальные проблемы культуры речи. – Москва, 1970. – С. 13–14.
15. Ицкович, В. À. Очерки синтаксической нормы / В. А. Ицкович. – Москва : Наука, 1982. – 200 с. – Текст : непосредственный.
16. Кольцова, Л. М. Тенденции развития современной пунктуации / Л. М. Кольцова. – Текст : непосредственный // Русский язык : Сб. научн. тр. Воронеж : изд-во Воронежского пед. ун-та, 1997. – С. 50–52.
17. Косериу, Э. Синхрония, диахрония и история : Проблема языкового изменения / Э. Косериу. – Текст : непосредственный // Новое в лингвистике. – Москва, 1963. – Вып. 3. – С. 143–343.
18. Крысин, Л. П. Системные возможности языка и их реализация в узусе / Л. П. Крысин. – Текст : непосредственный // Русская словесность в контексте современных интеграционных процессов. – Волгоград : изд-во ВолГУ. – 2005. – С. 5–7.
19. Культура русской речи. Учебник для вузов / Под ред. проф. Л. К. Граудиной и проф. Е. Н. Ширяева. – Москва : Норма-Инфра, 1999. – 560 с. – Текст : непосредственный.
20. Лазуткина, Е. М. Вариативность в системе грамматических норм современного русского литературного языка / Е. М. Лазуткина. – Текст : непосредственный // Труды института русского языка им. В. В. Виноградова. – Москва : Институт русского языка им. В.В. Виноградова РАН. – 2014. – №1. – С. 223–329.
21. Литневская, Е. И. К вопросу о кодифицированности функциональных разновидностей русского литературного языка / Е. И. Литневская – Текст : непосредственный // Гуманитарные и социальные науки. – 2011. – № 2. – С. 128–129.
22. Ожегов, С. И. Очередные вопросы культуры речи / С. И. Ожегов. – Текст : непосредственный // Вопросы культуры речи. – Москва, 1959. – Вып. 1. – С. 13–18.
23. Opexoвa, Н. Н. О стилистических возможностях пунктуации / Н. Н. Орехова. – Текст : непосредственный // Семантические категории сопоставительного изучения русского языка. – Воронеж : изд-во Воронежского пед. ун-та, 1981. – С. 181–186.
24. Панов, М. В. Труды по общему языкознанию и русскому языку. Т.1 / М. В. Панов. – Москва : Языки славянской культуры, 2004. – 568 с. – Текст : непосредственный.
25. Пешковский, А. М. Русский синтаксис в научном освещении / А. М. Пешковский. – Москва : Языки славянской культуры, 2001. – 544 с. – Текст : непосредственный.
26. Правила русской орфографии и пунктуации. Полный академический справочник / Под ред. В. В. Лопатина. – Москва : Эксмо, 2007. – 480 с. – Текст : непосредственный.
27. Прокопович, И. Н. Словосочетания и вводно-модальные слова / И. Н. Прокопович // Проблемы современной филологии. – Москва : Наука, 1965. – 224 с. – Текст : непосредственный.
28. Русановский, В. М. Вопросы нормы на разных этапах истории литературного языка / В. М. Русановский. – Текст : непосредственный // Вопросы языкознания. – 1970. – №4. – С. 54–68.
29. Седун, Е. П. Понятие вводной конструкции в синтаксисе современного английского языка / Е. П. Седун. – Москва : Иностранные языки в школе, 1956. – №4. – С. 67–82.
30. Седун, Е. П. Синтаксис вводных образований в современном русском языке : автореферат диссертации на соискание ученой степени кандидата филологических наук / Седун Ефим Павлович ; Московский государственный университет имени М. В. Ломоносова. – Москва, 1955. – 14 с.
31. Семенюк, Н. Н. Норма // Общее языкознание : Формы существования, функция, история языка / Н. Н. Семенюк. – Москва, 1970. – С. 549–596. – Текст : непосредственный.
32. Сидорова, Е. Г. Лингвистические основания современной русской пунктуации (на материале сравнительных конструкций с союзом как) / Е. Г. Сидорова. – Текст : непосредственный // Вестник ВолГУ. Сер. 2, Языкознание. – 2001. – № 1. – С.160–164.
33. Скворцов, Л. И. Норма. Литературный язык. Культура речи / Л. И. Скворцов, В. Г. Костомаров. – Текст : непосредственный. // Актуальные проблемы культуры речи. – Москва : Наука, 1970. – С. 40–103.
34. Словарь социолингвистических терминов / Отв. ред. В. Ю. Михальченко. – Москва : Институт языкознания РАН, 2006. – 312 с. – Текст : непосредственный.
35. Убушаева, В.В. Пунктуационные особенности вводных слов и фраз, не выражающих модальное значение (на материале британских научных текстов XX в.) / В. В. Убушаева. – Текст : непосредственный // Вестник Санкт-Петербургского университета. Серия : Язык и литература, 2008. – Сер. 9 – Вып. 4. – С. 203–206.
36. Филин, Ф. П. Происхождение русского, украинского и белорусского языка / Ф. П. Филин. – 2-е изд., стер. – Москва : КомКнига, 2006. – 656 с. – Текст : непосредственный.
37. Хакимова, Е. М. Понятие «Языковая норма» в системе фундаментальных лингвистических категорий / Е. М. Хакимова. – Текст : непосредственный // Вестник Челябинского государственного университета СПбГУ. Серия : Языкознание и литературоведение. – 2007. – С. 131–136.
38. Шахматов, А. А. Синтаксис русского языка / Вступ. Статья д-ра филолог. наук, проф. Е.В. Клобукова; редакция и комментарии проф. Е.С. Истриной / А. А. Шахматов. – 3-е изд. – Москва : Эдиториал УРСС, 2001. – 624 с. – Текст : непосредственный.
39. Шварцкопф, Б. С. Современная русская пунктуация: система и ее функционирование / Б. С. Шварцкопф. – Москва : Наука, 1988. – 190 с. – Текст : непосредственный.
40. Шмелев, Д. Н. Некоторые вопросы развития и нормализации современного русского литературного языка / Д. Н. Шмелев. – Текст : непосредственный // Изв. ÀН СССР. – Москва, 1962. – Вып. 5. – Т. XXI. – С. 421–432.
41. Шубина, Н. Л. Пунктуация современного русского языка : учебник для студентов вузов, обучающихся по направлению 05.03.00 – Филологическое образование / Н. Л. Шубина. – Москва : Академия, 2006. – 248 с. – Текст : непосредственный.
42. Fries, Ch. C. The Structure of English : An introduction to the construction of English sentences / Ch. C. Fries. – London, Longmans, Green and Co, 1957. – 304 p. – Текст : непосредственный.
43. Houston, K. Shady characters : the secret life of punctuation, symbols and other typographical marks / K. Houston. – New York ; London : W. W. Norton, 2014. – 338 p. – Текст : непосредственный.
44. Rosen, L. J. Guide to Grammar and Punctuation : A Writer's Handbook / L. J. Rosen. – New York : Barnes and Noble Books, 1994. – 271 p. – Текст : непосредственный.