Тип работы:
Предмет:
Язык работы:


Современный межславянский язык (проект меджусловjанскы jезык) как искусственный язык международного общения. Особенности структуры и функционирования

Работа №134312

Тип работы

Магистерская диссертация

Предмет

филология

Объем работы82
Год сдачи2022
Стоимость4865 руб.
ПУБЛИКУЕТСЯ ВПЕРВЫЕ
Просмотрено
21
Не подходит работа?

Узнай цену на написание


ВВЕДЕНИЕ 3
Глава 1. ИНТЕРЛИНГВИСТИКА КАК НАУКА И ВЕХИ ЕЁ РАЗВИТИЯ 5
1.1. История конструирования искусственных языков в Европе 6
1.2. История создания зональных славянских языков 15
1.2.1. XVII – XIX вв. 19
1.2.2. XX век 32
1.2.3. XXI век 39
ГЛАВА 2. ФУНКЦИОНИРОВАНИЕ МЕЖСЛАВЯНСКОГО ЯЗЫКА В СЛАВЯНОЯЗЫЧНОЙ СРЕДЕ 44
2.1. Межславянский язык как искусственный язык межславянского общения 47
2.1.1 Алфавит. Произношение. Орфография 50
2.1.2. Грамматика. Именные части речи 53
2.1.3. Грамматика. Глагол 57
2.1.4. Лексический состав межславянского языка 64
2.2. Современное состояние и перспективы развития межславянского языка 69
ЗАКЛЮЧЕНИЕ 73
СПИСОК ЛИТЕРАТУРЫ 76
ПРИЛОЖЕНИЕ 81


Настоящая работа выполнена в русле проблем международного языка, интерлингвистики, славянского языкознания и посвящена анализу проекта современного межславянского языка («Medžuslovjansky jazyk») в контексте его грамматических особенностей и функционирования в славяноязычной среде.
Целью исследования является установление роли межславянского языка в контексте международного общения, в общей структуре языковой деятельности славяноязычных стран, а также рассмотрение грамматической структуры этого языка, выявление задач и способов его функционирования.
Для достижения сформулированной цели в диссертации решаются следующие задачи:
1. Рассмотреть историю создания искусственных общеславянских языков.
2. Дать общую лингвистическую характеристику межславянского. Провести грамматико-синтаксическое сравнение межславянского с его генетическими источниками – языками славянской группы.
3. Установить роль межславянского языка в контексте общения славяноязычных народов. Проанализировать современное состояние межславянского языка и перспективы его развития.
4. Выявить уровень понимания базовой лексики межславянского языка, носителями различных славянских языков Попытаться дать результатам количественную оценку.
Материалом исследования послужили источники двух типов: во-первых, литература о конструировании искусственных языков, в которой они рассматриваются как феномены знаковых систем, созданных с целью международного общения, во-вторых, литература о проектах общеславянских языков.
Теоретической основой послужили труды русских (А.Д. Дуличенко, Э.П. Свадост, Л.П. Рупосова) и зарубежных (Ч. Пиперски, Дж. Бейлин, Дж. Питерсони др.) лингвистов в сфере интерлингвистики.
В ходе исследования использовались следующие методы:
● метод сплошной выборки;
●метод компонентного анализа (для выделения компонентов используемой лексики);
●описательный метод;
●функциональный и сопоставительный методы анализа;
● метод когнитивного и лингвокультурологического подхода.
Объектом исследования являются лексический состав и грамматика межславянского языка.
Предмет исследования – особенности использования и функционирования искусственного межславянском языке, а также степень понимания базовой лексики носителями других славянских языков.
Актуальность данной работы заключается в растущем интересе славянской и инославянской общественности к проекту «Medžuslovjansky jazyk», являющемуся самым популярным и в настоящее время единственным прочно закрепившимся в медиа среде искусственным славянским языком. Изучение и распространение данного проекта способствует укреплению отношений со-временных славянских народов в сферах науки, искусства и туризма.


Возникли сложности?

Нужна помощь преподавателя?

Помощь в написании работ!


Данная работа была направлена на анализ и описание различных аспектов межславянского языка. Нами сделана попытка проанализировать данный языковой проект в контексте его грамматической схожести с этническими славянскими языками, а также его положения в современном мире и перспектив развития.
В ходе настоящего исследования межславянский язык был рассмотрен как искусственный язык межславянского общения.
В первой главе понятие искусственного языка было рассмотрено как предмет интерлингвистики. Исследованы возможные классификации вспомогательных языков, предложенные крупными учёными-лингвистами. В этой же главе была изучена история европейской интерлингвистики, уходящая корнями в XVII век, и определены цели изадачи современной интерлингвистики. Итогом первой главы являлась фиксация многовекового процесса создания различных искусственных языков, из чего были выведены закономерности и принципы, от которых следовало отталкиваться при анализе современного проекта «Medžuslovjansky jazyk». Отдельно нами была рассмотрена история славянской интерлингвистики. Были проанализированы все крупные общеславянские языковые проекты, зафиксированы их особенности и специфика развития. На примере проекта «Slovio» исследованы наиболее передовые достижения многолетней традиции создания вспомогательных языков, а также особенности их существования в цифровую эпоху.
Во второй главе была подробно рассмотрена история появления проекта «Medžuslovjansky jazyk» в контексте родственных ему общеславянских языковых проектов. Структурированы цели и задачи создания межславянского языка. В трёх параграфах второй главы подробно рассмотрена грамматика межславянского языка, выявлены основные принципы её конструирования, а также сходства и различия с грамматическим устройством этнических славянских языков и старославянского. Отдельно нами были рассмотрены современное состояние межславянского проекта и перспективы его ближайшего развития.
Результаты исследования позволили сделать следующие выводы об особенностях бытования проекта «Medžuslovjansky jazyk»:
Грамматика межславянского языка ориентируется в сторону естественных грамматик. В. Мерунка, изучив судьбу словио, пошедшего по пути аналитизма, отказался от упрощения в ущерб естественности. Как мы видим из анализа как именных частей речи, так и глагола, особую роль в создании грамматики межславянского сыграло наследие старославянского языка. Хотя и в этом плане создатели проекта подходят аккуратно, сохраняя важные и используемые черты (система глагольных времён, категория вида, наличие неправильных глаголов) и исключая периферийные и специфические (формы пересказывательного наклонения, формы двойственного числа, фиксированный порядок слов). Создатели межславянского языка допускают различия в произношении, указывая лишь приблизительное звучание слов. Свобода для носителей фиксируется и в возможном выборе алфавита: межславянский язык использует как латиницу, так и кириллицу.
Лексический состав межславянского языка был проанализирован посредством эксперимента. Результаты его свидетельствуют о высокой степени понимания базовой лексики межславянского языка носителями славянских языков. Больший процент понимания у носителей русского языка – 88,1%, меньший – у носителей хорватского – 78,4%. Средний процент среди всех респондентов – 83,8%.
Межславянский язык – наиболее распространённый проект искусственного общеславянского языка. Основная причина такой популярности, конечно же, в том, что проект появился в эпоху, когда информация распространяется в основном через интернет. До 2020 года наблюдался непрерывный рост межславянского сообщества (статистика посещения сайта проекта, группа в фейсбук), распространение проекта в среде медиа (премьера фильма «Раскрашенная птица»). Ближайшие реальные перспективы межславянского языка – использование его как вспомогательного в общеславянской туристической сфере или же во время международных мероприятий, научных конференций, конкурсов, культурных и спортивных событий.
Предпринятый в рамках данной работы анализ межславянского языка к как вспомогательного языка межславянского общения открывает перспективы для дальнейших исследований, поскольку дает возможность использовать полученные результаты для сопоставительного анализа данного проекта с этническими славянскими языка. Кроме того, полученные результаты исследования могут быть использованы в качестве материала для разработки дальнейших перспектив развития проекта «Medžuslovjansky jazyk».



1. Interslavic - Medžuslovjansky – Меджусловјансы. — [Электронный ресурс] — Режим доступа: http://steen.free.fr/interslavic/index.html(Дата обращения: 14.04.2022 г.)
2. SLOVJANI.info - medžuslovjansky časopis - interslavicjournal .— [Электронный ресурс] — Режим доступа: https://slovjani.info/index/(Дата об-ращения: 21.04.2022 г.)
3. Мерунка. В. Межславянский искусственный зональный язык: Учебное пособие для русскоязычных / Войтех Мерунка; пер. с англ. и комментарии Н.В. Кузнецова, С.C. Калинина, А.И. Лазарева. – Воронеж: Квар-та, 2020.
Словари:
1. Ефремова Т. Ф. Новый словарь русского языка. Толково-словообразовательный. – М.: Русский язык, 2000.
2. Лингвистический энциклопедический словарь / [Науч.-ред. совет изд-ва "Сов.энцикл.", Ин-т языкознания АН СССР]; Гл. ред. В. Н. Ярцева. - М. : Сов.энцикл., 1990. - 682 с.
3. Панькин В. М. , Филиппов А. В. Языковые контакты: краткий словарь. — М. : Флинта; наука, 2011. — 160 с.
4. Словарь лингвистических терминов / Жеребило Татьяна Васильевна. - Изд. 4-е, испр. и доп. - Назрань : Пилигрим, 2005. - 376 с.
5. Словарь социолингвистических терминов / В. А. Кожемякина, Н. Г. Колесник, Т. Б. Крючкова [и др.]. – Москва : Федеральное государст-венное бюджетное учреждение науки Институт языкознания Российской академии наук, 2006. – 312 с.
Статьи и монографии:
1. Ashortofinterslavic. — [Электронный ресурс] —Режим доступа: http://steen.free.fr/interslavic/history.html(Дата обращения: 28.04.2022 г.)
2. Biografický lexikón Slovenska Zväzok III G – H. Martin : Slovenská národná knižnica; Národný biografický ústav, 2007. 739 s.
3. Boj o obrození národa: Výbor z díla Josefa Jungmanna. Рraha, 1948. 260 s
4. Đurđević, Čedomir. Sveslovenski ili sveslav: Jedan ogled opšteg međuslovenskog pomoćnog narečja analitičkog karaktera. Kratak izvod., Štamp. „Merkur“, Beograd, 1940.
5. INTERNATIONAL VOLAPÜK ACADEMY. — [Электронный ресурс] —Режим доступа: http://www.volapük.com/kadam/(Дата обращения: 02.02.2022 г.)
6. Interslavic - Verbs. Glagoly. — [Электронный ресурс] —Режим доступа: http://steen.free.fr/interslavic/verbs.html#past_tense (Дата обращения: 21.04.2022 г.)
7. Interslavic. criteria— [Электронный ресурс] —Режим доступа: https://www.facebook.com/groups/interslavic/about/(Дата обращения: 28.04.2022 г.)
8. Nichols J. Linguistic diversity in space and time. Chicago: University of Chicago Press,1922.
9. VanSteenbergenJan, Designcriteria— [Электронный ресурс] —Режим доступа: http://steen.free.fr/interslavic/index.html(Дата обращения: 28.04.2022 г.)
10. Богучарский В.Я. Идея балканской федерации и балканские социалисты [автограф] // РГАЛИ. Ф. 1696. Оп. 1. № 56. Л. 1-2.
11. Болдин, В. А. Панславистские идеи А.С. Будиловича / В. А. Болдин // Русская политология. – 2018. – № 1(6). – С. 101-110.
12. Гильфердинг А. Ф. Россия и славянство / Сост.: Лебедев С. В. / Отв. ред. О. А. Платонов. — М.: Институт русской цивилизации, 2009. — 496 с.
13. Данилевский Н. Я. Россия и Европа. — М.: «Книга», 1991. — 576 с.
14. Дианова, В. М. Идея славянского единства в воззрениях Юрия Крижанича и ее последующие сторонники / В. М. Дианова // Вече. – 2018. – № 30. – С. 68-79.
15. Д-р Эсперанто. Международный язык. Предисловие и полный учебник. — 2-е изд. — Типолитография Х. Кельтера, 1887.
16. Дрезен Э.К. На путях к международному языку. Сборник статей под общ.ред. Э. К. Дрезена. - М.-Л., Госиздат, 1926. 168 с.
17. Дрезен, Э. К. За всеобщим языком : три века исканий / Э. К. Дрезен ; Э. Дрезен ; предисл. Н. Я Марра. – Изд. 2-е, стер.. – Москва : УРСС, 2004.
18. Дуличенко, А. Д. Международные вспомогательные языки / А. Д. Дуличенко. -Таллин, 1990. - 448 с.
19. Дуличенко, А. Д. Юрий Крижанич и проект всеславянского языка / А. Д. Дуличенко // Русский язык в школе. – 2008. – № 6. – С. 85-92.
20. Дуличенко, А.Д. Введение в славянскую филологию : учеб.пособие / А.Д. Дуличенко .— 3-е изд., стер. — Москва : ФЛИНТА, 2016 .— 717 с.
21. Железнова, Е. Г. К вопросу об искусственных международных языках / Е. Г. Железнова // Научный вестник Южного института менеджмента. – 2017. – № 1. – С. 75-79.
22. Запольская Н. Н. «Общеславянский» литературный язык: модели Ю. Крижанича и М. Маяра // Славяноведение. — М., 1996. — № 1. — С. 83–94.
23. Злобин, А. В. Краткий обзор межславянского языка / А. В. Злобин, А. С. Печалев, Е. А. Шерстянникова // Актуальные проблемы лингвистики, переводоведения, языковой коммуникации и лингводидактики. – Красноярск. «Сибирский государственный университет науки и техно-логий имени академика М.Ф. Решетнева». 2020. – С. 47-48.
24. Ивић П. Преглед историје српског језика: Целокупна дела Павла Ивића / редактор издања Милорад Радовановић. Сремски Карловци – Нови Сад, 1998. Т. VIII.
25. Коллар Я. О литературной взаимности между отдельными славянскими племенами и наречиями // Отечественные записки. 1837. № 8.
26. Костомаров Н.И. Русская история в жизнеописаниях ее главнейших деятелей. Второй отдел. Господство дома Романовых до вступления на престол Екатерины II. Вып. 4-5. М.: Директ-Медиа, 2016.
27. Крижанич Ю. Заключительное пояснение о письме славянском // Собрание сочинений Юрия Крижанича. Вып. 1. М., 1891.
28. Куприянов, В. А. Панславизм В. И. Ламанского в контексте теории славянской взаимности XIX века / В. А. Куприянов // Вече. – 2017. – № 29. – С. 209-219.
29. Ламанский В.И. Из записок о славянских землях. Сербия и южнославянские провинции Австрии // Отечественные записки. 1864. Т. 52. С. 649-702.
30. Ламанский В.И. Национальности итальянская и славянская в политическом и литературном отношениях. СПб.: В типографии А.А. Краевского, 1865. 92 с.
31. Малинов, А. В. Идея общеславянского языка: от Ю. Крижанича до В.И. Ламанского / А. В. Малинов, М. Мильчарек // Русин. – 2019. – № 56. – С. 34-57.
32. Маркевич А.И. Юрий Крижанич и его литературная деятельность. Варшава: Тип. Варш. учеб.окр., 1876.
33. МЕЙЕР, АННА-МАРИЯ. Wiederbelebung einer Utopie. Probleme und Pers-pektiven slavischer Plasprachen im Zeitalter des Internets. Bamberger Beiträge zur Linguistik 6, Бамберг: Univ. БамбергПресс, 2014.
34. Пиперски, А. Конструирование языков: от эсперанто до дотракийского / Александр Пиперски. — М.: Альпина нон-фикшн, 2017. — 224 с.
35. Погодин М. П. О разделении словенского языка на наречия. Отрывок из письма Добровского // Московский Вестник. 1827. № 13. С. 177 – 178.
36. Рупосова Л. П. Русско-словацкие языковые связи (на материале словацкого литературного языка): Дис. … канд. филол. наук. — М., МОПИ им. Н. К. Крупской, 1970. СТР. 23-24.
37. Рупосова Л.П. История межславянского языка// Вестник Московского государственного областного университета (Электронный журнал). 2012. № 1. С. 51-56.
38. Рыхтик П.П. Социалистический панславизм в начале XX века: рецепция идеи «Балканской федерации» в работах В.Я. Богучарского (Яковлева) // Вестник ННГУ. 2020. №2.естник
39. Свадост Э. П. Как возникает всеобщий язык? [Текст] / АН СССР. Ин-т философии. - Москва : Наука, 1968. - 287 с.
40. Смердов, И. О. Межславянский язык / И. О. Смердов, И. О. Смердов // Актуальные вопросы науки и хозяйства: новые вызовы и решения, – Тюмень: Государственный аграрный университет Северного Зауралья, 2020. – С. 465-468.
41. Чиркова, В. М. Мировое распространение языка эсперанто / В. М. Чиркова // Региональный вестник. – 2019. – № 9(24). – С. 28-29.
42. Штур Л. Славянство и мир будущего. Послание славянам с берегов Дуная Людовита Штура. 2-е изд. СПб., 1909.


Работу высылаем на протяжении 30 минут после оплаты.




©2025 Cервис помощи студентам в выполнении работ