Тип работы:
Предмет:
Язык работы:


Образ женщины в творчестве Махмуда Доулатабади

Работа №133590

Тип работы

Дипломные работы, ВКР

Предмет

филология

Объем работы113
Год сдачи2018
Стоимость4230 руб.
ПУБЛИКУЕТСЯ ВПЕРВЫЕ
Просмотрено
23
Не подходит работа?

Узнай цену на написание


Введение
1.1 Жизненный путь Махмуда Доулатабади
1.2 Краткий обзор творчества Махмуда Долатабади……………………стр.19
2. Эволюция образа женщины в иранской литературе конца XIX - начала XXI вв.
3.1 Образ женщины в творчестве писателя:
социально-исторический фон……………………………………………..стр.42
3.2 Женщина и общество………………………………………………….стр.48
3.3 Женщина в семье………………………………………………………стр.60
3.4 Женщина и вещный мир………………………………………………стр.67
3.5 Стиль и язык
Заключение
Список используемой литературы
Приложение 1(перевод отрывка романа «Пропавший Солуч»)
Приложение 2 (оригинал отрывка романа «Пропавший Солуч»)……...


Современная литература стран Ближнего и Среднего Востока приобретает все большую популярность как среди читательской аудитории, так и среди исследователей. Она отражает процессы, происходящие в стремительно меняющемся обществе и анализирует тенденции дальнейшего развития. При этом, образ женщины, фигурирующий в произведениях современных писателей Передней Азии, представляет собой яркий пример как изменений в общественной жизни, нацеленных на западный образ мысли, так и отголосков традиционного мышления. В этом смысле произведения известного иранского прозаика Махмуда Доулатабади (род. 1940) представляют большой интерес. Наряду с художественной ценностью, его работы актуальны и в социальном плане.
Махмуд Доулатабади – писатель реалистического направления в иранской современной литературе. Творческий путь Доулатабади начался в 60-е годы XX века, на волне бурного развития новой художественной мысли и становления прозы нового типа в Иране. Его предшественниками и современниками были крупнейшие иранские писатели: Мохаммад Али Джамал-заде, Джалал Але-Ахмад, Симин Данешвар, Хушанг Голшири и многие другие. Доулатабади – автор многочисленных рассказов, повестей, романов, вершиной творчества которого стал роман «Келидар», многотомная сага о жизни кочевой курдской семьи, над которой автор работал с 1968 по 1982 год.
Необходимо отметить, что несмотря на обоснованно высокую репутацию Махмуда Доулатабади в Иране и зарубежное признание российский читатель совершенно не знакома с его творчеством. На русский язык его произведения никогда не переводились. На русском языке исследования творчества Махмуда Доулатабади представлены только обобщающими очерками о современной иранской литературе Дж. Дорри в работах: «Персидская проза XX в.» (1998), «История персидской литературы XIX – XX веков» (1999) и «Персидская литература XX века» (2005).
Вместе с этим, произведения Доулатабади в последнее время активно переводятся на европейские языки, в особенности на английский. Имеется довольно широкий круг критических статей на английском языке. В западном литературоведении ведется дискуссия, затрагивающая вопрос образа женщины как в современной иранской литературе в целом, так и в творчестве Махмуда Доулатабади, в частности. На персидском языке значительное количество работ посвящено его роману «Келидар», есть критические статьи, анализирующие форму рассказа, повести, романа.
Опираясь на уже сложившиеся подходы в иранской и западной критической литературе, предлагаемая работа содержит сравнительное исследование ряда произведений Махмуда Долутабади в русле идейно-художественного анализа ключевых женских образов. Диссертация состоит из трех основных частей, введения и заключения.
В первой части настоящей работы кратко освещен творческий и жизненный путь Махмуда Доулатабади, основанный на таких источниках, как печатные и записанные на видео интервью писателя, которые он дал западным изданиям в последние годы. Кроме них была использована также книга иранских журналистов Феридуна Фарьада и Амирхасана Чехелтана «Мы тоже люди» (1994), составленная из бесед с Доулатабади. Глава представляет взгляд писателя на проблемы искусства и истории, приводит примеры его детских воспоминаний и впечатлений.
Вторая часть работы посвящена эволюции и систематизации образа женщины в современной иранской литературе, с определением места героинь Махмуда Доулатабади в сложившейся парадигме литературных направлений и образов.
Третья и последняя часть диссертации представляет собой непосредственно исследование образа женщины в творчестве писателя.
В качестве приложения к работе представлен перевод отрывка романа «Пропавший Солуч» на русский язык, выполненный по тегеранскому изданию 2014 г. Соответствующий отрывок на языке оригинала также прилагается.
Целью настоящей работы является исследование образа женщины в произведениях Махмуда Доулатабади на фоне изменений в иранском обществе 60-80х гг. ХХ в.
В соответствии с поставленной целью исследования сформулированы следующие задачи:
1. Определить стиль произведений Махмуда Доулатабади и их место в современном литературном процессе в Иране;
2. Исследовать социальный фон происходящих в 60-80гг. ХХ в. изменений в общественном сознании в Иране, на котором происходит развитие женских образов в произведениях Махмуда Доулатабади;
3. Исследовать женские образы, характеры и типы в произведениях М. Доулатабади и их роль в общественной и семейной жизни на фоне эволюции образа женщины в современной иранской литературе в целом.
Объектом исследования являются женские персонажи четырех произведений М. Доулатабади: повестей «История Баба Собхана» (1970) и «День и ночь Юсуфа» (1973), романов «Пропавший Солуч» (1977) и «Гибель полковника» (1981). Эти произведения были выбраны с учетом их литературной значимости и особой функциональной роли представленных в них женских образов.
Научная новизна исследования состоит в том, что настоящая работа является первой, выполненной на русском языке работой, рассматривающей как литературно-художественные аспекты творчества М. Доулатабади, так и социально-исторический фон его произведений. Также в работе сделана попытка систематизировать представления о динамике развития образа женщины в иранской литературе ХХ-ХХI вв.
В настоящей работе названия произведений писателя передаются в переводе на русский язык; первое упоминание изучаемых произведений приводится и в транскрипции. Все цитаты приводятся в переводе на русский язык, за исключением Главы 3.5 Стиль и язык, в которой рассматривается соответствие персидского оригинала и перевода на русский и английский языки.


Возникли сложности?

Нужна помощь преподавателя?

Помощь в написании работ!


Творчество Махмуда Доулатабади, по его собственным словам, – это летопись формирования общества нового типа в Иране. Весь его литературный багаж подобен историческим зарисовкам сложных социальных отношений в стране в этот период. Писатель, родившийся и выросший в иранской провинции, крепко связан с народом Ирана, его языком, традицией, культурой, хорошо понимает и чувствует происходившие в те годы в стране глубинные изменения.
В настоящей работе была предпринята попытка проследить динамику развития образа женщины в иранской современной литературе с начала XX до начала XXI в. и рассмотреть образ женщины в творчестве М. Доулатабади, сопоставив изображение женских персонажей в его произведениях и в творчестве современных иранских писателей разных периодов и направлений.
Изучение биографии писателя, его взглядов на литературу и искусство, а также его творческого пути показало, что важнейшим этапом становления М. Доулатабади как писателя стал начальный период его жизни, т.е. годы жизни в деревне. Именно в этот период сформировалось его мировоззрение, в дальнейшем этот период стал для писателя источником вдохновения и оказал значительное влияние на его творчество.
Проведенная во второй части работы систематизация подхода к изображению женских персонажей в новой иранской литературе определила важнейшие этапы развития женского образа в литературе Ирана ХХ в, среди которых можно выделить два основных подхода: образ женщины, основанный на традиционных мотивах противостояния женщины и общества и противопоставления «божественная возлюбленная – падшая женщина» и образ, сложившийся под влиянием развития собственно женской литературы, изучающий мировоззрение женщины, исследующий ее психологию и эмоциональный мир.
Третья часть посвящена раскрытию образа женщины в творчестве писателя, на примере четырех выбранных произведений: повестей «История Баба Собхана» и «День и ночь Юсуфа» и романов «Пропавший Солуч» и «Гибель полковника». Анализ социально-исторического фона, на котором развиваются сюжеты выбранных произведений, показал, что важнейшей темой, раскрытой писателем в произведениях, является тема перехода иранского общества от позднего феодализма к современному обществу городского типа.
Второй раздел главы рассматривает проблему места женщины в обществе. Проведя сравнительный анализ женских персонажей выбранных произведений Махмуда Доулатабади, а также параллель с женскими образами в произведениях других иранских писателей, таких как Мортаза МошфекКаземи, Садек Хедаят и Симин Данешвар, мы пришли к выводу, что реалистический подход Махмуда Доулатабади к изображению роли женщины в иранском обществе во многом перекликается с традиционным для иранской литературы видением вопроса и не является уникальным или новаторским.
В третьем разделе главы рассматриваются отношения героинь произведений с мужем, детьми и родителями. М. Доулатабади реалистично описывает существующий в Иране семейный уклад, где роль женщины во многом зависит от ее места в обществе, делая акцент на подчиненном положении женщины по отношению к мужчине как в общественной, так и в семейной жизни.
В четвертом разделе рассматривается вещный мир женщины. В изучаемых произведениях Махмуда Доулатабади объекты вещного мира являются частью гендерной характеристики женских образов, своего рода предметными маркерами их социальных функций, что выражается в акцентированном внимании писателя к изображению повседневного быта, медной кухонной посуды, спальных мест, надворных построек и т.п.
В последнем разделе главы рассматривается язык и стиль произведений Махмуда Доулатабади. Отличительной чертой произведений писателя является активное использование разговорной речи, диалектных форм, фольклорного элемента и поэтических приемов.
Изучив вопрос, мы пришли к выводу, что подход М. Доулатабади к изображению женщины представляет собой традиционное для персидской литературы использование мотива противостояния женщины и общества и противопоставления «божественная возлюбленная – падшая женщина». Подобный подход продиктован, как представляется, преобладанием в произведениях М. Доулатабади мужского мировоззрения, которое не позволяет автору глубоко проникнуть в женскую психологию, наделить героинь произведений качествами, присущими исключительно женщинам. Традиционные для иранской литературы образы героинь произведений Махмуда Доулатабади, такие как Мерган, Хаджер, Шоукат, Аделе, мать Юсуфа, Фахри-ханум и другие во многом похожи на героинь произведений Симин Данешвар, Садека Хедаята, Мортаза Мошфека Каземи и Али Мохаммада Афгани. Например образ Зари, героини романа Симин Данешвар «Савушун», во многом перекликается с образом Мерган из «Пропавшего Солуча» М. Доулатабади, а образ возлюбленной главного героя романа «Слепая сова» Садека Хедаята можно сравнить с образом Шоукат, невестки старика Собхана из «Истории Баба Собхана» Доулатабади.
Творчество реалиста Махмуда Доулатабади является значимым для иранской современной литературы. Произведения писателя важно изучать как в качестве литературно-художественного явления, иллюстрирующего процессы, происходящие в иранской современной литературе, так и в качестве языкового явления, отражающего происходящее в современном персидском языке.
Представляется, что данная работа могла бы стать отправной точкой для более глубокого исследования образа женщины в новой иранской литературе.



1. Данешвар 1975:Данешвар Симин. Смерть ради жизни.– М.: Прогресс, 1975 – 274 с.
2. Дорри 2005:Дорри Дж. Персидская литература XX века.– М.: «Муравей», 2005 – 192 с.
3. Дорри 1998:Дорри Дж. Литература современного Ирана (Персидская проза ХХ века). Учеб. пособие. – М: Военный университет, 1998 – 535 с.
4. История 1999:История персидской литературы XIX – XX веков. / под ред. Д.С. Комиссарова, Н.И. Пригариной. – М.: «Восточная литература», 1999. – 520 с.
5. Каземи 1960:Каземи Мортаза Мошфек. Страшный Тегеран.– Туркменское государственное издательство, 1960 – 536 с.
6. Персидско-русский словарь 1985:Персидско-русский словарь: в 2-х т. / под ред. Ю.А. Рубинчика. – М.: Рус.яз., 1985. – 1664 с.
7. Хедаят 1969: Хедаят Садек.Избранные произведения. — М.: Наука, 1969. — 412 c.
На западноевропейских языках:
8. Balay 2012:Balay Christophe. Petite Histoire de la Prose Persane Moderne. // Litterature d'Iran. – 2012. – №997. – P. 34-51.
9. Dowlatabadi 2007: Dowlatabadi Mahmoud. Missing Soluch. – Hoboken, New Jersey: Melville House, 2007. – 510 p.
10. Dowlatabadi 2012: Dowlatabadi Mahmoud. The Colonel. – Brooklyn, New York: Mellville House, 2012. – 250 p.
11. Dowlatabadi: Dowlatabadi Mahmoud.The Colonel. // themodernnovel.org [Electronic resource] – URL: http://www.themodernnovel.org/asia/other-asia/iran/dowlatabadi/colonel/ Проверено: 15.05.2018
12. Emami 1989:Emami Karim.A new Persian novel: Mahmud Dowlatabai's Kelidar. // Iranian studies 22-4, 1989 – p.82-92
13. Mehr news agency 2014: Famous Iranian writer awarded French prestigious award.// Mehr news agency, 2014.[Electronic resource] – URL:http://en.mehrnews.com/news/104668/Famous-Iranian-writer-awarded-French-prestigious-awardПроверено: 18.05.2018
14. Ghanoonparvar 2015:Ghanoonparvar Mohammad Reza.Kelidar. // Encyclopaedia Iranica, online edition, 2015. [Electronic resource] – URL:http://www.iranicaonline.org/articles/kelidar-novel Проверено: 15.05.2018
15. Gheytanchi 2011: Gheytanchi Elham Mahmoud.Čerāḡhā rā man ḵāmuš mikonam. //Encyclopaedia Iranica, online edition, 2011 [Electronic resource] – URL:http://www.iranicaonline.org/articles/cheragh-ha-ra-manПроверено: 19.05.2018
16. Gheytanchi 2008: Gheytanchi Elham Mahmoud. Dowlatabadi's "Missing Soluch". (2008) // wordswithourborders.com [Electronic resource] – URL: http://www.wordswithoutborders.org/book-review/mahmoud-dowlatabadis-missing-soluch Проверено: 15.05.2018
17. Hillmann 1990: Hillmann Michael Craig. An Autobiographical Voice: Forough Farrokhzad. / Women’s Autobiographies in Contemporary Iran. (1990) // academia.com [Electronic resource] – URL: https://www.academia.edu/3218340/An_Autobiographical_Voice_Forugh_Farrokhzad Проверено: 17.05.2018
18. Hillmann 1988: Hillmann, Michael Craig. Persian Prose Fiction (1921–1977): An Iranian Mirror and Conscience. // Persian Literature. Ed. by Ehsan Yarshater. Albany: The Persian Heritage Foundation, 1988. – p.291–317.
19. Hillmann: Hillmann Michael Craig. Woman's Image in Persian Literature: A Woman's Perspective. // academia.com [Electronic resource] – URL: https://www.academia.edu/3218478/Womans_Image_in_Persian_Literature_A_Womans_Perspective_1 Проверено: 17.05.2018
20. Tehran Times 2014: Iran issues commemorative postage stamp for writer Mahmoud Dowlatabadi // Tehran Times, 2014, August 9
21. Khalaj 2012: Khalaj Monavar. Tea with FT Middle East: Mahmoud Dowlatabadi. (2012) // Financial Times. [Electronic resource] – URL: http://www.ft.com/intl/cms/s/0/12b4e3f6-d564-11e1-b306-00144feabdc0.html?siteedition=intl#axzz3FCD4VonL Проверено: 15.05.2018
22. Nafisi 2003: Nafisi Azar.Images of Women in Classical Persian Literature and the Contemporary Iranian Novel. (2003) // iranchamber.com [Electronic resource] – URL: http://www.iranchamber.com/literature/articles/women_persian_literature.phpПроверено: 17.05.2018
23. Nafisi 2003: Nafisi Azar. The Quest for the "real" woman in the Iranian novel: Representations of privacy in literature and film. (2003) // iranchamber.com [Electronic resource] – URL: http://www.iranchamber.com/literature/articles/quest_real_woman_iranian_novel2.php Проверено: 15.05. 2018
24. Nafisi 2016: Nafisi Azar. Touba and the meaning of night.(2016)// feministpress.org[Electronic resource] – URL: https://www.feministpress.org/books-n-z/touba-and-the?rq=nafisiПроверено: 17.05.2018
25. Nemat 2012: Nemat Marina. Dark days in Iran.(2012) // theglobeandmail.com [Electronic resource] – URL: http://www.theglobeandmail.com/arts/books-and-media/book-reviews/dark-days-in-iran/article4430739/ Проверено: 15.05.2018
26. Price 2001: Price Massoume.Symbolism of women in Hedayat's "Blind Owl". (2001) // iranchamber.com [Electronic resource] – URL: http://www.iranchamber.com/literature/articles/women_hedayat_blind_owl.php Проверено: 17.05.2018
27. Rastegar 2007: Rastegar Kamran. Reading Missing Soluch in the US.(2007) // iranian.com [Electronic resource] – URL: http://iranian.com/Books/2007/June/Soluch/index.html Проверено: 15.05.2018
28. Rohter 2012: Rohter Larry. An Iranian Storyteller's Personal Revolution.(2012) // The New York Times. [Electronic resource] – URL: http://www.nytimes.com/?action=click&contentCollection=Books®ion=TopBar&module=HomePage-Button&pgtype=article Проверено: 15.05.2018
29. Siahpush 2015: Siahpush Ehsan. Ja-ye Kali-ye Soluc. // Encyclopaedia Iranica, online edition, 2015 [Electronic resource] – URL: http://www.iranicaonline.org/articles/ja-ye-khali-e-soluch Проверено: 15.05. 2018
30. Yavari 1989: Yavari Houra. Mahmud Dowlatabadi, Klidar. // Iranian studies 22-4, 1989 – c.93-97
На персидском языке:
31. Čeheltan 2014: Čeheltan Amīr Hasan,Ferīdūn Faryād. Mā nīz mardom-ī hastīm. – Tehrān: našr-e češme, 2014 – 418 s.
32. Dowlatābādī 1973: Dowlatābādī Mahmūd.Afsane-ye bābā sobhān. – Tehrān: našr-e afsat-e nowbahār, 1973 – 166 s.
33. Dowlatābādī 1982: Dowlatābādī Mahmūd.Jā-ye xālī-ye soluč. – Tehrān: našr-e now, 1982 – 497 s.
34. Dowlatābādī 2015: Dowlatābādī Mahmūd.Jā-ye xālī-ye soluč. – Tehrān: našr-e češme, 2015 – 405 s.
35. Dowlatābādī 2004: Dowlatābādī Mahmūd.Rūz-o šab-e yusūf. – Tehrān: mowsese-ye entešārāt-e negāh, 2004 – 82 s.
36. Dowlatābādī 2012: Dowlatābādī Mahmūd.Mīm va ān-e dīgarān. – Tehrān: našr-e češme, 2012 – 166 s.
37. Dowlatābādī 1998: Dowlatābādī Mahmūd. / Adabеyāt-e emrūz-e īrān: našr – dāstān. // Mohammad Haqīqī. – Tehrān: 1998 – s. 319-322
38. Sahīlī 2005: Sahīlī Mahdī.Zarb ol-maṣal hā-ye ma‘rūf-e īrān– Tehrān: gulār, 2005 – 215 s.
39. Mīr‘ābedīnī 2008: Mīr‘ābedīnī Ḥasan.Ṣad sāl dāstān nevīsī-ye īrān 4 jeld. – našr-e češme, 2008 – 1608 s.
40. Naṣer Esfahānī 2009: Naṣer Esfahānī Mohammad Reżā, Šam‘īMīlād.Sabkšenāsī-ye roman-e jā-ye xālī-ye soluč.// Faṣlnāme-ye ‘elmī – pažūhešī pažūheš-e zabān va adabiyāt-e fārsī: šomāre-ye 13, tābestān -e 2009 – s.185-204
41. Hedāyat 1972: Hedāyat Ṣādeq.Būf-e kūr – Tehrān: sepehr, 1972 –92s.
42. Hedāyat 2005: Hedāyat Ṣādeq.Zan-ī ke mard-aš rā gom kard. – Tehrān: našr-eṣādeq hedāyat, 2005 –48 s.
43. Yūsuf 2014: ‘Abbās Yūsuf.Re‘ālism dar adabeyāt-e dāstān- ī īrān va ‘arāq – Tehrān: mowsese-ye entešārāt-e negāh, 2014 – 530 s.
Электронные ресурсы на персидском языке:
44. Dowlatabadi 2006: Dowlatabadi Mahmoud. (2006) interview. // vimeo.com [Electornic resource] – URL: https://vimeo.com/10902372 Проверено: 17.05.2018
45. Dowlatabadi 2011: Dowlatabadi Mahmoud. (2011) Mahmoud Dowlatabadi; writer. // youtube.com [Electronic resource] – URL: https://youtu.be/0Ci70Zo4iV4 Проверено: 17.05.2018
46. Soheyl: Soheyl // vajehyab.com [Electronic resource] –URL: https://www.vajehyab.com/amid/سهیل Проверено: 16.05.2018
47. Dahan: Dahan // ayeneh.net [Electronic resource] – URL: http://www.ayeneh.net/proverbs/viewproverb.aspx?code=aM2sL7ZXA7KQ= Проверено: 16.05.2018


Работу высылаем на протяжении 30 минут после оплаты.




©2025 Cервис помощи студентам в выполнении работ