Тип работы:
Предмет:
Язык работы:


Положение этнолингвистических меньшинств в странах Европейского союза: сравнительный анализ (на примере Испании, Германии и Франции)

Работа №133669

Тип работы

Магистерская диссертация

Предмет

международные отношения

Объем работы89
Год сдачи2021
Стоимость4950 руб.
ПУБЛИКУЕТСЯ ВПЕРВЫЕ
Просмотрено
87
Не подходит работа?

Узнай цену на написание


Введение
1 Глава. Основные положения о защите лингвистических меньшинств…………………….9
1.1. Определение понятия «лингвистическое меньшинство»……………………9
1.2. Юридические аспекты защиты лингвистических меньшинств в Европе....14
2 Глава: Положение этнолингвистических меньшинств в странах Европы……………..…21
2.1. Этнолингвистические меньшинства Испании……………………..……….21
2.2.Этнолингвистические меньшинства Франции……………………..……….35
2.3.Этнолингвистические меньшинства Германии……………………….……45. 2.4.Сравнение положения этнолингвистических меньшинств трех государств
3 Глава: Перспективы сохранения языковой культуры стран Европы……………………..57
3.1.Перспективы сохранения и развития региональных языков Испании…..60
3.2.Перспективы сохранения и развития региональных языков Франции..…62
3.3. Перспективы сохранения и развития региональных языков Германии….65
Заключение
Список источников и литературы


Данная работа посвящена положению этнолингвистических меньшинств в странах Европейского союза.
Актуальность данной темы обусловлена стремительным исчезновением ряда языков современного мира. У половины из 6 000 существующих языков насчитывается менее 10 000 носителей, а у четверти — менее 1 000. На 96% всех языков говорят лишь 3% населения мира, что составляет в среднем 30 000 человек на язык (если исключить 4% самых распространенных языков). Согласно атласу языков ЮНЕСКО, в Европе представлено более чем 250 языков и диалектов, из которых широко используются только 10%. За последние пять веков в Европе и Малой Азии исчезло около 75 языков . Многие языки и диалекты находятся на грани исчезновения в условиях быстро развивающейся глобализации и уменьшения количества своих носителей. Кроме того, ввиду ряда проблем, существующих сегодня в Европейском союзе, правительствами некоторых стран проводится ужесточение национальных законодательств, и языковой политики в частности. Во-первых, эти процессы связанны с миграционным кризисом 2015 года: каждое государство стремится защитить свой язык, традиции и культуру. Во-вторых, в настоящее время в европейских странах активно усиливаются сепаратистские настроения. Сепаратисты используют различные аргументы для получения независимости или автономии, и одним из главных аргументов в ряде регионов выступает язык, отличный от языка большинства. В связи с этим, поддержка и поощрение языков меньшинств рассматривается некоторыми государствами как катализатор опасных социальных и политических процессов.
Страны, выбранные для изучения, отличаются лингвистическим многообразием, обусловленным историческими и культурными факторами. В Испания существует 4 официальных языка (кастильский, каталонский, баскский и галисийский), а также большое количество диалектов. Именно эта страна в настоящее время столкнулась с активными сепаратистскими движениями, которые выделяются особо ярко в стране Басков и Каталонии. Сепаратизм имеет свои экономические причины, однако культура и язык также играют первостепенное значение в данном вопросе.
В современной Франции насчитывается 23 языка коренного населения европейской части страны. Несмотря на такое многообразие, согласно ст.2 Конституции страны французский язык является единственным официальным языком страны. Региональные языки Франции провозглашаются частью национального достояния, однако практически не пользуются никакой поддерж¬кой со стороны государства.
Официальным языком Федеративной Республики Германия является немецкий. Кроме того, в стране защищаются права четырех признанных в Германии национальных меньшинства – датское меньшинство, сорбы (лужичане), фризская этническая группа, германские цыгане (группы синти и рома), а также их языки – датский, верхне- и нижнесорбский, северофризский и затерландский фризский языки, а также цыганский язык. Государство защищает и поддерживает исторически формировавшихся меньшинства Германии и их языки, что способствуют сохранению и развитию культурного богатства страны. Более того, культурное своеобразие развивает толерантное отношение, которое составляет неотъемлемую часть немецкий плюралистической демократии.
Таким образом, изучение текущего положения лингвистических меньшинств в европейских странах необходимо для определения перспектив сохранения и развития их культур. Культурное богатство и самобытность отражаются в языках, и исчезновение какого-либо из них приводит к потере уникальных знаний, которые язык представлял на протяжении веков, и которые имеют важное значения для жизни не только носителей данного языка, но и многих других людей.
Объектом исследования являются лингвистические меньшинства стран Европейского союза. Предметом исследования выступает политика стран Европейского союза по отношению к данным меньшинствам.
Целью работы является определение перспектив сохранения и развития культуры языковых меньшинств в странах Европейского союза.
Для выполнения данной цели были поставлены следующие задачи:
-дать характеристику определению лингвистического меньшинства;
-охарактеризовать внутреннюю политику Франции, Испании и Германии в отношении языковых меньшинств;
-проанализировать деятельность международных организаций (ЕС,ООН) в сфере поддержки этнолингвистических меньшинств;
- дать характеристику лингвистической политики Франции, Испании и Германии на современном этапе;
-определить перспективы развития региональных языков и языковой ситуации в целом в Франции, Испании и Германии.
При работе над темой использовался широкий круг источников и литературы на русском, английском, испанском, французском и немецком языках. Библиографическую базу работы составили труды исследователей и ученых России, Европы, а также США. Изучение сложностей и особенностей защиты языковых меньшинств стало доступно благодаря трудам Сергея Валерьевича Соколовского , доктора исторических наук Института этнологии и антропологии РАН. В его работе проводится анализ опыта имплементации Европейской хартии региональных языков или языков меньшинств, обосновываются причины возникающих в процессе сложностей. Среди зарубежных ученых необходимо выделить работы немецкого социолингвиста Флориаса Коулмаса [FlorianCoulmas] , который исследует языковую политику Европейского союза и пути и перспективы ее дальнейшего развития. Важными для понимания основ становления языковой политики Европейского союза стали работы известного психолога и лингвиста, профессора университета Барселоны Мигеля Сигуана [MiguelSiguan] . Особая ценность его трудов заключается в мультидисциплинарном подходе к анализу языка, что позволяет лучше понять мотивы проведения той или иной лингвистической политики в странах Европы.
Для изучения положения этнолингвистических меньшинств были выбраны три европейские страны: Испания, Германия и Франция. Труды испанских исследователей стали основным источником информации о положении меньшинств и лингвистической политике государства. Особенно ценными стали работы Герардо Руиз-Рико Руиза [GerardoRuiz-RicoRuiz] , специалиста по Конституционному праву Испании, а также работы Хуакина Гаррино Медины [JoaquinGarridoMedina] , социолога, профессора университета Барселоны. Среди российских исследователей необходимо выделить работы Галины Михайловна Горенко , доцента кафедры испанского языка МГИМО. Ее работы способствовали лучшему пониманию столкновения идентичностей современной Испании.
При анализе лингвистической среды Франции использовались работы Флоренса Бенуа-Румьера [FlorenceBenoit-Rohmer] , эксперта по правам человека Европейского союза и Совета Европы. В своих работах автор описывает состояние языков регионов Франции с точки зрения Конституционных положений государства. Труды еще одного французского исследователя Жана-Франсуа Симона [Jean-FrançoisSimon] послужили базой для изучения лингвистической идентичности французского региона Бретань. Среди русской литературы можно выделить работы Игоря Вячеславовича Чернова , определившего особенности положения французского языка как стержня национальной идеологии, а также Маргариты Кемальевны Любарт , специализирующейся на социокультурных особенностях жителей французских регионов.
При изучении языковых меньшинств Германии использовались труды немецких исследователей Франса Шона [FranzSchön] и Дитрих Шольц [DietrichScholze] . В их совместной работе дана подробная информация о немецких сорбах и об их положении в Германии. Статьи Беллы Анатольевны Ночвиной послужили базой для анализа языковой политики ФРГ. При изучении положения немецких сорбов, полезными стали работы отечественных специалистов Надежды Степановны Нижник и Галины Владимировны Андреевой .
Большой спектр литературы сделал возможным проведение полного и всестороннего анализа положения этнолингвистических меньшинств трех стран.
Источниковую базу исследования можно условно разделить на несколько групп. Первая группа источников включает в себя официальные документы о правах языковых меньшинств ООН, ОБСЕ, Европейского союза, Совета Европы и других международных организаций. Основным документом данной группы является Европейская хартия региональных языков или языков меньшинств (1992) . Основная цель Хартии- формулирование политики по защите лингвистических меньшинств стран Европы. Документ определяет критерии языкового меньшинства и международно-правовые аспекты его положения, что необходимо для всестороннего понимания темы и ее особенностей. Еще одним важным документом в этой группе является Декларация о правах лиц, принадлежащих к национальным или этническим, религиозным и языковым меньшинствам ООН , в которой описаны фундаментальные права граждан, представляющих меньшинство в своем государстве.
Вторую группу составляют Конституции стран, изучаемых в данной работе (Испании , Франции и Германии ). В основном законе каждого из государств прописаны все права языковых меньшинств на его территории.
Третий раздел источников состоит из материалов докладов, написанных на основе анализа политики по защите прав лингвистических меньшинств. Все эти источники позволяют выявить не только фактическое состояние этой проблемы, но и ее теоретические аспекты.
Методологическая основа данного диссертационного исследования включает в себя ряд общенаучных и специальных методов. Использование широкого спектра различных методов позволило дать характеристику лингвистической политики Европейского союза в целом, а также проанализировать лингвистическую политику трех стран-участниц ЕС (Испании, Франции и Германии).
В работе были применены несколько специально-научных метода: сравнительный (компаративный) метод и ситуативный метод (case study). С помощью сравнительного метода был проведен анализ основных сходств и различий положения языковых меньшинств в странах Евросоюза. Объектом сравнительного анализа стали механизмы формирования лингвистической политики стран, а также факторы, влияющие на их формирование. Данный метод позволил определить особенности отдельных регионов и специфику лингвистической политики каждого отдельного государства, выбранного для исследования.
Еще одним важным в данном исследовании методом стал ситуативный метод (case study). Этот метод позволил достичь основных задач исследования, ориентированных на детальное описание положения этнолингвистических меньшинств в трех изучаемых странах, и на интерпретацию их политики с учетом исторических процессов, протекающих в обществах этих государств.
С целью изучения целей и задач, стоявших перед руководством трех выбранных стран Европейского союза в сфере лингвистической политики, был применен метод ивент-анализа. Были определены субъекты действия (руководство стран), содержание политических событий (поощрение или, наоборот, уменьшение прав языковых меньшинств), объект (меньшинство) и время совершения действий. Данный метод позволил выявить объективные тенденции политической ситуации отдельных стран и Европейского союза в целом. Кроме того, стал возможен прогноз дальнейших изменений в сфере лингвистической политики.
Данное исследование опирается на метод лингвистического реализма, согласно которому любое общество рассматривается как коммуникативно-языковое сообщество . Метод позволил поставить язык в центр исследования, что помогло более точно изучить отношения доминирующего коммуникативно-языкового сообщества к региональным языкам.
Научная новизна исследования состоит в том, что в работе впервые сравниваются положения языковых меньшинств в Испании, Франции и Германии. Несмотря на то, что данные государства являются странами-участницами Европейского союза, они отличаются своей этнической ситуацией, а также правовым подходом к проведению лингвистической политики. Кроме того, данная работа ввела в научный оборот новые ресурсы (не использованные ранее испано- и франкоязычные материалы, а также материалы, выпущенные в 2021 году).


Возникли сложности?

Нужна помощь преподавателя?

Помощь в написании работ!


Этнолингвистические меньшинства стран Европейского союза являются важным элементом культуры и истории государств. Защита языков от вымирания – важная и ответственная задача, которая должна быть включена в их компетенции. Анализ эффективности Европейской Хартии региональных языков и языков меньшинств иллюстрирует, что несмотря на существование обязательств, возложенных на страны, данные обязательства не всегда выполняются.
Анализ и сравнение внутренней политики Франции, Испании и Германии в отношении языковых меньшинств продемонстрировал существенные различия в степени вовлеченности центральных правительств в данную сферу: наиболее активную политику поддержки языковых меньшинств проводит Германия, причем не только центр, но и власти Земель. В Испании и Франции центральные власти участвуют в деятельности по сохранению региональных языков в весьма ограниченной степени. Более активную позицию занимают различные общественные организации и иногда местные власти. Несмотря на это, изучение истории, законов, а также общественного отношения к проблеме защиты и развития миноритарных языков показал, что этот вопрос является важным для обществ во всех трех государствах.
Основные направления деятельности Организации Объединенных Наций и Европейского союза в сфере поддержки и развития этнолингвистического богатства включают в себя ряд документов о защите исчезающих языков, а одним из главных направлений работы Отдела нематериального культурного наследия Сектора культуры ЮНЕСКО является «Программа по исчезающим языкам», состоящая из 4 приоритетных линии действий: повышение информированности о проблеме исчезновения языков, увеличение возможностей и поддержка региональной языковой политики, расширение международного сотрудничества, а также оценку состояния языков. Данная программа позволяет отслеживать прогресс в сфере развития и расширения использования исчезающих языков. Основу работы Европейского союза в лингвистической сфере составляет вышеупомянутая Хартия региональных языков и языков меньшинств. Специальная комиссия Совета Европы осуществляет мониторинг состояния лингвистических меньшинств и публикует отчеты с рекомендациями для каждого отдельного государства.
Анализ положения региональных языков Франции, Испании и Германии на современном этапе, основанный на текущей политике государств, показал, что лишь Германия обладает полноценной политикой в сфере поддержки меньшинств, в то время как в двух других государствах отсутствует общая координация по данному вопросу. Тем не менее и Испания, и Франция уже сделали первые шаги в этой сфере. В Испании был принят «Закон Селаа», уменьшающий значимость кастильского в сфере образования, а также расширяющий полномочия автономных сообществ при выборе языка обучения на своей территории. Во Франции был принят первый закон о региональных языках, который вводит две важные функции: внедрение в школы иммерсивного образования на языке, отличном от доминирующего, а также введение обязательного дублирования вывесок, указателей и другой официальной информации на региональных языках.
В работе представлены прогнозы развития языковой ситуации трех стран. Важным элементом данной части является изучение миграционной ситуации государств, в особенности Франции и Германии, где проживает большое количество граждан - мигрантов «второго» и «третьего поколения». Увеличение числа арабо-говорящего населения приводит к появлению крупных и порой влиятельных диаспор, которые могут настаивать на включении арабского языка в образовательные программы. Во Франции мы можем наблюдать обратную ситуацию: указ о преподавании арабского языка в начальных школах является инициативой центра и обосновывается недовольством властей методами обучения арабскому в мечетях и других религиозных учреждениях, неподотчетных государству. Несмотря на данный указ и растущее число мигрантов, согласно прогнозам исследователей, притеснение французского языка арабским представляется маловероятным.
Ситуация в Германии также представляет собой интересный случай, связанный с постоянным наплывом мигрантов и старением коренного немецкого населения. Несмотря на это, перспективы изменения лингвистической ситуации Германии также кажутся маловероятными: все мигранты, прибывающие в страну, обязаны пройти курсы немецкого языка и сдать тесты, подтверждающие знания. Одновременно с этим, государство не предоставляет никакой поддержки арабскому языку (как это делает Франция). Этим занимаются многочисленные негосударственные организации.
Таким образом, проанализировав ситуации трех изучаемых государств, можно сделать вывод о том, что региональные языки будут продолжать существовать и развиваться, несмотря на существование сложностей в данной сфере, основной из которых является использование языка как инструмента политических игр, что приводит к увеличению страхов государств относительно потенциальных сепаратистских настроений. Последние изменения в законодательных базах государств (Испании и Франции) иллюстрируют, что данная тема является обсуждаемой и важной для многих политиков и жителей государств. Это дает надежду на то, что этнолингвистическое богатство европейских государств будет сохраняться и развиваться, и возможно однажды многие региональные языки смогут покинуть Атлас языков мира, находящихся под угрозой исчезновения.



1. Constitución Española 1978/ Senado de España// URL: www.senado.es/web/conocersenado/normas/constitucion/index.html
2. El Decreto 138/1983, de 11 de julio, del Departamento de Educación y Cultura/ Portal de normativas vasca// URL: www.legegunea.euskadi.eus/x59-preview/es/contenidos/decreto/bopv198301433/es_def/index.shtml
3. El Decreto 79/2010, de 20 de mayo, para el plurilingismo en la enseсanza no universitaria de Galicia // URL: noticias.juridicas.com/base_datos/CCAA/ga-d79-2010.html
4. Ley Orgánica 7/1981, de 30 de diciembre, de Estatuto de Autonomía para Asturias/Gobierno de Espana// URL:www.boe.es/buscar/act.php?id=BOE-A-1982-634
5. Ley 3/1983, de 15 de junio, de normalización lingüística.núm. 84, de 14 de julio de 1983/ Comunidad Autónoma de Galicia//URL: www.boe.es/buscar/doc.php?id=DOG-g-1983-90056
6. Ley 16/1990, de 13 de julio, sobre régimen especial del Valle de Arán// URL: www.boe.es/buscar/pdf/1990/BOE-A-1990-19959-consolidado.pdf
7. Ley 1/1998, de 7 de enero, de Política Lingüística. núm. 36, de 11 de febrero de 1998, páginas 4809 a 4818 //URL: www.boe.es/buscar/doc.php?id=BOE-A-1998-2989
8. Ley 12/2009, de 10 de julio, de Educación. núm. 5422, de 16/07/2009, «BOE» núm. 189, de 06/08/2009// URL: www.boe.es/eli/es-ct/l/2009/07/10/12/con
9. Ley 35/2010, de 1 de octubre, del occitano, aranés en Arán/ Comunidad Autónoma de Cataluña// URL:www.boe.es/buscar/pdf/2010/BOE-A-2010-17710-consolidado.pdf
10. Ley Orgánica 3/2020, de 29 de diciembre, por la que se modifica la Ley Orgánica 2/2006, de 3 de mayo, de Educación.// URL:www.boe.es/eli/es/lo/2020/12/29/3

1.2. Законодательные акты Франции.
1. Constitution de la République// URL: http://www.assemblee-nationale. fr/connaissance/constitution.asp
2. La Loi № 2005-380 du 23 avril 2005 d'orientation et de programme pour l'avenir de l'école/Légifrance// URL: www.legifrance.gouv.fr/loda/id/JORFTEXT000000259787/
3. Loi constitutionnelle № 2008-724 du 23 juillet 2008 de modernisation des institutions de la Ve République/Légifrance//URL:www.legifrance.gouv.fr/affichTexte.do?cidTexte=JORFTEXT000019237256
4. Décret № 2020-498 du 30 avril 2020 portant publication de l'accord entre le Gouvernement de la République française et le Gouvernement de la République tunisienne dans le domaine de l'enseignement de la langue arabe à l'école élémentaire en France, signé à Tunis le 31 mars 2017 /Légifrance//URL:www.legifrance.gouv.fr/jorf/id/JORFTEXT000041841288#:~:text=Copier%20le%20texte%C3%A9cret%20n%C2%B0%202020%2D498%20du%2030%20avril%202020%20portant,le%2031%20mars%202017%20(1)

1.3. ЗаконодательныеактыГермании.
1. Artikel 5 der Verfassung Verfassung des Freistaates Sachsen// URL:www.landtag.sachsen.de/dokumente/landtagskurier/SaechsischeVerfassung_Neuauflage2017.pdf
2. Artikel 6 der Verfassung Verfassung des Freistaates Sachsen// URL:www.landtag.sachsen.de/dokumente/landtagskurier/SaechsischeVerfassung_Neuauflage2017.pdf
3. Artikel 25 (Rechte der Sorben/Wenden) der Verfassung des Landes Brandenburg/ vom 20. August 1992// URL: bravors.brandenburg.de/de/gesetze-212792#:~:text=Artikel%2025,-Rechte%20der%20Sorben&text=Das%20Land%2C%20die%20Gemeinden%20und,Mitgestaltung%20des%20sorbischen%2Fwendischen%20Volkes.
4. Gesetz zur Förderung des Friesischen im öffentlichen Raum (Friesisch-Gesetz - FriesischG) Vom 13. Dezember 2004// URL: www.gesetze-rechtsprechung.sh.juris.de/jportal/portal/page/bsshoprod?feed=bssho-lr&showdoccase=1¶mfromHL=true&doc.id=jlr-FriesischGSH2004V2P1
5. Grundgesetz für die Bundesrepublik Deutschland//URL: www.bundestag.de/grundgesetz
Verfassung des Freistaates Sachsen vom 27. Mai 1992// URL:www.landtag.sachsen.de/de/landtag/grundlagen/verfassung-des-freistaates-sachsen-86.cshtml
6. Verfassung des Landes Brandenburg vom 20. August 1992 / URL: bravors.brandenburg.de/de/gesetze-212792
7. Verfassung des Landes Schleswig-Holstein in der Fassung vom 2. Dezember 2014//URL: www.gesetze-rechtsprechung.sh.juris.de/jportal/?quelle=jlink&query=Verf+SH&psml=bsshoprod.psml&max=true&aiz=true
8. Vertrag zwischen der Bundesrepublik Deutschland und der Deutschen Demokratischen Republik über die Herstellung der Einheit Deutschlands (Einigungsvertrag) //URL: www.gesetze-im-internet.de/einigvtr/BJNR208890990.html

1.4. Международные договоры и документы:
1. Всеобщая декларация языковых прав (1996)//URL: penrussia.org/ling-co.htm
2. Декларация о правах лиц, принадлежащих к национальным или этническим, религиозным и языковым меньшинствам (1992)// URL:www.un.org/ru/documents/decl_conv/declarations/minority_rights.shtml
3. Доклад по языковым правам национальных меньшинств в регионе ОБСЕ (1999)// URL:www.osce.org/ru/hcnm/42061
4. Конвенция ЮНЕСКО об охране нематериального культурного наследия (2003) // URL: www.un.org/ru/documents/decl_conv/conventions/cultural_heritage_conv.shtml
5. Копенгагенская декларация о социальном развитии (1995)// URL:www.un.org/ru/documents/decl_conv/declarations/copdecl.shtml
6. Рамочная конвенция о защите национальных меньшинств/ (1995)//URL: hrlibrary.umn.edu/euro/Rets157.html
7. ЮНЕСКО Атлас языков мира под угрозойисчезновения (1996) // URL: www.unesco.org/languages-atlas/
8. Cuarto Informe sobre el cumplimiento en España de la Carta Europea de Lenguas Regionales o Minoritarias del Consejo de Europa (2010-2013) / Consejo de Europa Comite de Ministros// URL: rm.coe.int/16806d81a4
9. Decision of the Intergovernmental Committee: 7.COM 11.13/ UNESCO// URL: ich.unesco.org/en/d%C3%A9cisions/7.COM/11.13
10. Instrumento de ratificación de la Carta Europea de las Lenguas Regionales o Minoritarias, hecha en Estrasburgo el 5 de noviembre de 1992. (2001)// URL: noticias.juridicas.com/base_ datos/Admin/ir030901
11. Recommendation CM/RecChL of the Committee of Ministers on the application of the European Charter for Regional or Minority Languages by Spain (2016) / Informes de cumplimiento// URL: www.mptfp.gob.es/portal/politica-territorial/autonomica/Lenguas-cooficiales/Consejo-Europa-Carta-lenguas/ConsejoEuropa.html
12. Recomendacion RecChL 3 del Comite de Ministros sobre la aplicacion de la Carta de las lenguas regionales o minoritrias en Espana (2005) / Consejo de Europa Comite de Ministros// URL:www.coe.int/en/web/european-charter-regional-or-minority-languages/reports-and-recommendations#{%2228993157%22:[20]}
13. Segundo Informe sobre el cumplimiento en España de la Carta Europea de Lenguas Regionales o Minoritarias del Consejo de Europa (2002-2005) / Consejo de Europa Comite de Ministros// URL: www.mptfp.gob.es/portal/politica-territorial/autonomica/Lenguas-cooficiales/Consejo-Europa-Carta-lenguas/ConsejoEuropa.html
14. Texte de la Convention pour la sauvegarde du patrimoine culturel immatériel (2003) // URL:ich.unesco.org/fr/convention
15. Quinto Informesobre el cumplimiento en España de la Carta Europea de Lenguas Regionales o Minoritarias del Consejo de Europa (2014-2016) / Consejo de Europa Comite de Ministros// URL:rm.coe.int/spainpr5-es-docx/1680788433


1.5. Материалы официальных сайтов международных организаций:
1. «Интерактивный атлас исчезающих языков мира ЮНЕСКО»// URL: www.unesco.org/new/es/communication-and-information/access-to-knowledge/linguistic-diversity-and-multilingualism-on-internet/atlas-of-languages-in-danger/
2. Права меньшинств: международные стандарты и руководство по их соблюдению (2010) /Организация Объединенных Наций// URL:www.ohchr.org/Documents/Publications/MinorityRights_ru.pdf
3. Языковые права языковых меньшинств- Практическое руководство Специального докладчика Организации Объединенных Наций по вопросам меньшинств// URL: www.ohchr.org/Documents/Issues/Minorities/SR/LanguageRightsLinguisticMinorities_RU.pdf
4. Chart of signatures and ratifications of Treaty 148/ European Charter for Regional or Minority Languages/ Status as of 19/05/2020/ Council of Europe// URL: www.coe.int/en/web/conventions/full-list/-/conventions/treaty/148/signatures
5. Commentary of the working group on minorities to the United Nations Declaration on the rights of persons belonging to national or ethnic, religious and linguistic minorities / пункты 10 – 11// URL: E/CN.4/Sub.2/AC.5/2005/2
6. Germany: Education of regional and minority languages needs improvement and their use in certain fields should be strengthened, expert group reports/ Council of Europe// URL: search.coe.int/directorate_of_communications/Pages/result_details.aspx?ObjectId=0900001680921133
7. Proposal concerning a definition of the term «minority» submitted by Jules Deschênes// URL: UNDoc: E/CN.4/Sub.2/1985/31.
8. Regional and minority languages in the European Union Briefing// URL: www.europarl.europa.eu/EPRS/EPRS-Briefing-589794-Regional-minority-languages-EU-FINAL.pdf


1.6. МатериалыофициальныхсайтовИспании:
1. Quinto informe sobre el cumplimiento en Espana de la Carta Europea de las lenguas regionales o minoritarias, del consejo de Europa (2014-2016)// Informes de cumplimiento// URL: www.mptfp.gob.es/portal/politica-territorial/autonomica/Lenguas-cooficiales/Consejo-Europa-Carta-lenguas/ConsejoEuropa.html
2. Educación quiere ampliar el plan piloto del asturiano a otra decena de colegios/ La voz de Asturias (2018)// URL:www.lavozdeasturias.es/noticia/asturias/2018/04/09/educacion-quiere-ampliar-plan-piloto-asturiano-decena-colegios/00031523284133104547765.htm
3. El modelo lingüístico del sistema educativo de Cataluña El aprendizaje y el uso de las lenguas en un contexto educativo multilingüe y multicultural// Generalitat de Catalunya Departament 4. d’Ensanyament/ Elaboración: Subdirecció General de Llengua i Plurilingüisme Edición: Servei de Comunicació i Publicacions 1a edición (2018)
4. No tenemos el examen en valenciano; o lo haces en castellano, o te vas. 22 nous casos de discriminació lingüística greu patits per ciutadans catalanoparlants durant l’any 2016 a mans de les administracions públiques de l’Estat espanyol. Barcelona: Plataforma per la llengua (2017).
5. Plan de dinamización da lingua galega na mocidade 2019-2022/ Portal de lingua galega //URL: www.lingua.gal/a-secretaria-xeral/plans-e-actuacions/_/contido_0003/plan-dinamizacion-lingua-galega-mocidade

1.7. МатериалыофициальныхсайтовФранции:
1. Enseignements de langue et de culture d'origine (ELCO)// URL: eduscol.education.fr/1114/enseignements-de-langue-et-de-culture-d-origine-elco
2. L'association Dastum// URL: www.dastum.bzh/association/
3. Le dialecte en chiffres // Office pour la Langue et la Culture d’Alsace// URL : www.olcalsace.org/fr/observer-et-veiller/le-dialecteen-chifFres
4. Rapport au Parlement sur l'emploi de la langue française (2014)// URL: www.ladocumentationfrancaise.fr / rapports - publics / 144000600 - rapport - au - parlement - sur - l - emploi - de - la - langue - francaise – 2014

1.8. МатериалыофициальныхсайтовГермании:
1. Bericht des Ausschusses für Wissenschaft und Hochschule, Kultur und Medien (2018)// URL: www.minderheitensekretariat.de/fileadmin/user_upload/PDFs/Drs-6-13719-Bericht-Lage-sorbisches-Volk.pdf
2. Deutsche Sinti und Roma/ Das Bundesministerium des Innern, für Bau und Heimat //URL: www.aussiedlerbeauftragter.de/Webs/AUSB/DE/themen/minderheiten-sprachgruppen/sinti-und-roma/sinti-und-roma.html;jsessionid=0C568BC4C49B19DD1B1E6273E62C9CED.2_cid287
3. «Ein neuer Aufbruch für Europa Eine neue Dynamik für Deutschland Ein neuer Zusammenhalt für unser Land» (2018) Koalitionsvertrag zwischen CDU, CSU und SPD// URL: www.zeit.de/politik/deutschland/2018- 02/koalitionsvertrag.pdf
4. «Fördern und Fordern – Eckpunkte für die Integration von Schutzsuchenden mit Bleibeperspektive»// URL: www.cdu.de/system/tdf/media/dokumente/16021 5_buvo_integration.pdf?file=1
5. Ministerium für Wissenschaft, Forschung und Kultur des Landes Brandenburg: Sorben (Wenden). Abgerufen am 26. August 2012.
6. Nationale Minderheiten/ Die Bundesregierung// URL: www.bundesregierung.de/breg-de/bundesregierung/staatsministerin-fuer-kultur-und-medien/kultur/kunst-kulturfoerderung/foerderbereiche/unterstuetzung-minderheiten/nationale-minderheiten-317758#:~:text=Euro%20im%20Jahr.-,Friesen,Nordfriesen%20verstehen%20und%20Nordfriesisch%20sprechen
7. Nationale Minderheiten. Staatsministerin für Kultur und Medien //URL:www.bundesregierung.de/breg-de/bundesregierun..
8. Niederdeutsch lernen in der Schule/ Schleswig-Holstein Der echte Norden//URL: www.schleswig-holstein.de/DE/Fachinhalte/S/schule_und_unterricht/niederdeutsch.html
9. Sinti Allianz// URL: sintiallianzdeutschland.de/
10. Sinti und Roma in Deutschland //URL: www.planet-wissen.de/kultur/voelker/sinti_und_roma_in_deutschland/index.html#:~:text=In%20der%20Folge%20ging%20die,Roma%20sind%20es%20circa%2070.000
11. Sorbischer Schulverein e.V // URL: www.sorbischer-schulverein.de/de/witaj-kindertagesstaetten
12. Zur Geschichte der Domowina/ Offizielle Website der Organisation Domowina // URL: www.domowina.de/domowina/zur-geschichte-der-domowina/
13. Zweiter Maßnahmenplan der Sächsischen Staatsregierung zur Ermutigung und zur Belebung des Gebrauchs der sorbischen Sprache// Staatsministerium fur Wissenschaft und Kunnst (2019)

1.9. Материалы официальных сайтов других государств:
1. Riigikontroll. 2019. /Täiskasvanuteeestikeele õppekorraldusjariiklikrahastamine// URL:www.riigikontroll.ee/Suhtedavalikkusega/Pressiteated/tabid/168/ItemId/1073/amid/557/language/et-EE/Default.aspx

2. Выступления, блоги, интервью и публикации политиков:
1. Angela Merkel: “Ich bin Eure Kanzlerin” // Nachrichten.t-online.de. 2008. // URL: www.nachrichten.t-online.de/integrationspolitik-angelamerkel-widersprichterdogan/id_14199654/index

3.Аналитические данные исследовательских центров:
1. Anzahl der Deutschen mit und ohne Migrationshintergrund 2019/ Statista// URL: de.statista.com/statistik/daten/studie/150613/umfrage/anzahl-der-deutschen-mit-und-ohne-migrationshintergrund/

4.Периодическая печать и СМИ.
4.1. Статьи периодических изданий Франции:
1. Vienne : la loi Molac, un nouveau souffle pour les langues régionales ?/ La Nouvelle Republique 16/04/2021 //URL: www.lanouvellerepublique.fr/poitiers/vienne-la-loi-molac-un-nouveau-souffle-pour-les-langues-regionales
2. Une proposition de loi en faveur des langues régionales adoptée par le Parlement/ Le Parisien 08.04.2021//URL: www.leparisien.fr/politique/une-proposition-de-loi-en-faveur-des-langues-regionales-adoptee-par-le-parlement-08-04-2021-FBWT5TYHD5BRDFFUGT3TT2FSJ4.php
3. «Alsace, une langue qu’on assassin» 07/06/2020/ Aritti// URL: arritti.corsica/cultura/alsace-une-langue-quon-assassine/
4. Darmanin, G. «Enseigner l'arabe à l'école, c'est aussi un moyen de réduire le pouvoir des religieux»/ Le Figaro 04/10/2020//URL: www.lefigaro.fr/actualite-france/gerald-darmanin-enseigner-l-arabe-a-l-ecole-c-est-aussi-un-moyen-de-reduire-le-pouvoir-des-religieux-20201004
5. Enseignement de l’arabe à l’école : cinq questions sur une polémique 06.10.2020/ Le Parisien// URL:www.leparisien.fr/societe/enseignement-de-l-arabe-a-l-ecole-cinq-questions-sur-une-polemique-06-10-2020-8397924.php

4.2. СтатьипериодическихизданийИспании:
1. La justicia fija en el 25% las clases en castellano en Cataluña 31/01/2014/ El Pais //URL:elpais.com/ccaa/2014/01/31/catalunya/1391174636_813795.html
2. La Generalitat estudia reforzar el uso del castellano en las escuelas 24/08/2018/ El Pais// URL:elpais.com/ccaa/2018/10/23/catalunya/1540315357_130514.html
3. Lengua vehicular: qué es, qué significa y cómo afecta a la nueva ley de educación 20/11/2020/ Actualidad// URL:as.com/diarioas/2020/11/20/actualidad/1605868732_207076.html
4. Imposición del bable en colegios, televisión y Administraciones: el plan del PSOE en Asturias/ Libremercado 04/10/2019// URL:www.libremercado.com/2019-10-04/gobierno-psoe-asturias-impondra-bable-colegios-television-administraciones-publicas-1276645729/
5. El uso del bable en el Parlamento de Asturias aviva el debate en el Constitucional/ El Pais 18/03/2021// URL:elpais.com/espana/2021-03-18/el-uso-del-bable-en-el-parlamento-de-asturias-aviva-el-debate-en-el-constitucional.html
6. El aranés gana hablantes entre la población joven/ La Vanguardia 04/09/2019// URL:www.lavanguardia.com/local/catalunya/catalunya-futur/20190903/47178321986/aranes-gana-hablantes-poblacion-joven.html
7. Vizoso, S.(a) Alerta lingüÍstica en Galicia: los niсos y jуvenes pierden el gallego/ El Pais, 29.12.2019// URL: elpais.com/sociedad/2019/12/25/ actualidad/1577298134_836789.html.
¿Está el castellano discriminado en España? / El País 19.03.2019 //URL:elpais.com/politica/2019/03/17/actualidad/1552847937_998977.html
8. «La peor década para el gallego»/ Publico 01/01/2020 //URL:www.publico.es/sociedad/peor-decada-gallego.html
9. Un nuevo actor lingüístico en España 24.04.2015/ El Pais //URL:elpais.com/elpais/2015/04/20/opinion/1429555677_470139.html

4.3. СтатьипериодическихизданийГермании:
1. Erdogan für türkische Schulen in Deutschland / Focus 08.02.2008// URL: www.focus.de/politik/deutschland/integration_ aid_237058.html

4.4. Статьи периодических изданий других государств:
1.Язык преткновения: как в странах Балтии борются с русским/ Известия 06.10.2019 //URL: iz.ru/928122/iurii-korneev/iazyk-pretknoveniia-kak-v-stranakh-baltii-boriutsia-s-russkim

Литература.
1.Монографии:
1. Левяш, И. Глобальный мир и геополитика. Культурно-цивилизационное измерение. Книга 1: Белорусская наука, 2012.
2. Толстой, Н. И. Язык и народная культура. Очерки по славянской мифологии и этнолингвистике. - М., 1995.
3. Сapotorti, F. Study on the Rights of Persons belonging to Ethnic, Religious and Linguistic Minorities... // UN Doc E/CNY/Sub. 2/384/Add. 1-7. UN Sales N E 78. XIV. I., 1979
4. Coulmas, F. A Language Policy for the European Community: Prospects and Quandaries 1991 / Contributions to the Sociology of Language [CSL], 61
5.De Andrés, R. Juicios sobre la lengua asturiana: Algunas cuestiones básicas acerca del debate lingüístico en Asturias. Oviedo: Àmbitu. (2002).
6. Florencio Molina, M. El valenciano, lengua o dialecto julio de 2010 //URL: www.miguelflorencio.com/books/Diversos/Valenciano.pdf
7. Garrido,J. Medina Estrategia multilinguista y política lingüística en España // La pluralidad lingüística: aportaciones sociales, culturales y formativas, 2009
8. García Sendón, M., Romero, E. La oficialidad del Gallego: Historia y actualidad p.85 / Revista de Llengua i Dret. N 2, December 1983// URL: dialnet.unirioja.es/servlet/articulo?codigo=4046367.
9. Gifreu J. Language Policies in the Public Media and the Promotion of Catalan in the Private Media, Arts and Information Technologies. Democratic Policies for Language Revitalisation: The Case of Catalan, ed. M. Strubell, E. BoixFuster. Basingstoke: Palgrave Macmillan, 2011
10. Heckmann, F. Ethnischen Minderheiten, Voile und Nation.- Frankfurt am Main., 1992. S. 8
11. Jerab, N., « L’arabe des maghrébins, une langue, des langues », in Vingt-cinq Communautés linguistiques de la France, (dir.) VERMES G., Tome 2, Paris, Ed. L’Harmattan, 1988
12. Thürer, D., Arquint, R. (Hrsg.) Repräsentativität und kulturelle Autonomie/Aktuelle Probleme der autochthonen Völker und der nationalen Minderheiten//Schulthess Juristische Medien AG, Zürich, 2014

2.Статьи:
1. Андреева, Г. Н. Сорбы в ФРГ: ценный опыт правового регулирования статуса национального меньшинства в немецкой и Российской литературе. (обзор) // Социальные и гуманитарные науки. Отечественная и зарубежная литература. Сер. 4, Государство и право: Реферативный журнал. 2005. №1. //URL: cyberleninka.ru/article/n/2005-01-011-andreeva-g-n-sorby-v-frg-tsennyy-opyt-pravovogo-regulirovaniya-statusa-natsionalnogo-menshinstva-v-nemetskoy-i-rossiyskoy
2. Башмаков, И.С. Основные субъекты и цели окситанской политики идентичности на юге Франции // Южно-российский журнал социальных наук. 2016. №2// URL: cyberleninka.ru/article/n/osnovnye-subekty-i-tseli-oksitanskoy-politiki-identichnosti-na-yuge-frantsii
3.Бестаева, Е.В. Автохонные этноязыковые меньшинства как объект национальной политики федеративного государства. Опыт ФРГ. Гуманитарные науки. Вестник Финансового университета. 2018;8(5):58-65. //URL:doi.org/10.26794/2226-7867-2018-8-5-58-65
4. Бухонкина, А. С. Функциональный статус бретонского языка в контексте бретонской языковой ситуации // Вестник ВолГУ. Серия 2: Языкознание. 2013. №2// URL: cyberleninka.ru/article/n/funktsionalnnyy-status-bretonskogo-yazyka-v-kontekste-bretonskoy-yazykovoy-situatsii
5. Дехканов, С.А. Международно-правовые критерии меньшинств - Вестник РУДН, серия Юридические науки, 2010, № 3
6. Долгов, Б.В. Мусульманский ренессанс во Франции: итоги и перспективы // АПЕ. 2015. №4. // URL: cyberleninka.ru/article/n/musulmanskiy-renessans-vo-frantsii-itogi-i-perspektivy
7. Евдокимова, А. А., Гринина, Е. А. Социолингвистическая ситуация в Галисии через призму статистики // Вестник Московского государственного лингвистического университета. Гуманитарные науки. 2020. №13 (842)// URL: cyberleninka.ru/article/n/sotsiolingvisticheskaya-situatsiya-v-galisii-cherez-prizmu-statistiki
8. Евдокимова, А.А. Галисия: на пороге лингвистических войн // Ибероамериканские тетради. Вып.1. М. : МГИМО-У, 2013.
9. Ерохина, Е. Этническое самосознание: теоретический конструкт и ментальный феномен/ Институт философии и права Сибирского отделения Российской академии наук; Новосибирский государственный университет экономики и управления Россия// URL: www.researchgate.net/publication/319447651_Etniceskoe_samosoznanie_teoreticeskij_konstrukt_i_mentalnyj_fenomen
10. Ермакова, Э. В. Франция и Европейская хартия региональных языков или языков меньшинств - неразрешимая дилемма // Вестник МГИМО. 2015. №5 (44).
11. Калашова, А. С., Патрушева, Е.В. К вопросу об особенностях взаимодействия кастильского и других языков Испании // Филологические науки. Вопросы теории и практики. 2016. №2-1 (56)// URL: cyberleninka.ru/article/n/k-voprosu-ob-osobennostyah-vzaimodeystviya-kastilskogo-i-drugih-yazykov-ispanii
12. Коренева, Е.В., Крюкова, О.С. К вопросу о социолингвистическом статусе астурийского языка // Вестник Московского государственного лингвистического университета. Гуманитарные науки. 2019. №3 (819)// URL:cyberleninka.ru/article/n/k-voprosu-o-sotsiolingvisticheskom-statuse-asturiyskogo-yazyka
13. Куралесина, Е. Н. Европейская хартия региональных и миноритарных языков во Франции: ратификация и предвыборные обещания / Е. Н. Куралесина // Древняя и Новая Романия. – 2015. – № 16.
14. Куралесина, Е. Н. Региональные языки в современной Франции (на примере баскского и эльзасского языков) // Новая наука: Теоретический и практический взгляд. – 2016. – № 117
15. Любарт, М.К. Бретонцы Франции // Этнические меньшинства в современной Европе. М.: Восточная литература, 1997.
16. Любарт, М. К. Культурное движение «Ледемсав» /Меньшинства в Европе: Этнокультурные, религиозные и языковые группы. М:2016
17. Москвичева С. А. Типы франко-окситанского билингвального образования: опыт, итоги, перспективы // Полилингвиальность и транскультурные практики. 2017. №2// URL: cyberleninka.ru/article/n/tipy-franko-oksitanskogo-bilingvalnogo-obrazovaniya-opyt-itogi-perspektivy
18. Мусаев, В. И. «Русский вопрос» в странах Балтии в 1990-х – 2000-х гг. и российско-прибалтийские отношения // История и историческая память. – 2011. – № 4.
19. Мустафина Д. Н. Основные направления языковой политики в регионах европейских государств (на примере автономий в Испании) // Вестник ЧелГУ. 2010. №29// URL: cyberleninka.ru/article/n/osnovnye-napravleniya-yazykovoy-politiki-v-regionah-evropeyskih-gosudarstv-na-primere-avtonomiy-v-ispanii
20. Мустафина, Д.Н., Ганиева, Г. Р., Мустафина, Л.Р.Сохранение и развитие региональных языков: мотивация // Вестник ЮУрГГПУ. 2013. №6// URL: cyberleninka.ru/article/n/sohranenie-i-razvitie-regionalnyh-yazykov-motivatsiya
21. Ночвина, Б. А. Национальная политика современной Германии: вызовы времени // Власть. 2015. №6.
22. Нижник, Н. С. Славянский анклав лужицких сербов: опыт сохранения статуса национального меньшинства // Вестник Санкт-Петербургского университета МВД России. 2014. №2 (62).
23. Павленко, О. "Национальное государство" и "этническое меньшинство": проблемы соотношения. Обзор современной зарубежной историографии / О. Павленко // Рубеж. 1998. №12
24. Папченко А. Ю. Некоторые проблемы государственной языковой политики в отношении астурийского диалекта // Вопросы иберо-романистики. 2008. № 7.
25. Писанова, Т.В. Кастильский язык и региональные языки Испании: особенности билингвизма и гибридизации // Человек: Образ и сущность. Гуманитарные аспекты. 2018. №1-2 (32-33)// URL: cyberleninka.ru/article/n/kastilskiy-yazyk-i-regionalnye-yazyki-ispanii-osobennosti-bilingvizma-i-gibridizatsii
26. Погорельская, С. В. Германия и мультикультурализм // АПЕ. 2011. №4// URL: cyberleninka.ru/article/n/germaniya-i-multikulturalizm
27. Разумова, Л. В. К проблеме определения термина «Региональные языки» // Учёные записки ЗабГУ. Серия: Филология, история, востоковедение. 2010. №3// URL: cyberleninka.ru/article/n/k-probleme-opredeleniya-termina-regionalnye-yazyki
28. Рубинский, Ю. И. Корсиканский национализм и его пределы / Сепаратизм в политической жизни современной Европы, Москва, 03 июня 2015 года. – Москва: Федеральное государственное бюджетное учреждение науки Институт Европы Российской академии наук, 2015.
29. Соколовский, С.В. Международный опыт имплементации Европейской Хартии Региональных языков или языков меньшинств / Этнографическое обозрение № 4. 2010
30. Толмачева, А. Ю. Мигранты-мусульмане в Германии: проблемы адаптации и интеграции // СНиСП. 2019. №3 (27)// URL: cyberleninka.ru/article/n/migranty-musulmane-v-germanii-problemy-adaptatsii-i-integratsii
31. Чернов, И.В. Постконструктивизм, или Теория лингвополитического реализма в международных отношениях // Вестник Санкт-Петербургского университета. Политология. Международные отношения. 2018. Т. 11. Вып. 1// URL: doi.org/ 10.21638/11701/spbu06.2018.107
32. Чернов, И. В., Французский язык и «национальная» идеология (лингвополитический подход к анализу исторической эволюции Франции в годы V Республики)/Вестник Санкт-Петербургского университета. Серия 6: Философия. Культурология. Политология. Право. Международные отношения. 2008. № 3.
33. Филиппова Е. И., Соколовский С. В. Языковая политика, конфликты и согласие).М.: ИЭА РАН, 2017
34. Элле, Л. Права национальных меньшинств в Германии// URL: kumukia.ru/article-9365.html
35. Benoit-Rohmer, F. LeslanguesofficieusesdelaFrance/ DansRevuefrançaisededroitconstitutionnel 2001/1 (№ 45)
36. Broudic, F. Parler breton au XXI siècle / F. Broudic // Langues et cité. 2009. № 14.
37. Broudic, F. Parler breton au XXIe siècle: Le nouveau sondage de TMO-Régions / F. Broudic. – Brest : Emgleo Breiz. 2009.
38. De Andrés, R. Juicios sobre la lengua asturiana: Algunas cuestiones básicas acerca del debate lingüístico en Asturias. Oviedo: Àmbitu. 2002.
39. Denisenko, G. La guerra por la lengua:¿ el catalán/el valenciano o el catalán y el valenciano? //Ибероамериканские тетради. 2016. №. S1.
40. El Karoui, H. La fabrique de l'islamisme/ Institut Montaigne// URL:www.institutmontaigne.org/publications/la-fabrique-de-lislamisme
41. Gifreu, J. El catala a l'espai de comunicacio. El proces de normalitzacio de la llengua als media (1976—2013). Bellaterra; Castello de la Plana; Barcelona; Valencia: Universitat Autonoma de Barcelona. Servei de Publicacions; Publicacions de la Universitat Jaume I; Universitat Pompeu Fabra; Publicacions de la Universitat de Valfencia. 2014
42. Goldman, A. “L’argot et l’assimilation des maghrébins en France.” //L’Indécis au Précis 1 . 2019
43. Grinevald, C. “Les langues menaces”//Dossier pour la science N° 82// URL: www.pourlascience.fr/sd/linguistique/les-langues-menacees-7735.php.
44. Herder, J. Auch Eine Philosophie der Geschichte zur Bildung der Menschheit (1774). Frankfurt am Main, 1967.
45. Jacobs, T. (2017) Sorbische ‚Massenszenen‘ zwischen politischer Indienstnahme und kollektiver Identitätsstiftung. In: Betz G., Hitzler R., Niederbacher A., Schäfer L. (eds) Hybride Events. Erlebniswelten. Springer VS, Wiesbaden. //URL:doi.org/10.1007/978-3-658-16825-4
46. Leclerc, J. Les langues de France // L’aménagement linguistique dans le monde, Québec, TLFQ, Université Laval //URL: www.tlfq.ulaval. ca/axl/europe/france-1demo.htm
47. Linz, J.J. Early state building and late peripheral nationalism against the state: the case of Spain// Building states and nations/ ed. By S.N. Eisenstadt and S. Rokkan. -Beverly Hills, London: Sage. 1973.
48. Llera Ramo, F. J., & San Martín Antuña, P. II estudio sociolingüístico de Asturias, 2002. Oviedo: Academia de la Llingua Asturiana. 2003
50. Pan Chr. Beate Sibylle Pfeil Minderheitenschutz in Europa // URL: DOIhttps://doi.org/10.1007/978-3-211-35310-3
51. Pison, G., Dauphin, S.. Enjeux et perspectives démographiques en France 2020-2050 : Un
état des connaissances. 2020
52. Quéré, A. Les bretons et la langue bretonne. Ce qu’ils en disent / A. Quéré. – Brest : Brud Nevez, 2000.
53. Ruiz-Rico Ruiz,G. Los derechos de las minorias religiosas, linguisticas y etnicas el ordenamiento constitucional Espanol //Revista de Estudios Políticos (Nueva Época); Núm. 91. 1996
54. Siguan, M. (2004) La política lingüística de la Unión Europea// Boletín Elcano (49).
55. Simon, J-F. Le Gall, L. La Bretagne par interet //Presses Universitaires de France /«Ethnologie française » 2012/4 Vol. 42
56. Viaut, A. “Regional language”, “patois” and “dialect” in France: three related notions, L'université Bordeaux-Montaigne . 2009.
57. Wells, N. State recognition for ‘contested languages’: a comparative study of Sardinian and Asturian, 1992–2010. LangPolicy 18, 243–267 (2019). //URL:doi.org/10.1007/s10993-018-9482-


Работу высылаем на протяжении 30 минут после оплаты.




©2024 Cервис помощи студентам в выполнении работ