Введение 3
Глава 1. Теоретические основы изучения категории недосказанности 5
1.1 Понятие коммуникации и коммуникативного акта 5
1.2 Недосказанности в коммуникативном акте 10
Выводы по главе 1 14
Глава 2. Анализ способов выражения имплицитного смысла коммуникативной недосказанности 16
2.1 Описание материала и методов исследования 16
2.2 Лингвистический анализ способов выражения имплицитного смысла коммуникативной недосказанности 17
Выводы по главе 2 34
Заключение 36
Библиографический список 38
Понимание имплицитных смыслов высказывания является необходимым навыком как на родном, так и на иностранном языке, однако на современном этапе практически нет исследований, в которых данная проблема была бы полностью освящена, несмотря на то, что проблема передачи и интерпретации непрямых сообщений находится в центре внимание прикладной лингвистики уже несколько десятилетий.
Вопросам недосказанности уделяют внимание различные ученые-лингвисты. Так, например, И.В. Арнольд в своем исследовании рассматривает импликации как прием построения текста и предмет филологического изучения [Арнольд 2016]. Е.Г. Борисова изучает особенности имплицитности в языке и речи на примере лексики [Борисова 2003]. Л. А. Исаева в своем диссертационном исследовании пишет о видах скрытых смыслов и способах их представления в художественном тексте [Исаева 1996]. А. В. Кунин обращает внимание на имплицитность как один из системообразующих факторов фразеологической семантики [Кунин 1986].
Объект исследования – категория «недосказанность».
Предмет исследования – недосказанность как способ выражения имплицитного смысла.
Цель исследования – изучить особенности недосказанности как способа выражения имплицитного смысла.
Для достижения поставленной цели в работе необходимо решить следующие задачи:
1) изучить подходы к определению понятия «коммуникация»;
2) рассмотреть модель коммуникативного акта;
3) изучить основные черты компонента «недосказанность» в коммуникативном акте;
4) представить материалы и методы исследования;
5) представить лингвистический анализ способов выражения недосказанности.
Методология исследования сводится к применению комплексных методов, среди которых следующие: методы системного анализа и обобщения, синтеза информации, а также некоторые эмпирические методы исследования, как сравнительно-поисковый, которые составляют методологию исследования. Материалом исследования послужили тексты, направленные на изучение английского языка в старших классах.
Теоретическую базу исследования составили труды как отечественных, так и зарубежных исследователей, среди которых такие, как И. Л. Бим, Н. Д. Гальскова, В. В. Дементьев, К. А. Долинин, К. С. Кричевская, Б. А. Ларин, Г. Л. Прокофьев, Дж. Серль, Д. Таннен и др.
Практическая значимость работы заключается в том, что полученные результаты можно использовать, например, при разработке специальных упражнений для школьников, изучающих английский язык углубленно.
Работа состоит из введения, двух глав (теоретической и практической), заключения и списка использованных источников. Во введении обосновывается актуальность работы, ставятся цели и задачи, указываются объект и предмет исследования, описываются методы исследования, теоретическая база и практическая значимость.
В первой главе представлены теоретические основы изучения категории недосказанности. Вторая глава посвящена рассмотрению конкретных примеров.
В заключении подводятся итоги и делаются выводы о результатах проделанной работы.
Согласно поставленным в работе задачам, мы пришли к следующим выводам:
К концу XX в. в различных науках существовало более тысячи определений коммуникации. Среди них можно условно выделить следующие основные виды: универсальные, технические, географические, инженерные, биологические, социальные. В гуманитарных науках чаще всего используют социальные определения коммуникации, которые также достаточно многообразны. Согласно В. П. Конецкой, коммуникация – это социально обусловленный процесс передачи и восприятия информации в условиях межличностного и массового общения по разным каналам при помощи различных коммуникативных средств.
Коммуникативный акт представляет собой «акт речевого взаимодействия между носителями языка, в ходе которого носители языка решают прежде всего коммуникативные задачи, то есть общаются, обмениваются сведениями - информацией. Подлинным коммуникативным актом можно считать диалоговое взаимодействие партнеров.
Лингвокультурная категория «недосказанность» выражает количественные и качественные искажения истинных свойств объекта оценки с целью оказания определенного воздействия на адресата и поэтому может являться имплицитным способом выражения точки зрения говорящего.
Важным моментом в исследовании категории имплицитности является изучение способов передачи имплицитных значений в актах коммуникации, а также функции имплицитного в содержательной структуре речи.
На основании наличия/отсутствия реализованных в речи элементов все источники имплицитных значений можно разделить на следующие четыре группы:
1) вербализованные (лексико-семантические, стилистические, грамматические),
2) невербализованные (декодирование которых предполагает привлечение экстралингвистических/фоновых знаний, имеющегося прошлого опыта),
3) частично вербализованные
4) комбинированные.
В отличие от разнообразных лексических, некоторых синтаксических и многих стилистических средств передачи подтекстовой информации, недосказанность отличается масштабом реализации на уровне отдельно
взятого предложения, или целого высказывания адресанта.
Недосказанность является информативно и функционально значимым
компонентом процесса общения.
1. Арнольд, И. В. Стилистика. Современный английский язык: учебник / И. В. Арнольд. — 13-е изд., стер. — Москва : ФЛИНТА, 2016. — 384 с.
2. Арутюнова, Н.Д. Речевой акт / Н.Д. Арутюнова // Языкознание. Большой энциклопедический словарь / Гл. ред. В.Н. Ярцева. — 2-е изд. - М.: Большая Российская энциклопедия, 2006. — С. 412-413.
3. Бикбаев В.М. Некоторые аспекты коммуникации / В.М. Бикбаев // Проблемы современного педагогического образования. 2018. № 61-4. С. 35-38.
4. Борисова, Е.Г. Деятельность адресата при понимании сообщения / Е.Г. Борисова // Понимание в коммуникации. Материалы научно-практической конференции. - М.: МГГИИ, 2003. - С. 9-10.
5. Вайцехович, Н. Ю.Теория информации и коммуникации: учеб.-метод. комплекс / Н. Ю. Вайцехович. – Минск : БГУЙКИ, 2018 – 326 с.
6. Гавра Д.П. Основы теории коммуникации: учебник / Москва, 2020. Сер. 76 Высшее образование (2-е изд., испр. и доп). – М.: Юрайт, 2020. – 231 с.
7. Дейк, Т.А. ван. Язык. Познание. Коммуникация: Сборник работ [Текст] / Т. А. ван Дейк. - М.: Прогресс 1989. - 312 с.
8. Долинин, К.А. Интерпретация текста/ К.А. Долинин. - М.: Просвещение, 1985. - 288 с.
9. Долинин, К.А. Стилистика французского языка / К.А. Долинин. - Л: Просвещение, 1978. - 344 с.
10. Иванова В. Г. Лингвокультурологические особенности концепта «Understatement» в современном английском языке: дисс. … к. филол. н. М., 2015. 246 с.
11. Исаева, Л.А. Виды скрытых смыслов и способы их представления в художественном тексте: дис. ... д-ра филол. наук: 10.02.01 / Л.А. Исаева. - Краснодар, 1996. - 310 с
12. Красных, В.В. Основы психолингвистики и теории коммуникации: Курс лекций / В.В. Красных. - М.: ИТДГК «Гнозис», 2001. - 270 с.
13. Кули Ч.Х. Человеческая природа и социальный порядок / пер. с англ. под ред. А.Б. Толстова. - М.: Идея-Пресс, Дом интеллектуал. кн., 2000. - 320 с.
14. Кунин, А.В. Имплицитность - один из системообразующих факторов фразеологической семантики / А.В. Кунин // Сборник науч. Трудов Моск. гос. лингв, ун-та. - М., 1986. - Вып. 262. - С. 20-28.
15. Лисоченко, Л.В. Высказывания с имплицитной семантикой (логический, языковой и прагматический аспекты): Монография / Л.В. Лисоченко. — Ростов н/Д.: Изд-во Рос. ун-та, 1992. - 153 с.
16. Милосердова Е. В. Имплицитность как лингвопрагматическая категория и ее роль в разных типах дискурса // Вестник Тамбовского университета. Серия «Гуманитарные науки». - 2011. - № 12. - Ч. 2. - С. 727-732.
17. Нижник, Н.Ф. Роль имен собственных в передаче имплицитной
информации в тексте / Н.Ф. Нижник // Язык. Культура.
Коммуникация. Материалы международной научно-практической
конференции. - Барнаул: Изд-во БГПУ, 2002. - Часть 2. - С. 19-20
18. Никитин, М.В. Лексическое значение слова / М.В. Никитин. — М.: Высшая школа, 1993. - 127 с.
19. Почепцов, О.Г. Основы прагматического описания предложения / О.Г. Почепцов. - Киев: Вища школа, 1986. - 116 с.
20. Хаймс, Д.Х. Этнография речи / Д.Х. Хаймс // НЗЛ. Вып. VII. - М.: Прогресс, 1975. - С. 42-95.
21. Черри К. Человек и информация. — М.: Мир, 1999. — С. 23—24. Социальная психология / Т. Шибутани. – Ростов-на-Дону : Феникс, 2002. – 544 с.
22. Клюев Е.В. Речевая коммуникация: Учебное пособие для университетов. – М.: РИПОЛ КЛАССИК, 2002.
23. Эрвин-Трипп, С М . Язык. Тема. Слушатель. Анализ взаимодействия / С.М. Эрвин-Трипп // НЗЛ. Вып. VII. - М.: Прогресс, 1975. - С 336-362.
24. Якобсон, P.O. Лингвистика и поэтика / P.O. Якобсон // Структурализм «за» и «против». — М., 1975. — С. 193-230.
Словари и справочные издания
25. Longman Dictionary of English Language and Culture. -
Edinburgh: Pearson Education Limited, 2005. - 1620 p
26. Macmillan English Dictionary for Advanced Learners. -
Oxford: Palagrave Macmillan, 2002. - 1692 p.
27. Random House Webster's College Dictionary. - New York:
Random House, Inc., 2005. – 1632 p.
Источники материала
28. Bombeck, E. When You Look Like Your Passport Photo, It's Time to Go Home. - New York: Harper Paperbacks, 1991. - 280 p.
29. Christie, A. The Capture of Cerberus (a) / A. Christie // The Labours of Hercules. - M.: Высшая школа, 1991. - P. 61-72.
30. Christie, A. The Cretan Bull (b) / A. Christie // The Labours of Hercules. - M.: Высшая школа, 1991. - P. 35-45.
31. Christie, A. The Nemean Lion (c) / A. Christie // The Labours of Hercules. - M.: Высшая школа, 1991. - P. 35-45
32. Crichton M. Disclosure / M. Crichton. - New York: Ballantine Books,
1993. - 502 p.
33. Cronin, A. The Green Years / A. Cronin. - M.: Глосса, 1997. - 192 p.
34. Dickens, Ch. The Posthumous Papers of the Pickwick Club / Ch. Dickens. - Moscow: Foreign Languages Publishing House, 1949. - 896 p.
35. Lawrence, D.H. The Rocking-Horse Winner / D.H. Lawrence // English Stories. - M.: «Высшая школа», 1993. - P. 22-37
36. Maugham, W.S. Theater / W.S. Maugham. - M.: «Международные отношения», 1979. - 288 p.
37. Sayers, D.L. The Inspiration of Mr. Budd / D.L. Sayers // Baker's Dozen. - M.: Изд-во «Высшая школа», 1979. - P. 4-8
38. The Guardian [Электронный ресурс]. – Режим доступа: http://guardian.co.uk (дата обращения 01.12.2022).
39. Wain, J. Manhood / J. Wain // English Stories. - M.: «Высшая школа», 1993.-P. 62-71
40. Waugh, E. Tactical Exercise / E. Waugh // English Stories. - M.:
«Высшая школа», 1993. - P. 43-54
40. Рое, E.A. Hop-Frog / E. A. Рое // The Oval Portrait and Other Stories. - M.: Высшая школа, 1992.-P. 17-23