Введение 4
Глава I. Теоретическая основа исследования роли юмора в деловой культуре России и США 7
1.1. Юмор как средство общения 7
1.1.1. Определение 7
1.1.2. Функции юмора 10
1.1.3. Классификация юмора 14
1.2. Языковые средства реализации юмора 19
1.3. Типология культур в теории межкультурной коммуникации 23
1.4. Особенности и различия бизнес-культур России и США 28
1.4.1. Характеристика деловой культуры России 28
1.4.2. Характеристика деловой культуры США 31
1.5. Роль юмора в сфере бизнеса и менеджмента России и США 35
1.5.1. Роль юмора в сфере российского бизнеса и менеджмента 35
1.5.2. Роль юмора в сфере американского бизнеса и менеджмента 37
Выводы по Главе I 41
Глава II. Практическое исследование роли юмора в сфере бизнеса и менеджмента в России и США 43
2.1. Материалы исследования 43
2.2. Сравнительный анализ роли юмора в деловой сфере России и США 43
2.2.1. Аффилиативный юмор 44
2.2.2. Самовозвышающий юмор 53
2.2.3. Агрессивный юмор 55
2.2.4. Умеренно-агрессивный юмор 59
2.2.5. Самоуничижительный юмор 63
2.3. Анализ языковых средств реализации юмора в сфере бизнеса и менеджмента России и США 67
2.3.1. Ирония 68
2.3.2. Гипербола 69
2.3.3. Сарказм 71
2.3.4. Метафора 72
2.3.5. Игра слов 73
2.3.6. Риторический вопрос 75
2.3.7. Эффект «обманутого ожидания» 76
2.3.8. Лингвистический оксюморон 77
2.3.9. Антитеза 78
Выводы по Главе II 79
Заключение 84
Список литературы 90
Приложение 1. Источники примеров 97
Трудно переоценить значение юмора в нашей жизни. Юмор является неотъемлемой частью любой сферы жизни общества – от социальной до экономической, он представлен во всех культурах мира и играет важную роль в жизни любого человека. Будучи явлением всеобъемлющим, очевидно, что юмор представлен в такой области человеческой деятельности, как сфера бизнеса и менеджмента, а также имеет свои особенности употребления в каждой из деловых культур мира.
Актуальность данной работы обусловлена тем, что в России исследование роли юмора в сфере бизнеса и менеджмента является не приоритетной, и как следствие, малоизученной сферой науки. В то же время, юмор обладает рядом национальных и культурных особенностей, которые следует учитывать в процессе межкультурного общения. Разнообразие его форм и стилей создает некоторые трудности в его использовании в сфере межкультурной коммуникации.
Новизна научной работы заключается в том, что по причине малого количества исследований, посвященных значению юмора в бизнесе и менеджменте России, возникает необходимость в комплексном изучении юмора, его особенностей и роли в деловой сфере как в России, так и США. Кроме того, в работе был проведен сравнительный анализ функций юмора в российской и американской деловых культурах с применением специально разработанной для данного исследования функционально-стилистической классификации.
Целью настоящей работы является выявление, описание и сравнение особенностей юмора в русской и американской деловой культуре, а также роли юмора сфере бизнеса и менеджмента в Росси и США.
Из поставленной цели вытекает ряд задач:
1. Изучить понятие «юмор», его функциональное и типологическое разнообразие.
2. Исследовать, с помощью каких стилистических приемов выражается юмор в речи человека.
3. Изучить и описать специфику российской деловой культуры.
4. Изучить и описать специфику американской деловой культуры.
5. Выявить особенности использования юмора в сфере бизнеса и менеджмента в России и США.
6. Провести функционально-стилистический сравнительный анализ особенностей юмора в деловой культуре России и США.
7. Провести анализ языковых средств, используемых для реализации юмора.
8. Проанализировать полученные в ходе исследования данные.
Объектом исследования в данной работе являются особенности и различия в использовании юмора в межкультурном деловом общении.
Предметом исследования являются особенности и различия в использовании юмора в сфере бизнеса и менеджмента в России и США.
Материалом исследования послужили отрывки из бизнес-литературы и статей, посвященных бизнес-тематике: менеджменту, ведению переговоров и управлению бизнесом. Всего была исследована81 книга, а также 8 статей общим объемом более 17000 страниц. В качестве примеров для исследования роли юмора в деловой культуре России и Соединенных Штатов Америки были взяты диалоги, анекдоты и шутки.
Структура данной работы обусловлена поставленными в исследовании задачами и состоит из вступления, двух глав, заключения, списка литературы и приложения. Первая глава посвящена теоретическому аспекту исследования. В ней дается определение понятию «юмор», исследуется типология юмора, его функции и стилистические средства его реализации, изучаются культурные особенности деловой сферы России и США и их различия, а также теоретические аспекты роли юмора и особенности его использования в сфере бизнеса и менеджмента обеих стран. Во второй главе проводится функционально-стилистический анализ различных типов юмора и функций, которые они выполняют, а также представляется анализ языковых средств реализации юмора в языке. В заключении представлены основные выводы по настоящему исследованию. В приложении представлен список источников, из которых были взяты примеры употребления юмора для исследования.
В основу изучения проблематики данного исследования легли научные работы по языкознанию, лингвокультурологии и теории межкультурной коммуникации как отечественных, так и зарубежных авторов: монографии, статьи, диссертации, а также интернет-ресурсы. Теоретической базой исследования являются работы таких лингвистов, как Р. Мартин, Э. Холл, Г. Хофстеде, И.Р. Гальперин, И.В. Арнольд и Л.Н. Стефанкова.
В настоящей работе было проведено исследование, посвященное роли юмора в сфере бизнеса и менеджмента России и США.
Подробно изучив теоретический аспект данного исследования, мы пришли к следующим выводам:
Универсальный характер и многогранная природа понятия «юмор» не позволяют нам выделить единое определение понятия «юмор». Общей чертой юмора в многообразии его определений является то, что юмор всегда построен на противоречии. Мнения ученых по поводу того, являются ли понятия «юмор» и «комическое» синонимами, разделяются. Вслед за И.В. Вержинской, Н.Г. Беретарь и А.А. Зализняк, мы решили рассматривать данные понятия как синонимичные. Как следствие, юмор рассматривается нами как гипоним, объединяющий в себе весь спектр жанров данной области.
После рассмотрения ряда классификаций функций юмора, нами было отмечено, что существует определенный набор функций, выделяющихся большинством исследователей (М.А. Кулинич, Дж. Хадсон, Дж. Хэй). Среди этих функций: коммуникативная, адаптационная и доминирующая. Нельзя не отметить то, что большинство функций юмора служит для налаживания межличностных отношений или коммуникации, что обуславливается социальным характером юмора и его ролью в жизни общества.
Попытки ученых создать единую систему классификации юмора также не увенчались успехом, что связано с отсутствием общепринятого определения данного понятия. Рассмотрев различные подходы к данной проблеме, нами был сделан вывод о том, что классификация юмора, разработанная Р. Мартином, является наиболее комплексной и рассматривает юмор наиболее глубоко. Согласно этой классификации, юмор разделяется на четыре типа: аффилиативный, самовозвышающий, агрессивный и самоуничижительный, каждый из которых широко используется в деловой среде.
Для создания юмористического эффекта используется целый ряд стилистических приемов – ирония, сарказм, метафора, метонимия и гипербола. Изучив каждое из них по отдельности, мы пришли к выводу о том, что все средства реализации юмора обладают похожими чертами – они либо показывают противоречие, либо создают эффект неожиданности. По результатам проведенного исследования, именно эти характеристики являются ключевыми чертами юмора и комического эффекта.
Необходимо отметить то, что количество исследований роли юмора и его роли в сфере бизнеса и менеджмента в американской научной литературе значительно превышает количество данных исследований в российской литературе. Причиной этому, вероятно, послужили культурные особенности России, а именно нежелание представителей российской культуры открыто выражать эмоции в кругу малознакомых людей или же соблюдение относительно жесткой субординации в российских организациях.
Сравнив особенности и различия российской и американской деловой культур, мы обнаружили, насколько непохожими они являются – практически в каждой рассмотренной категории характеристика российской бизнес-культуры отличается от американской. При этом при исследовании функций юмора оказалось, что они различаются не так разительно, что объясняется интернациональным характером бизнеса, в котором все больше стираются границы и различия культур для более успешного международного сотрудничества.
Универсальный характер юмора, а также отсутствие достаточного количества исследований юмора в российской литературе, дает нам право предположить о том, что функции юмора, которые не были упомянуты в российских источниках, но были представлены в источниках американского происхождения, применимы и по отношению к российской деловой культуре.
Проанализировав результаты проведенного функционально-стилистического анализа типов юмора, а также анализа языковых средств реализации юмора в речи, мы пришли к следующим выводам:
В ходе исследования была установлена прямая корреляция между количеством найденных примеров употребления юмора в бизнесе и количеством функций, присущих тому или иному типу юмора. Так, наибольшим количеством функций обладает аффилиативный, и он же, по результатам исследования, является наиболее часто употребительными типом юмора как в российской, так и в американской бизнес-среде. Причиной этому служит его нейтральный характер – объектом аффилиативного типа юмора являются ситуации, предметы и явления, он не направлен на высмеивание какой-либо конкретной личности, а его тематика исключает неоднозначные и негативные шутки, что и обуславливает такое широкое применение этого типа юмора в деловой среде. У самоуничижительного типа юмора всего одна функция – адаптационную – в связи с чем, согласно нашему исследованию, он является наименее употребительным в бизнес-сфере как России, так и США.
Следует отметить различия в применении контролирующей функции юмора в России и США. В ходе исследования было выявлено, что представители российской культуры для выражения критики предпочитают использовать более безобидные типы юмора – умеренно-агрессивный и даже аффилиативный, в то время как представители американской культуры тяготеют к более негативным типам юмора – агрессивному и умеренно-агрессивному. Причина такой разницы скрыта в культурных различиях России и США. Во-первых, в высококонтекстуальной деловой культуре России не принято выражать чувства, эмоции и критику также открыто, как в американской бизнес-культуре. Во-вторых, большую роль играет показатель маскулинности. Высказывание критики в более агрессивной форме может навредить как личным, так и профессиональным отношениям, поэтому представители фемининной российской культуры предпочитают выражать ее в более мягкой форме. И в-третьих, стоит учитывать то, в адрес кого направлена критика. В России, как в стране с одним из наивысших показателей дистанцированности власти порицается использование критики в адрес начальства, в то время как в США конструктивная критика руководства компании приветствуется.
Функция сплочения коллектива, которую выполняет аффилиативный тип юмора, гораздо больше представлена в американской литературе. Учитывая коллективистский характер российской бизнес-культуры, можно предположить, что в российской деловой сфере коллектив уже сам по себе достаточно сплочен, а вот в индивидуалистской культуре США, укрепление командного духа и развитие сплоченности коллектива – это область, которой нужно уделить особое внимание и приложить дополнительные усилия.
Среди работ российских авторов, рассмотренных в ходе исследования, не было обнаружено примеров творческой функции аффилиативного типа юмора. Одной из причин этому может служить отсутствие достаточного количества исследований в области роли юмора в деловой среде России. Кроме того, полученные данные могут говорить о том, что в условиях американской деловой среды творческая атмосфера ценится выше и поощряется больше, чем в российской деловой среде.
Доминирующая функция, представленная по данным настоящего исследования лишь в агрессивном типе юмора, представлена гораздо больше в американской бизнес-культуре. Это обуславливается рядом культурных причин. Во-первых, в маскулинной культуре США особым значением обладает статус человека, а доминирующая функция агрессивного юмора позволяет человеку подчеркнуть свой главенствующий статус. Во-вторых, можно предположить, что в российской деловой культуре данная функция представлена не так широко в связи с и так высокой дистанцированностью власти в обществе, что избавляет представителей российской бизнес-культуры от необходимости в дополнительной демонстрации власти.
По результатам проведенного исследования защитная функция самоуничижительного юмора представлена одинаково широко как в российской, так и в американской деловой культуре, что позволяет нам говорить об универсальности данной функции юмора.
Ирония, каламбур и эффект «обманутого ожидания» являются самыми часто употребляемыми средствами выражения аффилиативного типа юмора. Все эти приемы схожи в том, что они относительно нейтральны по характеру – как и сам аффилиативный тип юмора. И хотя ирония скорее стоит на границе нейтрального и негативного юмора, она редко применяется для злобных насмешек – для этого чаще всего используют сарказм.
Ирония также чаще всего используется в самовозвышающем типе юмора. Причиной этому служит то, что, подмечая иронию в трудных жизненных ситуациях, человек может посмеяться над собственными трудностями и неурядицами, что оказывает положительный эффект на психологическое состояние человека.
По результатам исследования сарказм, ирония, а также гипербола, с помощью которой они создаются, являются основными стилистическими приемами реализации умеренно-агрессивного и агрессивного типов юмора, что объясняется их характеристикой – оба приема могут быть использованы в качестве злой насмешки в адрес конкретного человека или группы людей для того, чтобы выразить критику в их адрес или указать на их недостатки. Именно эти две цели и лежат в основе умеренно-агрессивного и агрессивного типов юмора.
Для выражения самоуничижительного типа юмора чаще всего используются гипербола и ирония. Ирония, а точнее самоирония, может использоваться в качестве защитного механизма, механизма борьбы со стрессом, а также как средство расположения к себе людей – ведь смеяться над собой всегда безопасней, чем смеяться над кем-то другим. Использование гиперболы для реализации самоуничижительного юмора объясняется тем, что явное преувеличение своих недостатков может сделать их менее значительными в глазах других.
В заключение следует отметить, что социальный характер и вездесущность юмора приводят к тому, что юмор используется во всех сферах жизни, и сфера бизнеса и менеджмента – не исключение. Учитывая интернациональный характер данной сферы, для успешной межкультурной коммуникации следует уделять особое внимание особенностям и различиям применения юмора в разных странах мира.
1. Арнольд, И.В. Стилистика. Современный английский язык / И.В. Арнольд. – М.: ФЛИНТА. – 2016. – 384 с.
2. Багдасарян, Т.М. Ирония как стилистический и композиционный прием / Т.М. Багдасарян, В.А. Половинчук // Современные тенденции развития образования, науки и технологий: сборник научных трудов по материалам X международной научно-практической конференции. – М.: Индивидуальный предприниматель Туголуков Александр Валерьевич. – 2019. – С. 54-57.
3. Беретарь, Н.Г. Социокультурные особенности юмора в ценностной системе этноса: на материале адыгской культуры: автореф. дис. ... канд. социол. наук: 22.00.06 / Беретарь Нафисет Газизовна. ― Майкоп, 2006. ― 24 с.
4. Богатикова, Л.И. Основы межкультурной коммуникации / Л.И. Богатикова. – Гомель: ГГУ им. Ф. Скорины. – 2009. – 280 с.
5. Борев, Ю.Б. Эстетика / Ю.Б. Борев. – М.: Высш. шк. – 2002. – 511 с.
6. Буенок, А.Г. Психологический анализ предпочитаемых стилей юмора в управленческой деятельности / А.Г. Буенок // СПЖ. – 2012. – №45. – С. 60-64.
7. Бушев, А.Б. Жанры и языковые механизмы комического / А.Б. Бушев // Альманах кафедры культурологии и Центра изучения культуры философского факультета Санкт-Петербургского гос. ун-та. – 2011. – Вып. 12. – C. 217-234.
8. Вержинская, И.В. Юмор: история и классификация понятия / И.В.Вержинская // Вестник Челябинского государственного университета. – 2011. – №11(226). – С. 29-32.
9. Водоватова, Т.Е. Приемы создания юмористического эффекта в британском комическом рассказе / Т.Е. Водоватова, О.В. Волонина // Вестник международного института рынка. – 2018. – №1. – С. 123-129.
10. Гальперин, И.Р. Очерки по стилистике английского языка / И.Р. Гальперин. – М.: ИЛ – 1958. – 459 с.
11. Гестеланд, Р.Р. Кросс-культурное поведение в бизнесе / Р.Р. Гестеланд. – Днепропетровск. – 2003. – 273 с.
12. Гузикова, М.О. Основы теории межкультурной коммуникации / М.О. Гузикова, П.Ю. Фофанова. – Екатеринбург: Издательство Уральского университета. – 2015. – 124 с.
13. Девкин, В.Д. Язык и юмор: монография / В. Д. Девкин; под общ. ред. И. П. Амзараковой. – Абакан: Хакасское книжное издательство. – 2015. – 208 с.
14. Дземидюк, Б. О комическом / Б. Дземидюк. – М.: Прогресс. – 1974. – 223 с.
15. Зализняк, А.А. Лингвокультурологические аспекты комического (к постановке проблемы) / А.А. Зализняк // Логический анализ языка: языковые механизмы комизма / под науч. ред. Н.Д. Арутюнова. – М.: Индрик, 2007. – С. 554-557.
16. Захарченко, И.И. Текст и его понимание / И.И. Захарченко. – М.: Наука. – 2014. – 433 с.
17. Кожина, М.Н. Стилистика русского языка / М.Н. Кожина, Л.Р. Дускаева, В.А. Салимовский. – М.: Издательство «Флинта»; Издательство «Наука». – 2011. – 463 с.
18. Косолобова, И.В. Лингвокогнитивные механизмы создания комического в ранней прозе А.П. Чехова: автореф. … канд. филол. наук: №10.02.01 / Косолобова Ирина Владимировна. – Белгород. – 2006. – 22 с.
19. Куликова, Л.В. Межкультурная коммуникация: теоретические и прикладные аспекты. На материале русской и немецкой лингвокультур / Л.В. Куликова. – Красноярск: РИО КГПУ. – 2004. – 196 с.
20. Кулинич, М.А. Лингвокультурология юмора / М.А. Кулинич. – Самара: СамГПУ. – 1999. – 180 с.
21. Лежнина, А.С. Лингвопрагматический и риторический аспекты высказываний с саркастическим смыслом (на материале современного немецкого языка): дис. …канд. филол. наук: №10.02.04 / Лежнина Анна Сергеевна. – СПб. – 2014. – 22 с.
22. Малевинская, Е.А. Метафора как способ реализации комического в анимационных сериалах / Е.А. Малевинская // Язык: категории, функции, речевое действие: материалы XI юбилейной международной научной конференции. – Москва - Коломна: Московский педагогический государственный университет. – 2018. – С. 98-101.
23. Меркурьева, В.Б. Конгломерат лингвистических и экстралингвистических факторов как основа экспликации немецкого юмора / В.Б. Меркурьева, Н.В. Куприянова. // MagisterDixit. – 2013. – №1. – С. 47-56.
24. Мясоедов, С.П. Российская деловая культура: воздействие на модель управления: учеб. пособие / С.П. Мясоедов, И.В. Колесникова, Л.Г. Борисова. – М.: Изд-во «Дело» РАНХиГС. – 2011. – 92 с.
25. Потебня, А.А. Из записок по теории словесности / А.А. Потебня. – Харьков: Изд. М.В. Потебни. – 1905. – 654 с.
26. Пригожин, А.И. Деловая макрокультура: методы развития / А.И. Пригожин // Общественные науки и современность. – 2017. – №1. – С.114-127.
27. Рокотянская, Л.О. Юмор: сущность, виды, функции в обществе: дис. … канд. филос. наук: №09.00.11 / Рокотянская Людмила Олеговна. – М. – 2019. – 242 с.
28. Рыбина, С.Ю. Лингвостилистический аспект контраста как средство создания комического эффекта / С.Ю. Рыбина // Научный альманах. – 2015. – №10-4 (12). – С. 561-564.
29. Санников, В.З. Русский язык в зеркале языковой игры / В.З. Санников. – М.: Языки русской культуры. – 1999. – 544 с.
30. Сергеев, А.А. Юмор как элемент неформальной коммуникации / А.А. Сергеев, Л.С. Макарова, Л.А. Одинцова // Ученые записки ОГУ. Серия: Гуманитарные и социальные науки. – 2012. – №5. – С. 389–393.
31. Сорокина, Э.А. Основы теории межкультурной коммуникации: Учебное пособие. Для студентов-бакалавров направления «Лингвистика» / Э.А. Сорокина. – М.: РУТ (МИИТ). – 2019. – 251 с.
32. Стефанкова, Л.Н. История становления концепта «Юмор» в аспекте его отграничения от смежных явлений / Л.Н. Стефанкова //Филологические науки. Вопросы теории и практики. – 2014. – № 10 (40). – С. 181-184.
33. Столович, Л.Н. Смех / Л.Н. Столович // Философия. Эстетика. Смех. – СПб.: Тарту. – 1999.¬ – С. 242-341.¬
34. Трач, A.C. Экономия и избыточность сегментных средств в комическом тексте / А.С. Трач // Логический анализ языка. Языковые механизмы комизма / под науч. ред. Н.Д. Арутюнова. – М.: Индрик. – 2007. – С. 175-185.
35. Уткина, А.В. Когнитивные модели комического и их репрезентации в русском и английском языках: сравнительно-сопоставительный анализ: дис. … канд. филол. наук: 10.02.20 / Уткина Анна Валентиновна. – Пятигорск. – 2006. – 207 с.
36. Числова, Н. М. «Юмор» как средство выражения радости в межкультурном общении / Н.M. Числова // Рема. – 2013. – №3. – С. 88-93.
37. Barbour, G. Want to be a successful manager? Now that’s a laughing matter! / G. Barbour // PM: PublicManagement. – 1998. – Vol. 80, N. 7. – P. 6–9.
38. Brooks, G.P. Humor in Leadership: State of the Art in Theory and Practice / G.P. Brooks // Paper presented at the Annual Meeting of the Mid-Western Education Research Association, Chicago. – 1992. – 43 p.
39. Caudill, A. Funny business: Using humor for good in the workplace / A. Caudill, J. Woodzicka // Humor - International Journal of Humor Research. – 2016. – N. 30(1). ¬– P. 43–62.
40. Chapman, A.J. Humour and laughter: Theory, research, and applications / A.J. Chapman, H.C. Foot. – New York: John Wiley and Sons. – 1976. – 378 p.
41. Chloewinski, M. Fishbowl: A speaking activity. English Teaching Forum / Chloewinski. – 1999. – P. 24–27.
42. Cook, G. The Influence of National Culture on American Business People – Managerial Implications for Central Europe / G. Cook // Central European Business Review. – 2012. – Vol. 1, N. 2. – P. 46–51.
43. Crawford, C.B. Strategic Humor in Leadership: Practical Suggestions for Appropriate Use / C.B. Crawford // Paper presented at the Kansas Leadership Forum, Salina. – 1994. – 34 p.
44. Hay, J. Functions of humor in the conversations of men and women / J. Hay // Journal of Pragmatics. – 2000. – N. 32. – P. 709–742.
45. Hudson, G. The role of humor in John F. Kennedy's 1960 presidential campaign / G. Hudson // Dissertation from Southern Illinois University. – 1979.
46. Martin, R.A. Individual differences in uses of humor and their relation to psychological well-being: Development of the humor styles questionnaire / R.A. Martin, P. Puhlik-Doris, G. Larsen, J. Gray, K. Weir // Journal of Research in Personality. – 2003. – N. 37(1). – P. 48–75.
47. Martin, R.A. The Psychology of Humor: An Integrative Approach / R.A. Martin. – Cambridge: Academic Press. – 2006. – 464 p.
48. Meyer, J.C. Humor as a Double-Edged Sword: Four Functions of Humor in Communication / J.C. Meyer // Communication Theory. – 2000. – Vol. 10, N. 3. – P. 310–331.
49. Romero E.J. The Use of Humor in the Workplace / E.J. Romero, K.W. Cruthirds // Academy of Management Perspectives. – 2006. – N. 20(2). – P. 58–69.
50. Vaillant, G.E. Adaptation to life / G.E. Vaillant. – Toronto: Little, Brown, & Co. – 1977. – 396 p.
51. Zainuddin, M. Alternative Cross-cultural Theories: Why Still Hofstede? / M. Zainuddin, I.Md. Yasin, I. Arif, A.B. Hamid // Conference: International Conference on Economics, Management and Social Study, Jakarta. – 2018. – 6 p.
Электронные ресурсы
1. Батищев, И. Шутки в сторону? Или над чем смеётся российский бизнес… / И. Батищев // ZOOM ExecutiveSearch. – Режим доступа: https://www.itweek.ru/themes/detail.php?ID=82238 (Дата обращения: 25.05.2021).
2. Жидков И. Кто ждет «Ростов» и ЦСКА [Электронный ресурс] / И. Жидков // Спорт день за днем. Онлайн. – Режим доступа: http://www.sportsdaily.ru/articles/kto-zhdet-rostov-i-czska (Дата обращения: 25.05.2021).
3. Жидков И. Самая жаркая лига в мире [Электронный ресурс] / И. Жидков // Спорт день за днем. Онлайн. – Режим доступа: https://www.sportsdaily.ru/articles/samaya-zharkaya-liga-v-mire (Дата обращения: 25.05.2021).
4. Макаров, А. Белый лебедь прилетел на птичий двор [Электронный ресурс] / А. Макаров // Советский спорт. Онлайн. – Режим доступа: http:// sovsport.ru/gazeta/article-item/975286 (Дата обращения: 25.05.2021).
5. Малый академический словарь (под ред. Евгеньевой А.П.) [Электронный ресурс] // Лексикографический интернет-портал: онлайн-словари русского языка. – Режим доступа: https://lexicography.online/explanatory/mas/ю/юмор (Дата обращения: 25.05.2021).
6. Непряхин, Н. Не до смеха: какой юмор раздражает бизнесменов [Электронный ресурс] / Н. Непряхин // РБК PRO. – Режим доступа: https://pro.rbc.ru/demo/5f71dddc9a794759dfda4049 (Дата обращения: 11.04.2021).
7. Стрессоустойчивость и юмор в работе менеджера [Электронный ресурс] // VC.ru. – Режим доступа: https://vc.ru/hr/84736-stressoustoychivost-i-yumor-v-rabote-menedzhera (Дата обращения: 25.05.2021).
8. Толковый словарь С.И. Ожегова [Электронный ресурс] // Толковый словарь Ожегова онлайн. – Режим доступа: https://slovarozhegova.ru/word.php?wordid=36463 (Дата обращения: 25.05.2021).
9. Фузеева, М. Юмор в бизнесе [Электронный ресурс] / М. Фузеева // PC Week/RE. – 2007. – №10(568). – Режим доступа: https://www.itweek.ru/themes/detail.php?ID=82238 (Дата обращения: 25.05.2021).
10. Чувство юмора на работе: нужно или нет? [Электронный ресурс] // HeadHunter. – Режим доступа: https://spb.hh.ru/article/13498 (Дата обращения: 25.05.2021).
11. Robertson, M. Using Humor in Negotiations / M. Robertson // LinkedIn. – Режим доступа: https://www.linkedin.com/pulse/using-humor-negotiations-michael-robertson (Дата обращения: 25.05.2021).
12. The 6-D Model of National Culture: Russia [Электронный ресурс] // Hofstede Insights. – Режим доступа: https://www.hofstede-insights.com/country-comparison/russia/ (Дата обращения: 25.05.2021).
13. The 6-D Model of National Culture: United States [Электронный ресурс] // Hofstede Insights. – Режим доступа: https://www.hofstede-insights.com/country-comparison/the-usa/ (Дата обращения: 25.05.2021).
14. Types of Humor: The Good, The Bad, and The (Sometimes) Ugly [Электронный ресурс] / K. Buxman // Association for Applied and Therapeutic Humor. – Режим доступа: https://aath.memberclicks.net/assets/docs/HumorResources/the%20goodkaryn%20aath%20hr.pdf (Дата обращения: 25.05.2021).
15. Webster’sDictionary [Электронный ресурс] // Merriam-Webster. – Режим доступа: https://www.merriam-webster.com (Дата обращения: 25.05.2021).