Тема: Сравнительный анализ структуры китайского и английского слога
Закажите новую по вашим требованиям
Представленный материал является образцом учебного исследования, примером структуры и содержания учебного исследования по заявленной теме. Размещён исключительно в информационных и ознакомительных целях.
Workspay.ru оказывает информационные услуги по сбору, обработке и структурированию материалов в соответствии с требованиями заказчика.
Размещение материала не означает публикацию произведения впервые и не предполагает передачу исключительных авторских прав третьим лицам.
Материал не предназначен для дословной сдачи в образовательные организации и требует самостоятельной переработки с соблюдением законодательства Российской Федерации об авторском праве и принципов академической добросовестности.
Авторские права на исходные материалы принадлежат их законным правообладателям. В случае возникновения вопросов, связанных с размещённым материалом, просим направить обращение через форму обратной связи.
📋 Содержание
Глава I. Исследование звуковых единиц фонемных и слоговых языков 5
1.1. Фонемные и слоговые языки и их звуковые единицы 5
1.2. Особенности китайского слога 12
1.3. Особенности английского слога 19
Выводы по Главе I 26
Глава II. Анализ общих черт и основных различий китайского и английского слога 28
2.1. Анализ особенности китайского слога 28
2.2. Анализ особенности английского слога 32
2.3. Анализ основных различий китайского и английского слога 35
Выводы по Главе II 39
Заключение 40
Список использованной литературы 42
Список словарей 44
Список сокращений 44
📖 Введение
Актуальность избранной темы обусловлена следующим:
1) Развитие фонетических навыков является основной задачей для студентов и преподавателей в процессе обучения.
2) Международное сотрудничество, которое активно развивается между Китайской Народной Республикой и странами Европы обусловило развитие интереса китайских ученых к проблеме преподавания фонетики студентам-иностранцам.
Цель настоящей дипломной работы - провести контрастный анализ китайского и английского слогов.
В работе решается следующий ряд задач:
1) исследовать звуковые единицы фонемных и слоговых языков;
2) рассмотреть особенности китайского и английского слога;
3) проанализировать общие черты и основные различия китайского и английского слога.
Материалом исследования являются звуковые единицы фонемных и слоговых языков.
В работе использовались следующие методы исследования: описательно-аналитический, классификационный, лингво-культурологический и метод количественного анализа.
Структура работы определяется целями и задачами, поставленными в работе. Дипломная работа, общим объемом 44 страницы, состоит из введения, двух глав с выводами к каждой из них, заключения, списка использованной литературы, списка словарей и списка сокращений.
Во Введении обосновывается выбор темы, её актуальность, определяются основные цели и задачи исследования.
Первая глава посвящена аналитическому образу литературы по темы дипломной работы. Особое внимание в главе уделяется рассмотрению звуковых единиц фонемных и слоговых языков.
Вторая глава посвящена анализу общих черт и основных различий китайского и английского слога.
В Заключении излагаются основные результаты и подводятся общие итоги исследования.
✅ Заключение
Цель работы достигнута - мы провели сопоставление особенностей и основных различий китайского и английского слога.
Для этого нами было рассмотрено понятие слога; изучены различные подходы к изучению структуры слога; классифицированы слоги по разным типам; проанализированы признаки и особенности слогоделения в китайском и английском языках.
Проведя анализ особенностей слогообразования в китайском и английском языках, мы сделали следующие выводы:
1) Каждый китайский слог имеет лексическое значение. На понимании значения КЯ влияют все элементы слога, т.е. инициаль, финаль и тон.
2) В китайском языке наблюдается явление большого скопления согласных в позиции перед слогообразующим гласным, данные согласные очень разнообразны; в то время как в английском языке согласные в препозиции по количеству и по составу более ограничены.
3) В английском языке имеется большее количество согласных, стоящих после гласного; а в китайском - наблюдается ограничение по количеству согласных в этой позиции.
4) В китайском языке преобладают данные типы слогов: CCVC, CVCC, и CVC; а в английском преобладают следующие типы: CVC, CV.
5) В английском языке преобладают закрытые слоги; а в китайском - открытые.
6) Произношение китайского и английского слога отличаются согласными (инициалями), гласными (финалями), и дифтонгами.
Таким образом, между слогами наблюдается значительное количество различий, которые, так или иначе, должны учитываться в системе обучения языку.





