Тип работы:
Предмет:
Язык работы:


Интерпретация повествования «О противостоянии Морю» (фрагменты pBN 202 и pAmherst 9)

Работа №133858

Тип работы

Дипломные работы, ВКР

Предмет

история

Объем работы90
Год сдачи2016
Стоимость4850 руб.
ПУБЛИКУЕТСЯ ВПЕРВЫЕ
Просмотрено
17
Не подходит работа?

Узнай цену на написание


Введение ....................................................................................................................... 4
Раздел 1. Историография проблемы интерпретации рукописей pBN 202 и
pAmherst 9 с текстом повествования «О противостоянии Морю» ........................ 6
Раздел 2. Описание фрагментов рукописи pBN 202 и pAmherst 9 ....................... 10
Раздел 3. Датировка источника ................................................................................ 12
3. 1. Время создания текста произведения ......................................................... 13
3. 2. Датировка рукописи pBN 202 и pAmherst 9 как носителя текста .......... 16
3. 3. Выводы ............................................................................................................ 18
Раздел 4. Историко-культурный контекст произведения ..................................... 19
4. 1. Интерпретация датировки в прологе ......................................................... 19
4. 2. Героическая тематика в произведении. Ее соотношение с образом
воина-героя на памятниках Аменхотепа II ........................................................ 23
4. 3. Свидетельства распространения ближневосточных культов Баала и
Астарты при Аменхотепе II ................................................................................ 29
Раздел 5. Анализ литературных аспектов повествования..................................... 33
5. 1. Вопрос влияния ближневосточной традиции на египетское
повествование «О противостоянии Морю» ....................................................... 33
5. 2. Особенность идеи конфликта в египетском повествовании
«О противостоянии Морю» ................................................................................. 39
Раздел 6. Предполагаемая цель создания произведения ....................................... 45
Заключение ................................................................................................................ 48
Список сокращений .................................................................................................. 50
Список литературы ................................................................................................... 52
Приложение ............................................................................................................... 58
Разбор текста........................................................................................................ 58
Транслитерация .................................................................................................. 58
Перевод ................................................................................................................ 58
Комментарий ...................................................................................................... 66
Транскрипция и фотографии ................................................................................ 76
Транскрипция и фотография 1. pBN 202.......................................................... 77
Транскрипция и фотография 2. 1. pAmherst 9 ................................................. 79
Транскрипция и фотография 2. 2. pAmherst 9 ................................................. 81
Транскрипция и фотография 2. 3. pAmherst 9 ................................................. 83
Транскрипция и фотография 2. 4. pAmherst 9 ................................................. 85
Транскрипция и фотография 2. 5. pAmherst 9 ................................................. 87
Транскрипция и фотография 2. 6. pAmherst 9 ................................................. 89

Предметом исследования настоящей работы является текст рукописи,
сохранившейся на папирусных фрагментах pBN 202 и pAmherst 9. Довольно
долгое время никто из специалистов не предполагал, что отрывок pBN 202
имеет отношение к фрагментам pAmherst 9. Лишь в 2000 году, благодаря
фундаментальному исследованию Ф. Колломбера и Л. Кулона, было признано,
что pBN 202 является началом повествования и, по сути, прологом к тексту
pAmherst 9. Установленное единство рукописных фрагментов, расценивавшихся
прежде как два независимых источника, положило начало качественно новому
пониманию текста известного как «Папирус Астарты». Это название было дано
фрагментам pAmherst 9 из коллекции лорда Амхерста еще задолго до
признания единства с отрывком pBN 202 из Национальной (бывшей
Императорской) библиотеки Франции, поскольку в одном из наиболее
сохранившихся эпизодов повествования упоминается отправление богини
Астарты к властному и жадному до приношений правителю – Морю с целью
уладить его конфликт с сонмом египетских богов, Эннеадой. Вместе с тем на
основе обнаруженного пролога повествования, а также ряда других
ближневосточных источников можно установить, что главная тема и сюжетная
линия египетского произведения были связаны с противостоянием
персонификации морской стихии, которую сокрушает воинственный бог,
отвечающий за силы грома и молнии: Сет, упомянутый в pAmherst 9. Поэтому
фрагменты исследуемого текста получили в данной работе название «О
противостоянии Морю», что отражает не только основную тему египетского
повествования, но и его причастность к корпусу ближневосточных текстов со
схожей тематикой.
Понятие «интерпретация», также представленное в заглавии работы,
является, безусловно, многоаспектным, заключая в себе разные подходы к
прочтению и, самое главное, пониманию смысла и значения текста. В
настоящее время термин «интерпретация» тесно связан с областью
литературоведения и применяется во многом по отношению к художественным
произведениям. Вместе с тем в широком смысле возможно говорить об
интерпретации любого письменного источника в независимости от его
жанровой принадлежности, что наиболее актуально для памятников прошлого.
Поскольку в источниках минувших столетий и даже тысячелетий представлены
реалии, далеко отстоящие от современных, то для понимания и толкования
подобного рода памятников необходимо учитывать временной, а также
культурный фактор. Так, одной из основных задач в работе является
интерпретация текста с точки зрения историко-культурного контекста.
Наряду с этим важную составляющую часть интерпретации занимает
анализ темы и композиционных элементов текста. В случае с исследуемым
повествованием «О противостоянии Морю» определенную сложность для
рассмотрения сюжетной линии представляет весьма фрагментарное состояние
источника. По сохранившимся фрагментам папируса порой трудно судить о
смысле того или иного отрывка и практически невозможно рассмотреть
структуру всего произведения. Впрочем, несмотря на далеко неполную степень
сохранности, египетское повествование занимает свое значимое место в ряду
текстов ближневосточной традиции, запечатлевших мотив противостояния бога
бури, грозы морской стихии. Данное обстоятельство поднимает вопрос о
взаимном влиянии текстовых культур Египта и других стран Ближнего
Востока, что определяет еще одну цель работы, которая заключается в
характеристике особенностей египетского повествования и определении его
места в корпусе ближневосточных текстов со схожей тематикой. Эта цель, в
свою очередь, имеет отношение к решению следующей проблемы: насколько
соответствуют на первый взгляд инородные тема и сюжет произведения
египетской системе мировосприятия?
Наконец, третья задача, стоящая в процессе интерпретации, связана со
стремлением понять назначение текста, цель его создания, благодаря чему,
возможно, удастся охарактеризовать среду его бытования, а также круг
предполагаемых читателей.
Помимо основной части работы некоторые повествовательные детали
разъясняются в комментарии к переводу1, где наряду с наиболее
примечательными особенностями синтаксиса и морфологии приводится разбор
ряда лексических единиц, раскрывающих смысл того или иного отрывка.
В целом поставленные задачи определяют направления исследования в
рамках многогранной темы интерпретации, объектом которой выступает текст –
повествование «О противостоянии Морю», частично сохранившееся на
папирусных фрагментах pBN 202 и pAmherst 9, представленных в заглавии
работы. Интерпретация письменного материала неизбежно носит отпечаток
субъективного подхода к прочтению и разъяснению смысла текста. Так, в
настоящей работе предполагается привлечь ряд дополнительных источников,
позволяющих лучше понять фрагменты pBN 202 и pAmherst 9, не
ограничиваясь, тем самым, рамками основного объекта исследования.

Возникли сложности?

Нужна помощь преподавателя?

Помощь в написании работ!


Подводя итоги исследования египетского повествования «О противостоянии
Морю», хотелось бы подчеркнуть особое место этого источника как в корпусе
египетской литературы, так и в ближневосточной письменной традиции в
целом. Несмотря на то, что далеко неполная сохранность фрагментов pBN 202
и pAmherst 9, к сожалению, не позволяет учесть особенности композиции и
структуры повествования в полной мере, интерпретация текста оказывается
возможной и необходимой для понимания темы, идейного смысла и значения
этого уникального произведения.
Отправной точкой исследования стал вопрос относительно датировки
текста по двум аспектам: предположительное время составления повествования
и время фиксации произведения на сохранившихся фрагментах рукописи. По
второму аспекту не было сделано окончательного вывода, однако на основании
определенного дукта некоторых знаков, а также морфологических и
морфосинтаксических особенностей можно предположить, что рукопись
является более поздним списком, возможно, второй половины XVIII дин. или
начала XIX дин. Вместе с тем время составления повествования, вероятно,
недалеко отстает от установленного terminus post quem – периода соправления
Тутмоса III и Аменхотепа II, поскольку сама необходимость создания
произведения была обусловлена историко-культурным контекстом эпохи вслед
за грандиозными военными достижениями Тутмоса III, безусловно,
открывавшими новые горизонты для его преемника. Военная тематика и
прославление воина-героя, вероятно, главного победителя Моря – бога Сета в
прологе (pBN 202) соответствуют распространенному на памятниках
Аменхотепа II образу, обозначившему общую тенденцию к возвышению роли
царя как военного лидера, обладающего небывалыми силовыми качествами и
порой подчеркнуто воинственным нравом. Богиня Астарта, упомянутая в одном
из наиболее сохранившихся фрагментов, также связана с Аменхотепом II,
впервые появляясь на памятниках этого правителя и имея прямое отношение к
военным атрибутам царя – лошадям, а также колесницам (как известно по
памятникам последующих царей). Вместе с тем культ Баала, по-видимому, еще
не находит должного распространения и не соотносится в полной мере ни с
Сетом, ни с фигурой царя, так что образ этого семитского бога в ханаанской
традиции мог лишь отчасти отразиться на роли Сета как победителя морской
стихии в египетском повествовании.
В целом, говоря о теме противостояния Морю, нельзя не учитывать ряд
других ближневосточных текстов схожих по своей тематике. Весьма
примечательно, что время составления египетского повествования оказывается
почти синхронным двум другим версиям: хетто-хурритской («Песнь об
Улликумми» и «Песнь о Драконе Хедамму») и чуть более поздней угаритской
(текст о борьбе Баала с Йамму). Вместе с тем с точки зрения сюжетной линии и
идейного замысла, все три варианта изложения имеют свои характерные
особенности. Египетский текст все же находит определенное соответствие с
более ранней версией, хурритской по происхождению, фрагменты которой
известны под общим названием «Песнь о Море», на основании чего было
сделано предположение о возможной близости египетского источника к
архетипу – исходному варианту сюжета, по-видимому, зародившемуся на
территории Ханаана и впоследствии воспринятому разными культурами
Ближнего Востока.
Египетское повествование «О противостоянии Морю», таким образом,
входит в довольно обширный корпус ближневосточных текстов, отразивших
мотив борьбы с персонификацией морской стихии, и в то же время отличается
своей самобытностью. Образы основных действующих лиц: Эннеады, Моря и
его сокрушителя Сета, по сути, воплощают в себе идею противоборства
сторонним внешним силам, где априори царит хаос. И лишь египетский
миропорядок за счет противодействующей силы (в противовес созидательной
деятельности) способен подавить это враждебное начало.
Подобную идеологему, представленную на уровне божественного мира,
едва ли можно трактовать как простой мифологический сюжет, доступный для
широкой аудитории. Цель создания произведения, относительно которой,
вероятно, впервые делаются предположения в соответствующем разделе,
должно быть, напрямую зависела от исторических реалий, политической
обстановки и культурной среды начала – первой половины правления
Аменхотепа II. Так, интерпретация повествования «О противостоянии Морю»
оказывается актуальной и неразрывно связанной с контекстом конкретной
исторической эпохи, изучение которой по доступным на данный момент
источникам, может способствовать раскрытию смысла и значения этого
удивительного произведения.


1. Большаков, Сущевский, 1991 – Большаков, А. О.; Сущевский А. Г. Герой и
общество в древнем Египте / А. О. Большаков, А. Г. Сущевский // ВДИ. –
1991. – No 3. – C. 3-27.
2. Дьяконов, 1988 – Дьяконов, И. М. История Древнего Востока. Зарождение
древних классовых обществ и первые очаги рабовладельческой цивилизации: в
2 кн. Часть вторая. Передняя Азия. Египет / И. М. Дьяконов [и др.]; под ред. Г.
М. Бонгард-Левина. – М.: Наука, 1988. – 623 с.
3. Крамер, 2005 – Мифологии древнего мира: Сборник очерков / под ред. В. А.
Якобсона [и др.]. – СПб: Aзбука-классика, 2005. – 544 с.
4. Тантлевский, 2005 – Тантлевский, И. Р. История Израиля и Иудеи до
разрушения Первого Храма / И. Р. Тантлевский. – СПб: Издательство Санкт-
Петербургского университета, 2005. – 402 с.
5. Томашевич, 1999 – Томашевич, О. В. Астарта в Египте / О. В. Томашевич //
Мероэ. – 1999. – No 5. – С. 254-269.
6. Шифман, 1987 – Шифман, И. Ш. Культура Древнего Угарита / Главная
редакция восточной литературы. – М.: Наука, 1987. – 236 с.
7. Шифман, 1999 – Шифман, И. Ш. О Баʻалу. Угаритские поэтические
повествования / И. Ш. Шифман // Памятники письменности Востока. – М.:
Восточная литература РАН, 1999. – CV, 2. – 536 с.
8. Ayali-Darshan, 2015 – Ayali-Darshan, N. The Other Version of the Story of the
Storm-god’s Combat with the Sea in the Light of Egyptian, Ugaritic, and Hurro-
Hittite Texts / N. Ayali-Darshan // JANER. – 2015. – Vol. 15. – P. 20-51.
9. Bekerath, 1999 – von Bekerath, J. Handbuch der Ӓgyptischen Kӧnigsnamen / J. von
Bekerath // Müncher Ӓgyptologische Studien. – Mainz: Verlag Philipp von Zabern,
1999. – Bd. 49. – 314 s.
10. Bietak, Foster-Müller, 2011 – Bietak, M.; Foster-Müller, I. The Topography of New
Kingdom Avaris and Per-Ramesses / M. Bietak, I. Foster-Müller // Ramesside
Studies in Honour of K. A. Kitchen / M. Collier, S. Snape. – Bolton, 2011. – P. 23-51.
11. Birch, 1871 – Birch, S. Varia / S. Birch // ZӒS. – 1871. – Bd. 9. – P. 118-120.
12. Borghouts, 1979 – Borghouts, J. F. A New Approach to the Late Egyptian
Conjunctive / J. F. Borghouts // ZӒS. – 1979. – Bd. 106. – P. 14-24.
13. Bryan Betsy M., 2003 – Bryan, Betsy M. The 18th Dynasty before the Amarna
Period (c. 1550 – 1353) / Betsy M. Bryan // The Oxford History of Ancient Egypt / I.
Shaw. – Oxford, 2003. – P. 207-264.
14. Caminos, 1963 – Caminos, R. A. Papyrus Berlin 10463 / R. A. Caminos // JEA. –
1963. – Vol. 49. – P. 29-37.
15. Chabas, 1869 – Chabas, F. Sur quelques données des Papyrus Rollin / F. Chabas //
ZӒS. – 1869. – Bd. 7. – P. 85-92.
...


Работу высылаем на протяжении 30 минут после оплаты.



Подобные работы


©2025 Cервис помощи студентам в выполнении работ