Введение 3
ГЛАВА 1. Русскоязычные авторы в западной медиасреде: исторический экскурс 11
1.1. Значение эмиграции в процессе зарождения журналистики «русского зарубежья» 12
1.2. Этапы становления русской эмигрантской печати в США 18
1.3. Формирование журналистики русской эмиграции в Великобритании 30
1.4. Характеристика современного этапа функционирования западной медиасферы с присутствием в ней выходцев из России 37
Выводы к первой главе 60
ГЛАВА 2. Личность автора и языковые особенности работы российского журналиста в англоязычных изданиях 62
2.1. Ключевые особенности и трудности создания медиатекстов при авторской «двуязычности» 63
2.2. Современные российские авторы в англоязычных СМИ Америки и Великобритании: персональный опыт 77
2.3. Анализ актуальных англоязычных публикаций российских авторов в западных печатных изданиях 93
Выводы ко второй главе 101
Заключение 103
Список литературы 108
Приложения 128
СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННЫХ ЭМПИРИЧЕСКИХ ИСТОЧНИКОВ 130
За несколько последних десятилетий проблемы изучения российской эмиграции и журналистики «русского зарубежья» все чаще становятся предметом исследования среди представителей отечественной и зарубежной научной среды. Ими рассматривается ряд научных аспектов эмиграционного процесса: причины возникновения эмиграции, ее периодизация, характеристика этапов эмиграции, численность и этническая принадлежность эмигрантов, а также роль журналистики в эмиграционном процессе.
Как правило, интерес большинства исследователей из журналистской сферы сосредоточен в большей степени на изучении истории эмигрантской печати за рубежом. Из-за этого современные тенденции, связанные с проблемой эмиграции и затрагивающие сферу зарубежных СМИ, остаются на периферии исследовательского внимания. Одной из таких острых проблем сегодня можно назвать увеличивающееся присутствие современных российских журналистов в западной медиаиндустрии.
Возрастание роли Российской Федерации на мировой политической арене сегодня становится очевидным: события глобального масштаба, в которых наблюдается активная, и даже инициирующая роль России, все больше привлекают внимание жителей зарубежных стран. В связи с этим, глобальная медийная аудитория заинтересована в получении не только оперативных, но и содержательных сообщений о политических, экономических, правовых и социальных событиях, касающихся России и происходящих внутри нее. Основываясь на интересах своей аудитории, зарубежные медиа привлекают к работе не только собственных, но и российских журналистов, способных на родном для зарубежной аудитории языке профессионально осветить и дать компетентную оценку событиям, происходящим на территории РФ.
Кроме того, примечательны и процессы, протекающие внутри российской журналистской среды. Здесь все чаще встречается мнение о том, что крупные официальные отечественные медиа вынуждены быть лояльными по отношению к существующей власти, в то время как в условно независимых СМИ журналисты говорят об усилении давления и применении против них притесняющих мер.
В 2012 году в интервью порталу OpenSpace журналист Филипп Дзядко произнес выражение «звенья гребаной цепи», комментируя уход Демьяна Кудрявцева с поста генерального директора издательского дома «Коммерсант»1. Позже этот термин стал употребляться журналистами для обозначения событий, происходящих в современном российском медиапространстве. Увольнения журналистов, снятие главных редакторов с постов в лидирующих российских СМИ, «закручивание гаек» со стороны надзорных органов, а также возросшая эмиграция журналистов и целых изданий зарубеж, - все это, по мнению либеральной части российской медиасреды, стало «звеньями», сформировавшими новейшую историю современной индустрии массмедиа в России.
Исторически сложилось, что наибольшее количество эмигрировавших журналистов выбирает западные страны для своей будущей личностной и профессиональной реализации. Ознакомившись с большим количеством научных исследований по данной тематике, можно сказать, что в академической среде наблюдается дефицит работ, посвященных изучению современной российской эмигрантской журналистики в рамках каких-то определенных географических областей, включая даже такие крупные зоны «оседания» отечественных журналистов как США и Великобритания.
Исходя из этого, в данной работе мы постараемся охарактеризовать и оценить состояние русской эмигрантской журналистики на современном историческом этапе в выбранных нами регионах: в Соединенных Штатах Америки и Великобритании.
Пытаясь разобраться в специфике работы современного российского журналиста в зарубежных СМИ, мы постараемся раскрыть проблему существенной трансформации системы массмедиа по всему миру за несколько последних десятилетий под влиянием множества различных факторов. Данное исследование позволит описать современное состояние журналистской среды как профессиональной сферы, а также раскроет суть изменений, затронувших деятельность международного журналиста в современных условиях.
Исходя из многозначности представленной проблематики рассматриваемого феномена, цель данного исследования заключается в выявлении особенностей деятельности современных российских авторов, создающих медиатексты на английском языке для американских и британских СМИ.
Для достижения цели мы ставим перед собой необходимость выполнения следующих задач:
• изучить имеющиеся научные данные о развитии эмиграционных процессов, описывающие присутствие выходцев из России в западной медиасреде;
• определить актуальное состояние американского и британского медиапространства, выявить условия и факторы, способствующие вовлечению русскоязычных авторов в англоязычную медиаиндустрию;
• проанализировать специфику деятельности современных российских журналистов, работающих в массмедиа США и Великобритании на английском языке;
• определить ключевые факторы, влияющие на видоизменение глобальной медийной среды с их последующей характеризацией;
• изучить биографии современных российских журналистов, эмигрировавших из России и продолживших работать в американских и британских СМИ;
• проанализировать конкретные авторские медиатексты с последующим определением их тематических и содержательных особенностей.
Объектом этого исследования являются зарубежные журналисты в западных СМИ.
Предмет исследования - специфика деятельности современных русскоязычных журналистов в англоязычных массмедиа США и Великобритании.
Столкнувшись с недостаточной разработкой изучаемой тематики, нами было решено отобрать научные работы, которые могли бы послужить основой для получения теоретических данных:
• об историческом развитии интересующего нас феномена присутствия русскоязычных журналистов в западной медиасфере;
• о состоянии русских эмигрантских СМИ в англоговорящих странах;
• о роли и месте журналиста в сегодняшней глобализирующейся медиасреде;
• о личности журналиста как основополагающей категории в авторском творчестве;
• о языковой картине мира и менталитете авторов медиатекстов и их влиянии на работу с журналистским текстом на неродном языке;
• о методах и методологии исследования личности автора и анализа авторских медиатекстов.
В число библиографических источников вошли русскоязычные и англоязычные исследования, представленные в формате отдельных научных статей в печатных и электронных научных изданиях, в виде сборников научных статей, учебных пособий, диссертационных исследований, авторских монографий.
Ряд источников и научных публикаций направлен на формирование базиса для освещения исторического развития присутствия русскоязычных журналистов в западной медиасфере. Кроме рассмотрения исторических сведений, авторами предпринимается попытка выделения знаковых СМИ, в функционирование которых были вовлечены выходцы из России. Среди работ, осветивших вышеизложенные аспекты изучаемой проблематики в наибольшей полноте, следует выделить труды А.С. Ахиезера, Э.Л. Нитобурга, Л.П. Громовой, А.А. Хисамутдинова, О.А. Казниной и других исследователей.
Отметим, что на этапе подготовки теоретического материала, который позволил бы осветить процесс российской эмиграции в Великобританию, мы столкнулись с нехваткой работ, способных дать общее представление об историческом развитии эмиграционного процесса и присутствии российских граждан в Англии.
При работе над диссертацией также использовались научные труды, дающие представление о работе журналиста, вовлеченного в деятельность современных западных СМИ. В ряде источников рассматривается проблема трансформации представлений о профессии журналиста в процессе исторического развития, а также поднимается вопрос о тенденциях, видоизменяющих функционирование современных СМИ, исследуется влияние процессов глобализации, сетевой конвергенции на деятельность медиаиндустрии, а также трансформация бизнес модели современных массмедиа. Среди наиболее значимых авторов работ, направленных на изучение этих аспектов, стоит назвать Р. Самбрука, Е.Л. Вартанову, С.Б. Никонова, И.В. Зиновьева и т.д.
При освещении лингвистического аспекта деятельности журналиста мы обращались к научным исследованиям, в которых поднимается вопрос о языковой картине мира журналиста, о проблемах, с которыми сталкивается автор при подготовке медиатекстов на неродном для него языке, о влиянии менталитета журналиста на восприятие и интерпретацию информации в массмедийном контенте, а также об актуализации межкультурной коммуникации при работе зарубежных авторов в иноязычных СМИ. Наиболее примечательные труды, посвященные изучению этого аспекта, принадлежат О.А. Черныш, А.С. Никифорову, Л.А. Курылевой, С.Н. Плотникову, В.Г. Писаренко и другим исследователям. В них авторы уделяют внимание не только лингвистическому, но и этическому аспекту донесения информации до аудитории.
Эмпирическую основу исследования составили актуальные англоязычные материалы американских и британских СМИ, подготовленные современными российскими журналистами в период с января 2015 по май 2016 года.
Методологической базой работы стали общенаучные методы исследования. В ходе изучения заявленной проблемы были задействованы методы, свойственные проведению теоретических исследований: анализ и синтез имеющихся научных наработок и умозаключений, представленных в научных трудах; индукция и дедукция в процессе изучения частных примеров, представленных в авторских исследованиях; абстракция и конкретизация при попытке вынесения собственных суждений об исследуемом предмете; интерпретация и обобщение в процессе формулирования ключевых выводов по каждому из пунктов работы.
Основными эмпирическими методами на теоретическом уровне стали: исторический метод и метод аналитического реферирования. На эмпирическом этапе: метод неформализованного экспертного интервью и дескриптивный метод, позволяющие представить общий анализ функционирования СМИ и биографий журналистов, а также качественный метод тематико-содержательного анализа, использованный при анализе медиатекстов. При подведении итогов был использован интерпретационный метод для обобщения полученных данных.
Актуальность исследования заключается в анализе и оценке состояния русской эмигрантской журналистики, а также положения русскоязычных журналистов, работающих в зарубежных СМИ на современном историческом этапе в выбранных регионах: Соединенных Штатах Америки и Великобритании.
Практическая значимость и научная новизна работы заключается в изучении той отрасли журналистской деятельности - современные российские авторы, работающие в англоязычных СМИ Америки и Великобритании - которая еще не была широко рассмотрена в научных кругах.
Композиционно данная работа будет состоять из введения, двух глав, заключения, списка литературы и приложений.
Первая глава работы направлена на изучение исторического развития исследуемого феномена от первых зафиксированных фактов участия русских граждан в функционировании зарубежных СМИ до актуального состояния западной медиасреды и определения в ней места русскоязычных журналистов.
Для более глубокого понимания специфики работы современного журналиста-международника, в одном из параграфов первой главы проанализированы стандарты работы журналистов в условиях изменения системы массмедиа по всему миру. Проводимое исследование направлено, в том числе, и на выявление преобразующих систему СМИ факторов, и на попытку охарактеризовать их, привлекая к анализу имеющиеся разработки и научные труды, сфокусированные на этой проблематике. Такое пристальное внимание к исследованию модификаторов, влияющих на функционирование СМИ и СМК по всему миру, позволит нам представить реальное состояние современной массмедийной среды, а также определить актуальное положение и роль международного журналиста в современной глобальной системе медиа.
Вторая глава сосредоточена на анализе данных биографического характера непосредственных участников изучаемого нами явления - российских журналистов, создающих англоязычные тексты для зарубежных СМИ. Здесь также анализируются наиболее репрезентативные медиатексты современных российских журналистов, работающих в изданиях США и Великобритании. Особое внимание уделено языковому аспекту при подготовке журналистских материалов на неродном языке, чему посвящен отдельный параграф второй главы.
Приложением к данной работе являются тезисы выступления по теме «Русская эмигрантская периодика в США: современный этап» на конференции «Медиа в современном мире. 54-е Петербургские чтения» в рамках секции «Русская журналистика за рубежом: традиции и трансформации», опубликованные на сайте факультета журналистики СПбГУ в 2015 году, а также выходные данные отобранных для анализа англоязычных медиатекстов российских авторов.
Необходимо отметить, что мы не проводим четкого разделения глав на теоретическую и практическую, предполагая, что в итоге работа будет представлять последовательное и логичное повествование, раскрывающее суть исследуемого явления через синтез и взаимодействие теоретических и практических данных.
Данная работа была направлена на формирование представления о процессе эмиграции и деятельности российских журналистов за рубежом на современном историческом этапе, что логичным образом вписывает настоящее исследование в ряд медиаисследований, посвященных изучению эмигрантской журналистики. Исследование научных разработок по этой тематике, обращение к персональному журналистскому опыту и анализ медиатекстов современных российских авторов англоязычных медиатекстов массмедиа США и Великобритании позволили сформировать комплексное представление о деятельности сегодняшних российских экспатов и корреспондентов, работающих для зарубежных СМИ.
Понимание природы феномена российского журналиста за рубежом потребовало глубокого рассмотрения процесса эмиграции из России в американский и британский регионы, поскольку любой журналист или издатель, по какой-либо причине оказавшийся в чужой стране, неизбежно попадает в категорию эмигрантов.
Среди оснований, побуждавших выходцев из России к отъезду из России, выделяются политические, экономические, социальные, правовые и личные факторы. Вероятность наличия одной ключевой предпосылки для отъезда из страны довольно мала. Скорее всего, здесь можно говорить о совокупности различных персональных факторов. В условиях современной жизни каждый случай отъезда в другую страну может и должен рассматриваться индивидуально, однако в большинстве случаев, встреченных нами при исследовании процессов эмиграции от ее начала до современного периода, преобладали социально-экономические и политические причины.
Появление русской диаспоры за рубежом характеризовалось тем, что представители «русского зарубежья», продолжая интересоваться политическими, культурными и общественными событиями России, пытались создать орган, который был бы способен устранить информационную лакуну о событиях, происходящих на родине. Кроме того, эмигрантам было важно получать политическую информацию и высказывать собственное мнение через газеты и журналы. Так, в среде русской диаспоры появлялись журналисты или люди, близкие к журналистике, сформировавшие класс журналистов «русского зарубежья».
В конце прошлого тысячелетия практически все издания «русской эмиграции» прекратили свое существование. Это принято объяснять тем, что, с одной стороны, эмигранты различных периодов так и не смогли осознать свое единство и целостность русской диаспоры, отвергая то, что было привнесено эмигрантами различных волн. С другой стороны, причина закрытия многих печатных изданий заключается в том, что эмигрантская пресса постепенно перестает быть востребованным источником информации, сменяясь другими, более доступными медиаресурсами.
Бурное развитие науки и техники, а также глобализационные процессы повлекли за собой возникновение и развитие новых видов СМИ. Новшества, привнесенные различными гуманитарными и технологическими областями, - новаторские информационно-коммуникационные технологии, важные события в сфере международных отношений, сдвиги в экономике, политике, культуре - все они оказывают сильнейшее воздействие на развитие глобальной медиасистемы.
Международные радиостанции и телевещание, а также повсеместная компьютеризация и интернетизация значительно облегчили доступ аудитории к информации из любой точки планеты. В этой связи необходимо отметить также появление множества русскоязычных форумов, глобальных социальных сетей, сетевых эмигрантских СМИ и распространение российских органов иновещания в западных странах, представляющих удобную платформу для ознакомления с последними событиями, происходящими в России.
Вместе с тем, американские и британские редакции крупнейших мировых СМИ начинают активно сотрудничать с российскими журналистами, способным на родном для зарубежной аудитории языке профессионально осветить и дать компетентную оценку событиям, происходящим в России.
В этой ситуации язык выступает главным инструментом межкультурного взаимодействия, где журналист предстает языковой личностью, формирующей пространство межкультурного дискурса.
Задача автора, создающего тексты на неродном для себя языке, заключается в налаживании успешной межкультурной коммуникации, которая требует от него понятных и востребованных аудиторией материалов.
Журналисты, продолжившие работать в зарубежных СМИ на привычном для местной аудитории языке и авторы, производящие аналогичные материалы для заграничных массмедиа дистанционно, принадлежат числу профессиональных групп, которые в первую очередь должны быть ознакомлены с культуроспецифическими особенностями принимающей страны.
Потенциальные ошибки и неточности, вызванные неполномерной интеграцией и слабой осведомленностью о социокультурной реальности нации, допускаемые журналистом, могут стать серьезной преградой к адекватному пониманию и восприятию медиатекста читателем.
Массовая аудитория СМИ воспринимает содержание медиатекстов через призму своей национальной культуры, в то время как автор, работающий для зарубежной аудитории на иностранном языке, сталкивается с рядом трудностей языкового, культурного и ментального характера. Одной из важнейших профессиональных компетенций такого автора является владение лингвокультурологическим базисом, содержащим представление о языке и культуре представителей той страны, для которой он создает свои материалы, иначе он рискует быть непонятым. Между российскими и англоязычными журналистами существует и множество мировоззренческих различий. В преодолении культурного барьера важную роль играет также понимание журналистом менталитета аудитории и его умение подстраиваться под образ мышления читателя.
Журналист, выступая в процессе коммуникации посредником между глобальным миром и отдельной нацией, оказывает значительное влияние на массовую аудиторию, формируя ее мнение, предпочтения, оценки и вкусы. Массмедийный контент, представленный журналистскими текстами, является важным идеолого-коммуникативным средством: с одной стороны он воздействует на формирование определенного общественного мнения и политических взглядов, а с другой, - формирует среду для осуществления успешной межкультурной коммуникации.
В данной работе мы обратились непосредственно к опыту нескольких успешных российских авторов, чья деятельность напрямую заключается в осуществлении межкультурной коммуникации. Исследовательское внимание было обращено к деятельности собственных корреспондентов англоязычных изданий, проживающих в России (Анна Арутюнян, Дмитрий Бабич, Максим Трудолюбов), журналистов, живущих за рубежом и работающих в зарубежных массмедиа (Катерина Никитина, Сергей Лойко), и колумнистов и обозревателей ведущих СМИ Англии и США, живущих как в России, так и в указанных странах (Маше Гессен, Юлии Иоффе) .
Анализ медиатекстов представленных авторов показал, что события, касающиеся и происходящие внутри России, достаточно широко представлены в качественных и популярных изданиях США и Великобритании. Темы материалов российских авторов довольно разнообразны, но заметно преобладание материалов на политическую тематику, что обусловлено высоким уровнем заинтересованности большинства авторов сферой политики.
В результате проведенного анализа можно заключить, что освещение российских событий происходит с ярко выраженной критической позиции. Это может быть продиктовано как собственно авторским отношением к актуальной российской социально-политической действительности, так и редакционной политикой изданий. Однако в любом случае, присутствие идеологической составляющей формирует у читателей мировоззренческие установки, в соответствии с которыми выстраивается их система ценностей и отношение к разного рода реалиям современной жизни. Таким образом, формирование представлений о России во многом является зоной журналистской ответственности.
Развитие изучаемой в данном исследовании проблемы может быть продолжено в нескольких направлениях. Внимание медиаисследователей может быть направлено на другие регионы мира, где в зарубежных массмедиа на современном историческом этапе также продолжают работать российские журналисты. В области изучения медиатекстов может быть задействован метов опроса носителей языка, которые смогут оценить публикацию российского автора на предмет соответствия своей национальной культуре.
1. Базанов П. Н. Издательская деятельность политических организаций русской эмиграции (1917-1988 гг.) [Текст] / П.Н. Базанов; М-во культуры и массовых коммуникаций Рос. Федерации, С.-Петерб. гос. ун-т культуры и искусств. - СПб.: СПбГУКИ, 2004. - 431 с.
2. Базанов П. Н. Издательства и издательские организации русской эмиграции: 1917-2003 гг.: энциклопедический справочник [Текст] / сост., науч. ред. к.п.н. П.Н. Базанов. - СПб: ФормаТ, 2005. - 334 с.
3. Ван Дейк Т. А. Язык. Познание. Коммуникация [Текст] / Пер. с англ. Сост. В. В. Петрова; Под ред. В. И. Герасимова; Вступ. ст. Ю. Н. Караулова и В. В. Петрова. - М.: Прогресс, 1989. - 312 с.
4. Виссон, Л. Русские проблемы в английской речи. Слова и фразы в контексте двух культур [Текст] / Л. Виссон. - М.: Р. Валент, 2003. - 192 с.
5. Добреньков В. И., Кравченко А. И. Фундаментальная социология. В 15 томах. Том 15. Стратификация и мобильность [Текст] // Фундаментальная социология: в 15 т. Т. 15. М.: ИНФРА-М, 2007. - С. 1040.
6. Добросклонская Т.Г. Медиалингвистика: системный подход к изучению языка СМИ: Современная английская медиаречь: учеб. пособие [Текст] / Т.Г. Добросклонская. - 2-е изд. - М.: ФЛИНТА, 2014. - 264 с.
7. Зацепина О. С., Ручкин А. Б. Русские в США: Общественные организации русской эмиграции в XX-XXI вв. / Русско-Американский культурный центр «Наследие». Нью-Йорк: RACH-C PRESS, 2011. 290 с.
8. Зеленин А. Язык русской эмигрантской прессы (1919-1939) [Текст] / А. Зеленин. - Изд: Златоуст, 2007. - 380 с.
9. Казнина О.А. Русские в Англии. Русская эмиграция в контексте русско-английских литературных связей в первой половине ХХ века [Текст] / О.А. Казнина, М.: Наследие, 1997. - С. 3-18.
10. Карасик, В. И. Языковой круг: личность, концепты, дискурс. [Текст] / В. И. Карасик - Волг.: Перемена. - 2002. - 477 с.
11. Корнилов О. А. Языковые картины мира как производные национальных менталитетов [Текст] / О. А. Корнилов - М.: КДУ, 2011. - 350 с., с.78
12. Кудрякова Е.Б. Российская эмиграция в Великобритании в период между двумя войнами [Текст] / Е.Б. Кудрякова, РАН. ИНИОН. - М., 1995. - 66 с.
13. Леонтович, О. А. Русские и американцы: Парадоксы межкультурного общения [Текст] / О. А. Леонтович. - Волгоград: Перемена, 2002. - 435 с.
14. Литвиненко, А. А. Репортаж: искусство повествования [Текст] // А.А. Литвиненко. - СПб.: С.-Петерб. гос. ун-т, Высш. шк. журн. и мас. коммуникаций, 2013. - 48 С.
15. Низовцев Н.А. Становление и функционирование русской диаспоры в Калифорнии во второй половине XIX - первой трети XX века: экономические, общественно-политические и культурные аспекты: дис. канд. ист. наук [Текст] / Н.А. Низовцев. - 07.00.03: защищена 27.06.2014 / Низовцев Николай Александрович. - Брянск, 2014. - 229 с.
...