ВВЕДЕНИЕ 3
ГЛАВА 1 СОЦИАЛЬНЫЕ АСПЕКТЫ ЯЗЫКОВОГО ВЗАИМОДЕЙСТВИЯ КОММУНИКАНТОВ 8
1.1 Антропоориентированность современной лингвистической парадигмы 8
1.2 Социокультурный статус в рамках лингвокультуролгии как лингвистическая категория 13
1.3 Социальный характер взаимоотношений и средства его языковой репрезентации 15
1.3.1 Статусные параметры 17
1.3.2 Гендерные параметры 26
1.3.3 Возрастные параметры 30
1.4 Социокультурные аспекты коммуникации. Понятие коммуникативной ситуации 35
1.4.1 Этикет и вежливость 35
1.4.2 Эмоции и оценка 41
1.4.3 Структура коммуникативной ситуации и её участники 43
ВЫВОДЫ ПО ГЛАВЕ 1 46
ГЛАВА 2 ЭКСПЛИКАЦИЯ ПРАГМА-СЕМАНТИЧЕСКИХ ПАРАМЕТРОВ СТАТУСНОГО ДИАЛОГА МЕЖДУ НАЧАЛЬНИКОМ И ПОДЧИНЕННЫМ 48
2.1 Образ руководителя и подчиненного в современной англоязычной литературе 48
2.2. Номенклатура речевых актов-средств активизации речевого взаимодействия 54
2.3. Корреляция успешности речевых актов, регулирующих интенсивность репликового обмена, с прагматическими переменными статусности и отношений между коммуникантами 64
2.4 Невербальные средства активизации диалогического взаимодействия 74
ВЫВОДЫ ПО ГЛАВЕ 2 77
ЗАКЛЮЧЕНИЕ 79
СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ 82
Данная работа посвящена изучению прагма-семантических особенностей статусного диалога между начальником и подчиненным в английском языке. Актуальность выбранного направления обусловлена значительным интересом современной лингвистической науки к вопросам изучения языка с антропоориентированных позиций, к которому относится диалог. Обширный исследовательский материал, посвящённый диалогу, свидетельствует о сложности и многоаспектности этого явления. Вопросам изучения дискурсивного, структурно-семантического, функционально-коммуникативного, социокультурного и стилистического аспектов посвящено большое количество работ (Арутюнова 1970, Арутюнова 1972, Бахтин 1979 и др.).
Достаточно хорошо описаны на материале различных языков функционально-семантические свойства речевого взаимодействия. Проблемы выражения согласия-несогласия, манифестационных способов эксплицитного согласия и несогласия, а также сложности их языковой реализации активно обсуждались и обсуждаются в работах по философии, логике и лингвистике, независимо от смены научных парадигм, школ и направлений (Апресян 1989, Азнабаева 1998, Арутюнова 1980). К различным значениям диалога обращаются в своих работах В. Г. Гак, А. Р. Балаян, Т.В. Романова, Т. И. Краснова (Гак 1970, Гак 1971, Балаян 1971, Романова 2008, Краснова 2002).
Немалое количество работ посвящено и метакоммуникативному плану диалога (Вежбицкая 1978, Девкин 1981, Девкин 1984, Девкин 1987, Желонкина 1978, Жуков 1981, Почепцов 1981 и др.).
Однако анализ литературы по данному вопросу показал, что статусный диалог между начальником и подчиненным, как правило, рассматривается в самом общем виде, на уровне глобальной коммуникативной схемы взаимодействия, при этом средства, ее обеспечивающие, не получили должного описания.
Цель данной работы – провести прагма-семантический анализ статусного диалога между начальником и подчиненным в английском языке.
Достижение поставленной цели потребовало решения следующих задач:
1. Охарактеризовать антропоориентированность современной лингвистической парадигмы.
2. Осветить лингвокультурологию как науку, в рамках которой рассматривается социальный статус человека как лингвистическая категория.
3. Рассмотреть социальный характер взаимоотношений и средства его языковой репрезентации.
4. Дать характеристику социокультурным аспектам коммуникации.
5. Проанализировать образ руководителя и подчиненного в современной англоязычной литературе.
6. Провести анализ номенклатуры актов-средств активизации речевого взаимодействия.
7. Выяснить корреляцию успешности речевых актов, регулирующих интенсивность репликового обмена, с прагматическими переменными статусности и отношений между коммуникантами.
8. Проанализировать невербальные средства активизации диалогического взаимодействия.
Материалом исследования послужили диалогические фрагменты, взятые из художественных произведений современных британских и американских авторов.
Корпус примеров составил 200диалогов.
В ходе работы были использованы следующие методы исследования:
- методы контекстуального и функционального анализа;
- метод семантической и прагматической интерпретации;
- социально-контекстные методы – изучения коммуникативных ролей в общении и межличностных отношений между коммуникантами;
- метод сплошной выборки;
- элементы количественного анализа.
Научно-теоретической базой исследования послужили труды исследователей, работающих в рамках лингвистики языка (Л. А. Азнабаева), лексикологии (Ю. Д. Апресян, Ю. Н. Караулов), когнитивной лингвистики (Н. Д. Арутюнова, Т. А. ван Дейк, В. И. Карасик), лингвострановедения (А.Вежбицкая, Т. В. Ларина), стилистики текста (В. Я. Задорнова), лингвокультурологии (В. И. Постовалова, В. Н. Телия), фразеологии (А.В.Кунин) и др.
Положения, выносимые на защиту:
1. Социальный характер взаимоотношений обуславливается статусными, гендерными, возрастными параметрами. Главный социальный статус индивида определяет преимущественно положение человека в обществе, его образ жизни, манеру поведения. В современном обществе главным статусом индивида является, как правило, профессиональный или должностной.
2. Как показывает языковой анализ, в коммуникативной ситуации значительная роль отводится таким параметрам диалогического общения как этикет и вежливость. Люди могут не знать друг друга, однако они вынуждены общаться сообразно правилам данного социума, которые подразумевают использование языковых форм, соответствующих социокультурной вежливости определённого народа. Знание этикетных формул не является «панацеей» для установления коммуникативного баланса, однако отсутствие подобных знаний может привести к конфликтным ситуациям.
3. Человек и человеческие эмоции являются неотъемлемой частью объективной реальности. Репрезентация эмотивных ситуаций с множественным субъектом состояния отличается от репрезентации подобных ситуаций с единичным носителем эмоции. Универсальный характер общечеловеческих эмоций является сложным продуктом эволюции человека, отражающим его специфическую коммуникативно-деятельностную потребность. Существующие различия в варьировании и степени проявления базовых эмоций в разных культурах опосредованы языковыми средствами их выражения и объясняются культурно-ценностными установками данной культуры.
4. Статусный диалог между начальником и подчиненным характеризуется типизированным набором речевых актов. Как показывает языковой анализ, каждое отдельное высказывание, конечно, индивидуально, но каждая сфера использования языка вырабатывает свои относительно устойчивые типы высказываний. Побуждение говорящего к высказыванию с помощью различных коммуникативных речевых актов самым непосредственным образом связано с речевым поведением говорящего. Варьирование структурно-содержательных особенностей коммуникативных средств активизации диалогической интеракции собеседника зависит от показателей статусности.
5. Активизация диалогического взаимодействия осуществляется также за счет невербальных средств общения между коммуникантами. К ним относятся паузы в речи, вздохи, многозначительные взгляды героев, которые столь же успешно, как и вербальные активизируют диалогическое взаимодействие. Эти единицы выражены в речи автора и характеризуют отношение говорящего к высказыванию.
Научная новизна работы обусловлена слабой изученностью вопроса о прагма-семантических характеристик статусного диалога между начальником и подчиненным в английском языке.
Практическая ценность исследования состоит в том, что его результаты можно использовать в спецкурсе по прагматике диалога, а также в школьной и вузовской практике при разработке занятий по обучению диалогическому общению.
Объем и структура работы. Магистерская диссертация состоит из введения, двух глав, заключения, списка источников примеров, списка литературы.
Во введении обосновывается выбор темы исследования, определяются главная цель и задачи работы.
В первой главе раскрываются общие принципы антропоориентированного анализа и проводятся социокультурные характеристики диалога.
Во второй главе проводится анализ прагма-семантических характеристик статусного диалога между начальником и подчиненным.
В заключении представлены результаты исследования.
Данная работа посвящена проведению прагма-семантического анализа статусного диалога между начальником и подчиненным в английском языке. Предполагалось решить ряд задач, в результате которых была достигнута цель данного исследования – изучение особенностей статусного диалога между начальником и подчиненным.
Развитие антропоцентрического подхода в современном языкознании обусловливает интерес к когнитивным проявлениям языковых личностей. Сознание человека, мир, в котором он пребывает, и язык, с помощью которого он мыслит и само выражается, становятся когнитивной основой антрополингвистики. Здесь мы сталкиваемся с проблемой взаимодействия и взаимосвязи антропологии и когнитивистики, поскольку антропоориентация современной научной мысли находит наиболее эксплицитное и плодотворное отражение именно в когнитивных исследованиях.
Научные исследования, проведенные в лингвокультурологическом русле, связаны с обсуждением проблем языковой картины мира и вопросов национального своеобразия языкового отражения мира. В сфере особого внимания лингвокультурологов являются единицы языка, которые приобрели символическое, эталонное, образно-метафорическое значение в культуре и которые обобщают результаты собственно человеческого сознания. Социокультурный статус в рамках лингвокультурологии сейчас выделяется как самостоятельная лингвистическая категория.
Диалог как форма речевой коммуникации представляет процесс взаимного общения, когда смена реплик отражает постоянную смену инициативы, ролей: говорящий становится слушающим, а слушающий — говорящим. Коммуникативные роли «Я» и «Ты» взаимообратимы, но отправным пунктом служит говорящий как фактический зачинатель разговора. Основные разновидности диалогической коммуникации: бытовой разговор, деловая беседа, собеседование, интервью, переговоры, спор. В диалоге большое значение имеет интонация, а также сопровождающие речь мимика и телодвижения говорящего. Последние создают экстралингвистический контекст. Полилог предполагает наличие нескольких активных участников речевой коммуникации.
В коммуникативной ситуации значительная роль отводится таким параметрам диалогического общения как этикет и вежливость. Лингвистика исследует языковые способы выражения вежливости, и, в рамках прагматических исследований причины вежливого поведения, которые условно можно обозначить как баланс интересов коммуникантов, достижение цели речевого акта и социальная гармонизация.
Невозможно построить языковую систему и без учета эмоций человека. Эмоциональное отношение является важной составной частью языкового компонента. В человеке все движимо эмоциями, и язык наряду с мимикой и жестами, является зеркалом эмоций. Человек и человеческие эмоции являются неотъемлемой частью объективной реальности.
Универсальный характер общечеловеческих эмоций является сложным продуктом эволюции человека, отражающим его специфическую коммуникативно-деятельностную потребность. Существующие различия в варьировании и степени проявления базовых эмоций в разных культурах опосредованы языковыми средствами их выражения и объясняются культурно-ценностными установками данной культуры.
Предметом рассмотрения в представленном исследовании являются коммуникативно-прагматические средства активизирования диалогической интеракции, т.е. регулятивы, с помощью которых говорящий побуждает слушающего к продолжению разговора. Статусный диалог между начальником и подчиненным характеризуется типизированным набором речевых актов.
Анализ фактического материала показал, что наиболее употребительными речевыми актами, использующимися говорящим в целях оптимизирования диалогической интеракции, являются квеситивы (35%) и директивы (22%). Наименее употребительными оказались менасивы (1%) и экспресивы (1%).
Прагматическая переменная «статусность» оказывает непосредственное влияние на выбор и частотность употребления того или иного типа коммуникативных речевых актов, активизирующих речевую интеракцию коммуникантов, а также влияет на степень эффективности. Наблюдения над материалом показали, что при статусных отношениях равноположенности интеракция преимущественно успешная (64%), при этом коммуниканты употребляют все средства активизирования диалогической интеракции, охарактеризованные в параграфе 2.2.
Количественный анализ коммуникативных речевых актов, использующихся говорящим с более высоким статусом (p > 1) показывает, что наиболее употребительными коммуникативными речевыми актами в данных условиях являются инъюнктив – 15% (16) и квеситив – 54%(55). Наименее употребительными коммуникативными речевыми актами побуждающими к высказыванию являются менасив 3% (2) и реквестив 5% (6).
Активизация диалогического взаимодействия происходит также за счет невербальных средств общения, таких как вздохи, паузы и пр. Знание природы и механизма метакоммуникации позволит наиболее эффективно решать коммуникативные задачи, предотвращая коммуникативные неудачи и конфликты, а если они все же возникают, то успешно с ними справиться.
1. Ажеж К. Человек говорящий. Вклад лингвистики в гуманитарные науки. – М.: Кдиториал УРСС, 2003. – 304 с.
2. Азнабаева Л. А. Семантика «фатической речи» / Л. А. Азнабаева // Тезисы VI Всесоюзного симпозиума по психолингвистике и теории коммуникации. М. – 1978.
3. Алпатов В. М. Об антропоцентричном и системоцентричном подходах к языку / В. М. Алпатов // Вопросы языкознания. – 1993. – № 3. – С. 15–26.
4. Апресян Ю.Д. Избранные труды: В 2 т./ Ю.Д. Апресян // - М.: Языки Рус. Культуры, 1995. - Т.1. Лексическая семантика. - 472 с.
5. Апресян Ю.Д. К построению языка для описания синтаксических свойств слова // Проблемы структурной лингвистики. – Л.: Наука, 1973. – C. 279-325.
6. Апресян Ю.Д. Лексическая семантика (синонимические средства языка). – М., 1974. - 336 с.
7. Апресян Ю.Д. Лексическая семантика (синонимические средства языка). Избранные труды. В 2 т. – М., 1995. – 472 с.
8. Апресян Ю. Д. Избранные труды : в 2 томах / Ю. Д. Апресян. – Москва: Языки русской культуры: Восточная лит. РАН, 1995. – Т. 2: Интегральное описание языка и системная лексикография. – 767 с.
9. Апресян, Ю. Д. Современная лексическая семантика. – М.: 1972, с. 2-14.
10. Арутюнова Н.Д. Язык и мир человека / Н.Д. Арутюнова. – М.: Языки русс. Культур, 1999. - 896 с.
11. Арутюнова Н. Д. Диалогическая цитация: К проблеме чужой речи / Н. Д. Арутюнова // Вопросы языкознания, 1986, №1. с. 50-64.
12. Арутюнова Н. Д. Некоторые типы диалогических реакций и «почему» реплики в русском языке / Н. Д. Арутюнова // Филологические науки. 1970, №3. с. 44-58.
13. Балли Ш. Французская стилистика: Пер. с франц. М.: Изд-во иностр. лит-ры, 1961. С. 221
14. Баранов А. Н. Структура диалогического текста: лексические показатели минимальных диалогов / А. Н. Баранов, Г. Е. Крейделин // вопросы языкознания. 1992, №3. с. 84-93.
15. Бахтин М. М. Вопросы литературы и эстетики. М., Художественная литература, 1975.
16. Варшавская А.И. Семантика агентивности и антропоцентричность английского предложения // Трехаспектность грамматики (на материале английского языка) / отв. ред. В.В. Бурлакова. – СПб.: Изд-во СПбГУ, 1992. – С. 18-27.
17. Вежбицкая А. Метатекст в тексте / А. Вежбицкая // Новое в зарубежной лингвистике. М.: Прогресс. – 1978. вып. 8. с. 402-424.
... Всего источников – 82.