Тема: ИМПЛИЦИТНЫЕ ВЫСКАЗЫВАНИЯ В АНГЛИЙСКОМ ДРАМАТУРГИЧЕСКОМ ДИСКУРСЕ (НА ПРИМЕРЕ СОВРЕМЕННЫХ АНГЛОЯЗЫЧНЫХ ПЬЕС)
Характеристики работы
Закажите новую по вашим требованиям
Представленный материал является образцом учебного исследования, примером структуры и содержания учебного исследования по заявленной теме. Размещён исключительно в информационных и ознакомительных целях.
Workspay.ru оказывает информационные услуги по сбору, обработке и структурированию материалов в соответствии с требованиями заказчика.
Размещение материала не означает публикацию произведения впервые и не предполагает передачу исключительных авторских прав третьим лицам.
Материал не предназначен для дословной сдачи в образовательные организации и требует самостоятельной переработки с соблюдением законодательства Российской Федерации об авторском праве и принципов академической добросовестности.
Авторские права на исходные материалы принадлежат их законным правообладателям. В случае возникновения вопросов, связанных с размещённым материалом, просим направить обращение через форму обратной связи.
📋 Содержание
Глава 1. Имплицитные высказывания в английском драматургическом дискурсе 5
1.1. Понятие драматургического дискурса 5
1.2. Прагматика речевого общения в драматургическом дискурсе 9
1.3. Понятие импликатуры 13
1.4. Принцип вежливости и его роль в формировании разговорных
импликатур 18
1.5. Речевые акты в драматургическом дискурсе 20
1.6. Способы передачи имплицитной информации в английском языке .. 22
Выводы по главе 1 26
Глава 2. Особенности имплицитных высказываний в английском драматургическом дискурсе 27
2.1. Хеджирование 28
2.2. Различные тропы и фигуры речи 34
2.3. Риторические вопросы 39
2.4. Намеки 41
2.5. Подтекст и интертекстуальность 45
Выводы по главе 2 50
Заключение 52
Список использованной литературы 53
Список источников материала 58
📖 Введение
Актуальность работы заключается в том, что она выполнена на стыке двух таких лингвистических дисциплин, как теоретическая грамматика и прагматика английского языка.
Новизна работы связана с тем, что исследования на подобном материале ранее еще не проводились в силу того, что драматургический дискурс представляет собой еще недостаточно изученное явление.
Объектом исследования являются особенности и виды имплицитных высказываний, а также способы кодирования имплицитной информации в английском драматургическом дискурсе. Предмет исследования - свойства имплицитных высказываний в английском драматургическом дискурсе.
Целью исследования является дискурсивный анализ текстов различных англоязычных пьес на предмет способов кодирования имплицитной информации, а также различных коммуникативных страгегий, реализуемых с помощью имплицитных высказываний в английском драматургическом дискурсе.
Достижение данной цели предполагает решение следующих задач:
1. проанализировать тексты современных английских пьес и выявить способы кодирования имплицитной информации в речи персонажей;
2. классифицировать найденные имплицитные высказывания по типам средств кодирования имплицитной информации;
3. определить, какой эффект достигается при использовании персонажами пьес имплицитных высказываний в своей речи, а также какие коммуникативные стратегии реализуются с их помощью.
Материалом исследования служат оригинальные тексты пьес таких британских авторов, как Т. Стоппард, П. Марбер, Л.Уэйд, П. Тил, Дж. Фитч, Р. Уильямс и М. Эдсон общим объемом 1681 страница, общее количество исследованных микродиалогов составляет 209.
В процессе исследования был использован метод прагмалингвистического и контекстно-дискурсивного описания языковых структур.
В качестве теоретической базы исследования использовались работы как российских, так и зарубежных лингвистов А.А. Масленниковой, М.А. Голованевой, Н.Д. Арутюновой, А.Г. Поспеловой, О.И. Ирисхановой, И.П. Сусова, Дж. Остина, Дж. Серля, П. Браун и С. Левинсона, Дж. Лича, Дж. и Р. Лакофф, Дж. Лайонса, К. Элама, В. Херман и других.
Практическая значимость работы заключается в том, что она может быть использована при дальнейших исследованиях прагмалингвистики драматургического дискурса.
Структура работы определяется целями и задачами, поставленными выше. Работа состоит из введения, двух глав, сопровождаемых выводами, заключения, а также содержит список использованной литературы и список источников материала.
✅ Заключение
Говоря о перспективах дальнейшего исследования, можно отметить возможность анализа реализации имплицитных высказываний в переводах современных английских пьес на русский язык, а также возможность сравнить прагматику английского современного драматургического дискурса и драматургического дискурса прошлых столетий.





