Введение 4
Глава I. Теоретические основы изучения осложнённого сказуемого в русском языке 8
1.1. Основные свойства сказуемых и способы их выражения в русском
языке 8
1.1.1. Свойства простого глагольного сказуемого 10
1.1.2. Свойства осложнённого глагольного сказуемого 11
1.1.3. Свойства составного глагольного сказуемого 16
1.2. Модальные оттенки значений осложнённого глагольного
сказуемого 20
1.3. Особенности глагольного компонента взять в составе осложнённого
глагольного сказуемого, сближающие его с
частицами 24
Выводы 28
Глава II. Анализ функционирования осложнённого сказуемого в
современном дискурсе 29
2.1. Видо-временные формы осложнённого сказуемого, включающего
формы глагола «взять» 29
2.2. Видо-временные формы осложнённого сказуемого, включающего
формы глагола «брать» 40
2.3. Модальные оттенки значений осложнённого сказуемого, включающего
формы глагола «взять», в современных газетных и художественных текстах 43
2.4. Экспериментальное исследование модальных значений осложненных
сказуемых 56
2.4.1. Исследование иерархии модальных значений 56
2.4.2. Исследование навыка владения моделями осложненного
сказуемого 60
2.5. Семантические особенности базовых глаголов, входящих в
осложненное
сказуемое 66
Выводы 70
Заключение 73
Список литературы 76
Приложение 1 82
Приложение 2 86
Простое глагольное сказуемое считается осложнённым, если оно выражено двумя глаголами, из которых один лексически неполноценен, или двумя повторяющимися глаголами. В составе таких сказуемых часто используются различные частицы.
Например,
1) Оба глагола имеют одинаковую форму, причем первый указывает на действие, а второй - на цель этого действия : Пойду погуляю в саду.
2) Усилено значение глагольного сказуемого : Ждем не дождемся весны.
3) Неопределенная форма сочетается с личной формой того же глагола с частицей не для подчеркивания значения сказуемого: Сам работать не работает, да и другим мешает.
4) Форма глагола взять соединена с помощью союзов и, да, да и с одинаковой формой другого глагола для обозначения произвольного действия: Он взял да и ушел совсем. (Розенталь, Голуб, Теленкова, 2010: 305).
Последний подвид осложненного сказуемого заслуживает особого внимания, поскольку до сих пор остаются недостаточно полно описанными семантика глаголов, выступающих главными компонентами этих сказуемых, их видо-временная специфика , их стилистические особенности и пр.
Итак, речь идет об осложненных сказуемых, включающих в свой состав различные формы глагола взять. Например,
Возьму вот и продам завтра тройку! Да-с!.. Овес на корню продал, а завтра возьму и рожь продам (Чехов);
Ждали мы наградные-то к празднику, а генерал возьми да и захворай (И. Горбунов);
Послал я его летом пахать, а он возьми да в болоте вспаши (Л. Толстой);
А как я ни с того ни с сего возьму вдруг и пойду их лечить или учить
(Чехов).
В таких сказуемых форма глагола взять соединена с помощью союзов и, да, да и с одинаковой формой другого глагола для обозначения произвольного действия.
Кроме того, развитие семантического направления внутри собственно синтаксических исследований стимулируется также потребностями преподавания русского языка как иностранного, поскольку в этой области знаний особенно остро ощущается необходимость системного комплексного описания речевых и языковых средств.
Сказуемые этого типа имеют разговорную окраску. Такие сказуемые характерны для экспрессивно окрашенной речи. Они часто используется как в народной словесности - в былинах, песнях, так и в художественных текстах. Анализ стилистических оттенков, присущих таким сказуемым, изучен недостаточно.
Актуальность темы исследования обусловлена тем, что хотя изучение структурных особенностей главных членов предложения в целом и различных подвидов глагольного сказуемого в частности имеет серьезные традиции в российской лингвистике, некоторые аспекты осложненных сказуемых остаются недостаточно полно описанными и изученными с точки зрения их функционально-семантической специфики.
Объектом исследования выступают осложненные сказуемые глагольного типа.
Предметом исследования являются функционально-семантические и стилистические особенности осложненных сказуемых глагольного типа, включающих в качестве компонента различные формы глагола взять.
Материалом для исследования служат данные словарей современного русского языка, Национального корпуса русского языка, электронные базы лингвистических данных, а также художественные тексты.
Цель данного исследования состоит в описании семантических и функциональных особенностей осложненных сказуемых глагольного типа, включающих различные формы глагола взять, а также в выявлении стилистических оттенков этих сказуемых.
Для достижения цели предполагается выполнение следующих задач:
1) изучить современные научные представления о специфике осложненных сказуемых глагольного типа;
2) сформировать представительную выборку, состоящую из предложений, включающих осложненные сказуемые с формами глагола взять, на основе изучения орфографических словарей и электронных лингвистических баз данных;
3) проанализировать собранные материалы с учетом их структуры и функционально-семантической специфики;
4) проанализировать модальные свойства этих сказуемых;
5) провести эксперименты, позволяющие выявить иерархию модальных значений этих сказуемых.
В данной работе используются следующие Методы исследования:
1) метод сплошной выборки из словарей,
2) метод частичной выборки из Национального корпуса русского языка,
3) описательный метод,
4) метод компонентного анализа,
5) дистрибутивный метод,
6) прием семантико-стилистической характеристики.
Гипотеза исследования:
Среди структурных вариантов осложненного глагольного сказуемого, включающего формы глагола взять, существует определенная иерархия, проявляющаяся в различных частотах этих вариантов в речи.
Новизна работы определяется тем, что до настоящего времени в функционально-семантическим плане некоторые особенности осложненного глагольного сказуемого, включающего формы глагола взять, не получили достаточно полного описания. Необходима большая детализация описания их структурной специфики и модальных оттенков.
Практическая значимость работы заключается в том, что и понимание, и употребление в речевом дискурсе осложненного глагольного сказуемого, включающего формы глагола взять, традиционно связаны со специфическими проблемами при изучении русского языка как иностранного. Использование результатов данной работы может быть полезно при решении этих проблем и позволит избежать смысловых и грамматических ошибок в употреблении и восприятии этих сказуемых.
Структура работы: Работа состоит из Введения, первой главы, посвященной истории изучения осложненного глагольного сказуемого, включающего формы глагола взять, второй главы, посвященной функционально-семантическому исследованию собранного материала и анализу запланированных экспериментов, Заключения, списка литературы и Приложения.
Во Введении речь идёт об актуальности исследования, его цели и задачах, объекте и предмете, методах и материале исследования, о гипотезе, научной новизне, практической и теоретической значимости.
В первой главе изложены теоретические данные, необходимые для решения поставленной цели. Здесь описываются основные свойства простых и осложненных глагольных сказуемых, способы их выражения в русском языке, модальные оттенки значений этих сказуемых.
Во второй главе описаны свойства осложненных сказуемых, собранных в научной литературе и в электронных базах данных, представлены результаты экспериментов, направленных на выявление иерархии типичных модальных значений, присущих осложненным сказуемым в современном речевом дискурсе.
Осложнённое глагольное сказуемое является одним из подвидов простого глагольного сказуемого.
В диссертации проанализированы функционально-семантические свойства осложненного глагольного сказуемого, включающего в свой состав различные формы глагола «взять».
Рассматриваемый тип сказуемого используется в целях повышения экспрессивности речи, что подкрепляется и высокой частотностью в их составе лексических единиц, традиционно относимых к просторечию или разговорному стилю.
В таких сказуемых форма глагола взять соединена с помощью союзов и, да, да и с другим глаголом, совпадающим по форме, для обозначения произвольного действия.
В Национальном корпусе представлены пять вариантов осложненных сказуемых этого типа:
1) Конструкции прошедшего времени изъяснительного наклонения:
взял (да) и; взяла (да) и; взяло (да) и; взяли (да) и.
2) Конструкции будущего времени изъяснительного наклонения:
возьму (да) и; возьмёшь (да) и; возьмёт (да) и; возьмём (да) и; возьмёте (да) и; возьмут (да) и. Нужно отметить, что осложненное глагольное сказуемое с одной из форм глагола взять может получать дополнительную актуализацию с помощью частицы вот. Другие лексические актуализаторы в базах данных не зафиксированы.
3) Конструкция «возьми(те) + да, и, да и» повелительного
наклонения.
4) Конструкция с инфинитивом : «взять + и, да, да и».
5) Модальные оттенки значений осложнённого сказуемого,
включающего формы глагола «взять», в современных газетных и
художественных текстах.
В ходе работы была уточнена возможность появления глагола брать, в качестве первого компонента этого типа сказуемого. В научной литературе эта возможность никем и никак не описана. Оказалось, что это вполне реально. Фактором, ограничивающим более широкое употребление глагола брать в осложненном сказуемом, является его видовая специфика. В тех случаях, когда неожиданные, неуместные, неподготовленные события могут повторяться (а это крайне редкие ситуации), может быть использован и глагол брать.
Анализ материала, полученного в результате поиска в Национальном корпусе русского языка, позволил выделить следующие модальные значения:
1) Оттенки внезапности, неожиданности действия. Данное
модальное значение нередко сопровождается лексическими единицами, дублирующими этот оттенок (вдруг, случайно, в один момент, сразу и др).
2) Оттенки быстро принятого, неподготовленного решения.
3) Значение неуместности действия. В данной конструкций часто
содержится отрицательная оценка, конструкция выражает отрицательную оценку и неуместности действия.
4) Значение произвольности действия, всецело обусловленного
личной прихотью субъекта, воспринимаемого как каприз. В предложениях этот оттенок часто проявляется с противительно-уступительными отношениями.
5) Значение немотивированности действия, не зависящего от
человеческой воли.
6) Значение нежелательного или неодобрения произвольного
действия.
7) Значение легко осуществимого действия.
Анализ частоты использования различных типов значений этой конструкции показал, что вариант «взять + да и» более употребителен, а «взять + и» встречается существенно реже. Для испытуемых модальное значение «неожиданность» обладает самой высокой частотностью употребления; в то время как модальное значение «немотивированность» обладает самой низкой частотностью употребления.
Рассмотрение семантики глаголов, которые выступают в качестве второго компонента в осложненном сказуемом, показало что это, как правило, глаголы, выражающие действие и деятельность.
Полученные результаты анализа восприятия и употребления
осложнённых глагольных сказуемых, включающих формы глагола «взять» в русском языке, важны для совершенствования методики преподавания русского языка в иностранной аудитории, поскольку формируют системное представление о осложнённых глагольных сказуемых, позволяют выделить наиболее частотные структурные варианты, сконцентрировать внимание учащихся на наиболее частотных модальных значениях и пр.
1. Адмони В.Г. Типология предложения // Исследования по общей теории грамматики. - М.: Наука, 1968. - С.232-291.
2. Артюх О.С. Употребление незнаменательных слов в побудительных актах: Дисс. ... канд. филол. наук. - М.: МГУ, 1998. - 177с.
3. Арутюнова Н.Д. Предложение и его смысл: Логико-семантические проблемы. - 3-е изд., стер. - М.: Едиториал УРСС, 1973. - 383с.
4. Бабайцева В.В., Максимов Л.Ю. Современный русский язык: В 3-х ч. Ч.З. Синтаксис. Пунктуация. - М.: Просвещение, 1981. - 272с.
5. Бабайцева В.В. Система членов предложения в современном русском языке. - М.: Просвещение, 1988. - 159с.
6. Балли Ш. Общая лингвистика и вопросы французского языка. - М.: ИЛ, 1955. - 416с.
7. Белошапкова В.А. Современный русский язык: Синтаксис. - М.: Высшая школа, 1977. - 248с.
8. Белошапкова В.А., Брызгунова Е.А., Земская Е.А., Милославский И.Г. И др. Современный русский язык: Учебник / Под ред. В.А. Белошапковой. - М.: Высшая школа, 1989. - 800с.
9. Бондаренко В.Н. Виды модальных значений и их выражение в языке // НДВШ. Филол. науки. 1979. -№2. -М.: Высшая школа. - С. 54-61.
10. Бондарко А.В. Вид и время русского глагола. - М.: Просвещение, 1971. - 239с.
11. Борисова Е.Г. Семантический анализ усилительных частиц русского языка: Дисс. ... канд. филол. наук. - М., 1983. - 258с.
12. Буланин Л.Л. Трудные вопросы морфологии. - М.: Просвещение, 1976. - 208с.
13. Буслаев Ф.И. Историческая грамматика русского языка. Ч.1. Этимология. - 276с. 4.II. Синтаксис. - 394с. - 3-е изд. - М., 1869.
14. Валгина Н.С. Синтаксис современного русского языка. - М.: Высшая
школа, 1978. - 439с.
15. Валгина Н.С. Современный русский язык: Синтаксис. - М.: Высшая школа, 2003. - 416с.
16. Васильева А.Н. Частицы разговорной речи. - М.: МГУ, 1964. - 186с.
17. Виноградов В.В. О категории модальности и модальных словах в русском языке // Избранные труды. Исследования по русской грамматике. - М.: Наука, 1975. - С. 53-87.
18. Виноградов В.В. Русский язык. Грамматическое учение о слове. Изд. 2-е. - М.: Высшая школа, 1986. - 640с.
... Всего источников – 79.