Тип работы:
Предмет:
Язык работы:


Функционирование эвфемизмов в ивритоязычных СМИ на примере освещения современного этапа палестино-израильского конфликта

Работа №133282

Тип работы

Дипломные работы, ВКР

Предмет

языкознание

Объем работы55
Год сдачи2018
Стоимость4650 руб.
ПУБЛИКУЕТСЯ ВПЕРВЫЕ
Просмотрено
57
Не подходит работа?

Узнай цену на написание


Введение 3
Глава 1. Понятие эвфемизма и особенности функционирования эвфемизмов в СМИ 8
1.1. Определение эвфемизма 8
1.2. Способы образования эвфемизмов 14
1.3. Эвфемизмы в СМИ 17
1.4. Эвфемизмы в иврите 21
Глава 2. Эвфемизмы в израильской прессе (на примере освещения современного этапа палестино-израильского конфликта) 25
2.1. Действия израильтян 29
2.2. Действия палестинцев 35
2.3. Конфликт и попытки урегулирования 37
2.4. Территории 40
2.5. Разделительный барьер 44
Заключение 48
Список литературы 50

Язык, вынужденный подстраиваться под непрерывно меняющуюся действительность, постоянно меняется. Он формирует у говорящих на нем определенную картину мира. Совокупность представлений о мире, заключенная в значении разных слов и выражений данного языка, складывается в единую систему взглядов, которая присуща всем его носителям. Часто слова, помимо очевидного значения содержат некий неявный семантический компонент, который несмотря на то, что может не осознаваться носителем, все же влияет на восприятие окружающей действительности.
Данная работа посвящена изучению функционирования эвфемизмов в современных ивритоязычных СМИ. Долгое время эвфемизмы представляли больший интерес для ученых-этнографов, нежели лингвистов, поскольку исторически в основе эвфемизмов лежит табу, они являются источником информации о жизни древних обществ, их верованиях и страхах, их социальной иерархии и отношениях внутри коллектива. Однако в начале 20 века множество лингвистов Западной Европы и Америки обращаются к изучению особенностей функционирования эвфемизмов в современном языке1. Так, к концу 20 - началу 21 века выходит множество крупных работ по данной теме: Кит Аллан и Кейт Берридж «Euphemism and Dysphemism: Language Used as Shield and Weapon» [1993] «Forbidden Words Taboo and the Censoring of Language» [2006], Беатрис Уоррен «What Euphemisms Tell Us about the Interpretation of Words» [1992], Уильям Лутц «The World of Doublespeak» [1989], Каллен Мерфи «The E. Word» [1996], Керри Линфут-Хэм «The Linguistics of Euphemism: A Diachronic Study of Euphemism Formation» [2005], а также несколько словарей, посвященных эвфемизмам: Р. У. Холдер «How Not To Say What You Mean: A Dictionary of Euphemisms» [2002], Хью Росон «A Dictionary of Euphemisms and other Doublestalk» [2002].
В отличие от зарубежных лингвистов, которые стали поднимать вопросы функционирования эвфемизмов в современном английском языке еще в 20 веке, в отечественном языкознании эвфемизмы долгое время рассматривались преимущественно в историческом аспекте в связи с табу2. Одним из первых лингвистов, начавших изучать эвфемизмы в современном русском языке в социокультурном контексте, был Л.П. Крысин «Эвфемизмы в современной русской речи» [1994], «Русское слово, свое и чужое» [2004], так он говорит, что эвфемизмы, в отличие от большей части лексических средств языка, «особенно чутки к изменениям в области культуры человеческих отношений и нравственных оценок тех или иных явлений общественной жизни». То, что является эвфемизмом на одном этапе развития общества, перестает им быть на следующем, превращаясь в средство, которое, с точки зрения большинства носителей данного языка, именует объект «слишком прямо». Его идеи получили развитие в работах А.С. Мейриевой «Эвфемистическая лексика в современном русском языке» [2004], Е.П, Сеничкиной «Словарь эвфемизмов русского языка» [2007], М.Л. Ковшовой «Семантика и прагматика эвфемизмов» [2008], Е.З. Киреевой «Эвфемизм как речевой акт» [2013].
Кроме того, получает большое развитие тема функционирования эвфемизмов в политической сфере и СМИ. Исследованиями в данной области занимаются Т.В. Бойко «Эвфемия и дисфемия в газетном тексте» [2006], Ю.С. Баскова «Эвфемизмы как средства манипулирования в языке СМИ» [2006], Р.А.Сафина «Политическая эвфемия в функционально-прагматическом и дискурсивном аспектах» [2014], С.А. Киселева «Функционирование эвфемизмов в современном английском военно-политическом дискурсе» [2015], Л.Ш. Шафигуллина «Политические эвфемизмы в средствах массовой информации» [2016], М.А. Миронова «Эвфемизмы в современных российских СМИ» [2016] и другие.
Представления об эвфемии в современном иврите в целом опираются на западные источники и совпадают с точками зрения на эвфемию, представленными в обозначенных выше работах. Тему эвфемии в своих работах затрагивают Рафаэль Нир «Введение в лингвистику»3 [1990], «Политическая корректность, эвфемизмы и злоупотребление языком»4 [1998], Малька Мучник «Язык, общество и культура» 5 [2002]. Одним из крупнейших лингвистов, занимающихся вопросами развития и функционирования современного иврита, является Рубик Розенталь «Политическая корректность и ограниченность»6 [2009]. Кроме того, множество работ Рубика Розенталя посвящены исследованиям языка СМИ, современного сленга и военно-политической лексики: «Государственный аппарат, язык и коммуникация: журналисты и военный лексикон»7 [1999], «Берем язык на вооружение»8 [2004], «Волна террора 2015, словарь»9 [2015]. Вторая глава данной работы, посвященная функционированию эвфемизмов ивритоязычных СМИ, будет во многом опираться именно на эти статьи и исследования.
Помимо перечисленных выше работ, исследованиями языка СМИ в Израиле занимались Ю. Костенко «Влияние израильской армии на формирование корпуса общественно-политической лексики в современном иврите» [2010], А. Крюкова «Социолингвистический феномен нового иврита (становление, лексико-стилистическое варьирование и сферы функционирования)» [2004], А. Ахмада «Политическая лексика в современном русском языке и в современном иврите (словообразование)» [2005], Р. Эспосито «Lexical wars: Hebrew euphemisms and dysphemisms in phrases relating to the Arab- Israeli conflict» [2014], К. Хеммингби «Modern Hebrew Conflict and Military Terminology» [2011] и т.д.
Таким образом, актуальность данной работы определяется не прекращающимся интересом лингвистов к изучению особенностей языка СМИ в общем и функционирования эвфемизмов в массовой коммуникации в частности. Тема функционирования эвфемизмов в современных ивритоязычных СМИ все еще остается мало изученной и практически не представлена в русскоязычных исследованиях.
Целью данной работы является рассмотрение особенностей функционирования эвфемизмов в ивритоязычных СМИ на примере освещения современного этапа палестино-израильского конфликта.
Для достижения цели были поставлены следующие задачи:
1. Изучить феномен эвфемии.
2. Рассмотреть способы образования эвфемизмов.
3. Изучить особенности функционирования эвфемизмов в СМИ.
4. Произвести выборку и анализ материала на иврите.
5. Описать особенности функционирования эвфемизмов в ивритоязычных СМИ.
В качестве материала для анализа функционирования эвфемизмов будут изучены новостные тесты. Новостные тексты являются базовыми элементами массовой информации, поскольку наиболее полно реализуют одну из главных задач массовой коммуникации - информативную.10 Для новостных текстов характерна строгость повествования, использование устойчивых выражений и словосочетаний, отсутствие экспрессивной составляющей, стремление к объективному изложению событий. Таким образом, в отличие от другого материала (информационной аналитики, рекламы, публицистических текстов) ежедневно воспроизводимого и распространяемого в СМИ, новостные тексты обладают наименьшей способностью воздействия11 на реципиента. Термином «реципиент» в СМИ называют субъект (слушателя, зрителя, читателя, публику), принимающий сообщение в каком-либо медийном коммуникационном процессе.
В данной работе будут использованы новостные статьи, посвященные палестино-израильским отношениям, опубликованные в двух крупных израильских газетах «лтпх ГПУ’Т» (Последние новости) и «7КЭД" птп» (Израиль сегодня) за период с октября 2017 г. по март 2018 г. Помимо этого, для представления статистических данных и их анализа, а также демонстрации редких случаев употребления эвфемизмов, будет использован корпус языка иврит, составленный словенским институтом Джозефа Стефана и представленный на сайте www.sketchengine.eu. Корпус содержит около полумиллиона ивритоязычных новостных текстов за 2014 - 2016 гг., общим объемом более 111 миллионов слов12.
Среди методов исследования для решения поставленных задач были использованы: метод систематизации и классификации материала, метод структурно-семантического описания, сопоставительный метод, метод сплошной выборки, метод корпусного анализа и статистического подсчета.

Возникли сложности?

Нужна помощь преподавателя?

Помощь студентам в написании работ!


Эвфемизмы получили широкое распространение в текстах новостных сообщений, посвященных современному этапу палестино-израильского конфликта.
Наиболее распространённым способом образования эвфемизмов оказалось использование приема генерализации. Поскольку в основе этого приема лежит использование эмоционально нейтральных слов широкой семантики, данный прием соответствует стилистическим особенностям новостного сообщения. Прием генерализации чаще всего встречается при описании действий израильской стороны. Также прием генерализации используют для наименования палестино-израильского конфликта и действий, направленных на его урегулирование. Следует отметить, что в иврите для данного приема характерно образование слов по моделям существительных с абстрактным значением. Также для обозначения действий израильтян используют эвфемизмы, образованные путем пассивизации, благодаря чему связь между действие и лицом его совершившим, становится менее явной.
Эвфемизмы, построенные на основе эллипсиса часто используются в названиях территорий и разделительного барьера. Так, для обозначения территорий Западного берега реки Иордан, помимо принятого в современных израильских ивритоязычных СМИ исторического названия местности - ПТ1П’ p“i;wi «Иудея и Самария», используют, построенный на основе эллипсиса, эвфемизм - Пй^П «территория» в единственном числе или П’ПО^П «территории» во множественном числе с определенным артиклем. Для обозначения сектора Газа используют слово выражение ПТУ ЛУ1УП «полоса Газы» или эвфемизм - ПУ1УПП «полоса» в определенном состоянии. Разделительный барьер также часто называют словом т^П «ограждение» в определённом состоянии.
Дисфемизмы встречаются преимущественно при описании палестинской стороны и направлены на создание нелицеприятного образа палестинцев в новостных статьях. Наиболее ярко тенденция формирования образа «врага» в лице палестинцев прослеживается в текстах газеты «птп ’PNW’», в которых часто встречаются экспрессивные выражения и характеристики по отношению к палестинцам, также используются провокационные заголовки, в которых используют уничижительные цитаты политических деятелей в адрес Палестины или побудительные цитаты с глаголами в форме императива.
Главной целью использования дисфемизмов в изученных статьях является усиление негативного восприятия противоположной стороны конфликта, тогда как главной целью употребления эвфемизмов является ослабление негативного восприятия действий властей и формирование положительного образа израильской стороны. Таким образом, в контексте данной работы эвфемизация и дисфемизация представляются двумя противоположными языковыми процессами, образующими лингвистическую дихотомию.


1. Ахмад, А. Политическая лексика в современном русском языке и в современном иврите (словообразование) : автореф. дис.канд. филол. наук / Ахмад, А. - СПб, 2005. - 24 с.
2. Ахманова, О.С. Словарь лингвистических терминов / Ахманова О.С. - М. : Советская энциклопедия, 1996. - 598 с.
3. Баранов, А.Н. Лингвистическая экспертиза текста : теория и практика : учеб. пособие / А.Н. Баранов. - М. : Флинта : Наука, 2007. - 592 с.
4. Баранов, А.Н., Караулов Ю.Н. Русская политическая метафора: Язык средств массовой информации : учеб. пособие / под ред. М.Н. Володиной. — М. : Академический Проект; Альма Матер, 2008. - С. 502 - 544.
5. Баскова, Ю.С. Эвфемизмы как средство манипулирования в языке СМИ (на материале русского и английского языков): автореф. дис. канд. филол. наук / Баскова, Ю.С. - Краснодар, 2006. - 30 с.
6. Бойко, Т.В. Эвфемия и дисфемия в газетном тексте. автореф. канд. филол. наук / Бойко, Т.В. - СПб, 2006. - 25 с.
7. Гальперин, И.Р. Текст как объект лингвистического исследования. - 4-е изд. - М. : КомКнига, 2006. — 144 с.
8. Даминова, Э. Р., Шафигуллина, Л.Ш. Политические эвфемизмы в средствах массовой информации (на материале американских и турецких печатных изданий начала XXI века) / Даминова, Э. Р., Шафигуллина, Л.Ш. // Филологические науки. Вопросы теории и практики. - Тамбов, 2016. - № 7. - С. 170 - 173.
9. Добросклонская, Т.Г. Медиалингвистика: системный подход к изучению языка СМИ: учеб. пособие / Добросклонская, Т.Г. - 2-е изд., стер. - М. : Флинта, 2014. - 267 с.
10. Желтухина, М.Р. Специфика речевого воздействия тропов в языке СМИ : дис. д-ра филол. наук : 10.02.19 / Желтухина, М.Р. - М., 2004. - 267 с.
11. Жеребило, Т.В., Мейриева, А.С. Классификация эвфемизмов, используемых в современном русском языке / Жеребило, Т.В., Мейриева, А.С. // Филологические науки. - 2015. - № 2. - С. 1107 - 1110.
12. Жеребило, Т.В. Словарь лингвистических терминов. - 5-е изд., испр. и доп. - Назрань : Пилигрим, 2010. - 486 с.
13. Каспи, Д. Власть и политика в государстве Израиль. Средства массовой информации и политика. - Тель-Авив : Открытый университет, 1998. - 170 с.
14. Киреева, Е.З. Эвфемизм как речевой акт / Киреева, Е.З // Вестн. Волгогр. гос. ун-та. Сер. 2, Языкозн. - 2013. - С. 11 - 14.
15. Киселева, С.А. Функционирование эвфемизмов в современном английском военно-политическом дискурсе. дис. канд. филол. наук : 10.02.04 / Киселева, С.А. - М., 2015. - 240 с.
...


Работу высылаем на протяжении 30 минут после оплаты.




©2024 Cервис помощи студентам в выполнении работ