Введение
Глава 1. Явление рецепции в культурологии и литературоведении ................. 6
1.1 Понятие рецепции в культурологии
1.2. Рецепция в литературно-культурном контексте
1.2.1. Историческое литературоведение
1.2.2. Теория рецептивной эстетики
Выводы к главе 1
Глава 2. Европейский театр абсурда и творчество Фернандо Аррабаля ........ 18
2.1 Художественные особенности театра абсурда
2.2 Биография Фернандо Аррабаля и характеристика его творчества......... 19
Выводы к главе 2
Глава 3. Переводы и постановки произведений Аррабаля в России............... 25
3.1 Переводы как первый этап рецепции
3.2 Научные работы и статьи
3.3 Театральные постановки
3.4. Пьеса «Пикник» как центральный элемент процесса рецепции
творчества Ф. Аррабаля в России
3.4.1 Анализ пьесы
3.4.2. Сравнение оригинала с переводом
3.4.3. Анализ театральных постановок «Пикника»
Выводы к главе 3
Заключение
Список использованной литературы
О культурных взаимоотношениях России и Испании сказано уже
немало. К примеру, размышляя о глубинной схожести двух культур, В.Е.
Багно определяет их как «пограничные». Эти пограничные культуры
объединяют в себе черты как европейской культуры, так и наследия
«сопредельных» с ними восточных народов. Они одновременно и открыты к
изменениям, которые привносят в них соседние народы, и ревностно
защищают свою самобытность. Именно этой схожестью положения
исследователь объясняет ясность и доступность культур обеих стран друг другу.
Так, несмотря на то, что Россия и Испания во многом понятны друг
другу и, казалось бы, должен наблюдаться взаимный интерес к культурам
обеих стран в целом и к искусству в частности, для русскоязычного читателя,
тем не менее, испанская литература до сих пор во многом остается загадкой.
Представление рядового россиянина об испанских авторах часто
ограничивается представителями Золотого века испанской литературы и
парой имен литераторов XX века.
Тем интереснее обнаруженный нами интерес к творчеству одного из
самых неординарных испанских писателей XX века, Фернандо Аррабалю.
Драматург, причисляемый многими значительными зарубежными
литературоведами к основной плеяде представителей театра абсурда и до
недавнего времени абсолютно неизвестный в России, понемногу обретает
здесь популярность, и процесс этот несомненно вызывает научный интерес.
В интервью, данном Фернандо Аррабалем и переводчицей его романов
на русский язык, Ниной Хотинской в 2003 году в эфире радио «Свобода»,
поднимался вопрос о рецепции творчества Аррабаля и его вхождении в
российскую культуру. Н. Хотинская высказала мысль о том, что на тот момент
1 Багно В.Е. Россия и Испания: общая граница. СПб.: Наука, 2006. С. 5-204
«русский читатель… Аррабаля еще не вполне для себя открыл», и лишь в
будущем можно будет судить, будет ли он воспринят российской культурой.2
Сейчас, по прошествии пятнадцати лет, представляется возможным оценить
процесс рецепции и его результаты на данный момент.
Необходимо подчеркнуть, что под творчеством мы подразумеваем
литературные творения, работы Аррабаля-режиссера не являются предметом нашего исследования.
Тема эта малоизучена, так как российские исследователи театра
абсурда в основном концентрировались на других авторах-абсурдистах,
исследователи испанской литературы также мало внимания уделяли Ф.
Аррабалю, вскользь отмечая, однако, специфику его творчества и влияние на
других авторов. При этом во всех имеющихся работах речь идет о собственно
творчестве, вопрос рецепции в ином культурном пространстве не рассматривается.
Актуальность работы состоит в том, что в последнее время
наблюдается возросший интерес к автору в целом и некоторым его пьесам в
частности. Так, произведения драматурга активно ставятся в российских
театрах, при этом сам он все еще не очень известен широкой публике
Новизна работы заключается в двух аспектах. Во-первых, данный
материал в целом мало изучен российскими исследователями, во-вторых,
принципиально новой становится постановка вопроса: так, в первую очередь
научный интерес вызывают не просто художественные особенности автора и
его произведений, а взаимодействие автора и его произведений с русской культурой.
Цель работы заключается в анализе особенностей русской рецепции
творчества Ф. Аррабаля на примере пьесы «Пикник». Именно эта пьеса является ключевым элементом рецепции творчества драматурга в России, что и будет доказано нами в ходе работы.
Для достижения цели были поставлены следующие задачи:
определить понятийный аппарат исследования
ознакомиться с биографией Фернандо Аррабаля и литературным течением, в котором он работает
определить время и обстоятельство первого знакомства русского читателя с автором и его произведениями
собрать и систематизировать фактографический материал, касающийся вопроса рецепции творчества Ф. Аррабаля
максимально подробно осветить имеющиеся критические и
литературоведческие публикации об авторе/произведении
проанализировать российские театральные постановки пьесы «Пикник», доступные исследователю
сделать выводы об особенности рецепции творчества Ф. Аррабаля в
российском культурном пространстве
Объектом исследования становится литературное творчество
Фернандо Аррабаля. В свою очередь, предметом исследования является
рецепция произведений Ф. Аррабаля в России.
В ходе работы были рассмотрены основные подходы к изучению
взаимодействия разных культур и литератур разных стран, в частности,
концепция диалогизма, идеи сравнительно-исторического литературоведения
и межлитературных влияний, теория рецептивной эстетики, получившая свое
развитие и практическое применение в трудах Е.В. Абрамовских. Кроме того,
было расширено смысловое поле понятия «креативная рецепция»,
предложенного исследовательницей.
На материале публикаций отечественных и зарубежных исследователей
было раскрыто понятие театра абсурда, играющее важнейшую роль для
работы с пьесами Ф. Аррабаля. Также был составлен краткий экскурс в
биографию драматурга, дающий представление об основных вехах его жизни и творчества.
Собранный воедино обширный фактографический материал позволил
воссоздать картину рецепции творчества Ф. Аррабаля в России от первых
переводов до многочисленных спектаклей. В работе были обобщены и
прокоментированны имеющиеся на данный момент немногочисленные
научные публикации российских авторов, рассматривающих жизнь и творчество Ф. Аррабаля.
Особенное внимание в работе было уделено креативной рецепции пьесы
«Пикник» - самого популярного произведения Ф. Аррабаля в российском
культурном пространстве. Было проанализированно шесть постановок пьесы,
пять из которых были представлены в записи и одна – в живом исполнении.
На материале доступных постановок был проведен сопоставительный анализ
культурных текстов, представленных переведенным на русский язык текстом
пьесы и спектаклями, основанными на нем.
Возвращаясь к поднятому в интервью 2003 года вопросу о восприятии
драматургии Ф. Аррабаля в России, которая на тот момент была практически56
неизвестна российскому читателю82, представляется возможным дать
промежуточный ответ. Необходимо отметить, что литературные публикации
играют малую роль в данном процессе. Именно креативная рецепция
творчества драматурга, проявляющаяся в огромном количестве постановок
его пьес, представляется основным рычагом рецепции творчества писателя.
Особенное место занимает пьеса «Пикник», привлекающая внимание и
режиссеров, и зрителей синтезом глубины идеи и простоты ее подачи,
изысканной комбинацией трагического и абсурдно-комического.
Сложно представить, какая судьба ждет в российской культуре
произведения испанского драматурга в дальнейшем. Нет оснований
предполагать, что интерес к его творчеству вдруг сойдет на нет, ведь в течение
последних двух десятилетий он, напротив, обретает все большую
популярность в России. Так или иначе, данная работа может стать отправной
точкой дальнейшего изучения вопроса
1. Аррабаль Ф. Пикник // Театр парадокса. / сост. И.Б. Дюшен. М.:
Искусство, 1991. С. 213-227
2. Arrabal F. Pic-Nic // Pic-Nic. El triciclo. El laberinto / ed. A. Berenguer.
Ediciones Catedra, S.A, Madrid. 2005. P. 126-160
II. Научная литература
3. Абрамовских Е.В. Типологические особенности креативной рецепции
незаконченных произведений А.С.Пушкина // Филологический журнал.
М., 2006; № 1 (2). С. 91-103.
4. Анищенко М.Г. Влияние концепции А. Бретона «чудесное в
повседневном» на визуализацию драматургии Фернандо Аррабаля / тез.
конф. «Дар визуального воображения у писателей». М.: ГИТИС, 2015
5. Анищенко М.Г. Драма абсурда. М., ГИТИС, 2011.
6. Багно В.Е. Россия и Испания: общая граница. СПб.: Наука, 2006.
7. Бахтин М.М. Проблемы поэтики Достоевского. М.: Советская Россия,
1979.
8. Бахтин М.М. Эстетика словесного творчества. М.: Искусство, 1979.
9. Гальцова Е. Паническое зазеркалье влюбленного кастрата /
Необычайный крестовый поход влюбленного кастрата. М.: Текст, 2003.
С.185-189
10.Жирмунский В.М. Гете в русской литературе. Л., Наука, 1982
11.Жирмунский В.М. Сравнительное литературоведение. Л., Наука, 1979
12.Земсков В.Б. Образ России в современном мире и другие сюжеты. М.,
2015
13.Изер В. Рецептивная эстетика. Проблема переводимости: герменевтика
и современное гуманитарное знание // Академические тетради. 1999.
Выпуск 6. С. 59-96.
14.Ингарден Р. Исследования по эстетике. М., 196258
15.Кучерявых В.С. К вопросу об истории формирования образа Испании /
Вестник МГУУ правительства Москвы. М., 2014. № 2. С. 42-46
16.Лотман Ю.М. К построению теории взаимодействия культур //
Избранные статьи. Том I. Статьи по семиотике и топологии культуры.
Таллин, 1992. С. 110-121
17.Мельникова Е.Г. Понятие рецепции: современные исследовательские
подходы к анализу текстов культуры // Ярославский педагогический
вестник. Том I (Гуманитарные науки). 2012, № 3. С. 239-242
18.Проскурникова, Т.Б. Театр Фернандо Аррабаля / Театр абсурда: сборник
статей и публикаций. СПб., 2005. С.119-137
19.Силюнас В.Ю. Испанская драма XX века. М.: Наука, 1980.
20.Яусс Х-Р. История литературы как провокация литературоведения.
Новое литературное обозрение. 1995, №12. С. 34-84
21.Berenguer A. Crono-biografía de Fernando Arrabal // Pic-Nic. El triciclo. El
laberinto / ed. A. Berenguer. Ediciones Catedra, S.A, Madrid. 2005. P. 13-32
22.Berenguer A. Presentacion y analisis de Pic-Nic // Pic-Nic. El triciclo. El
laberinto / ed. A. Berenguer. Ediciones Catedra, S.A, Madrid. 2005. P. 58-80
23.Donahue T. The theatre of Fernando Arrabal: a garden of earthly delights.
New York, 1980.
24.Esslin M. The Theatre of the Absurd. New York, 1961.
25.Pulido Tirado G. El diálogo en el marco de la teoría dramática de Fernando
Arrabal: el caso de "Pic-Nic" // Escritores españoles exiliados en Francia,
Agustín Gomez-Arcos : actas del Coloquio celebrado en Almería. 1990, P.
87-98
26.Santos Sánchez D. El Teatro Pánico de Fernando Arrabal. Woodbridge, 2014
III. Интернет-источники
27.Арpабаль Фернандо - Пикник (спект. пост. А. Пономарёв в рол. З.
Гердт). Старое радио. [Электронный ресурс] URL:
http://www.staroeradio.ru/audio/12233 (дата обращения: 19.11.2017)59
28.Борисоглебский драматический театр им. Н. Г. Чернышевского.
«Пикник». [Электронный ресурс] URL: http://dramteatr.vrn.muzkult.ru/show10/ (дата обращения: 15.11.2017)
29.В драмтеатре им. Н.Г. Чернышевского состоится премьера спектакля
«Пикник». РИА Глас-Медиа. [Электронный ресурс] URL: http://riaglas.ru/2015/01/15/в-драмтеатре-им-н-г-чернышевского-сост/ (дата
обращения: 15.11.2017)
30.В Петербурге вручили театральную премию "Золотой софит": фото и
лауреаты. Новости – С.Петербург, Metro. [Электронный ресурс] URL:
https://www.metronews.ru/novosti/peterbourg/reviews/v-peterburgevruchili-teatralnuyu-premiyu-zolotoy-sofit-foto-i-laureaty-1202264/ (дата
обращения: 07.10.2017)
31.Новая демократия. Петербургский театральный журнал (Официальный
сайт) [Электронный ресурс] URL: http://ptj.spb.ru/pressa/novayademokratiya/ (дата обращения: 02.05.2018)
32.Новый спектакль студии "Человек". Газета Коммерсантъ. [Электронный
ресурс] URL: https://www.kommersant.ru/doc/65496 (дата обращения:
05.12.2017)
33.Пикник на грани абсурда. Сайт Марии Мироновой [Электронный
ресурс] URL: http://writer67.ru/piknik-na-grani-absurda.html (дата
обращения: 20.04.2018)
34.По направлению к Тару. Петербургский театральный журнал
(Официальный сайт) [Электронный ресурс] URL:
http://ptj.spb.ru/archive/48/premieres-48/ponapravleniyu-ktaru/ (дата
обращения: 02.05.2018)
35."Порок, ложь и прихоть". Франко-испанский прозаик, драматург,
художник и кинорежиссер Фернандо Аррабаль [Электронный ресурс]
URL: https://www.svoboda.org/a/24200155.html (дата обращения:
11.10.2017)60
36.СГИК – Театромагия. [Электронный ресурс] URL:
http://www.smrgaki.ru/inst_isihk/199.html (дата обращения: 11.12.2017)
37.Скованные одной цепью. Петербургский театральный журнал
(Официальный сайт) [Электронный ресурс] URL:
http://ptj.spb.ru/pressa/skovannye-odnoj-cepyu/ (дата обращения:
02.05.2018)
38.Смоленские чудеса в Германии. МК – Смоленск. [Электронный ресурс]
URL: http://www.gorodnews.ru/mk/item.php?id=1121 (дата обращения:
16.12.2017)
39.Сочинский театр "Замок на песке" пригласили на фестиваль в Алжир.
Макс Портал. [Электронный ресурс] URL: http://maksportal.ru/kultura/video/sochinskiy-teatr-zamok-na-peske-priglasili-nafestival-v-alzhir (дата обращения: 29.03.2018)
40.Спектакль "Письмо любви" - исповедь Фернандо Аррабаля
[Электронный ресурс] URL:
https://tvkultura.ru/article/show/article_id/63937/ (дата обращения:
10.12.2017)
41.Спектакль-абсурд томского "Скомороха" стал финалистом "Золотой
маски" – РИА Томск. [Электронный ресурс] URL:
https://www.riatomsk.ru/article/20171103/spektaklj-absurd-tomskogoskomoroha-stal-finalistom-zolotoj-maski/ (дата обращения: 18.01.2018)
42.Театр «ОсобняК» - 2007 – «Фандо и Лис» [Электронный ресурс] URL:
http://osobnjak.ru/index.php/khronika/88-2007-fando-i-lis (дата обращения:
18.12.2017)
43.Томский «Скоморох» взял «Золотую маску» – Новости – Агенство ТВ-
2. [Электронный ресурс] URL: http://tv2.today/News/Tomskiy-skomorohvzyal-zolotuyu-masku (дата обращения: 11.05.2018)
44.Фандо и Лис – Информация о спектакле – Театральная афиша
[Электронный ресурс] URL: http://www.teatr.ru/th/perfinfo.asp?perf=10392 (дата обращения: 21.11.2017)61
45.«Фандо и Лис» на сцене театра-студии «Человек» [Электронный ресурс]
URL: http://www.kino-teatr.ru/teatr/art/teatr/1118/ (дата обращения:
05.12.2017)
46.Фернандо Аррабаль – Интервью – Эхо Москвы, 19.04.2004
[Электронный ресурс] URL: https://echo.msk.ru/programs/beseda/25430/
(дата обращения: 11.10.2017)