Глаголы пребывания субъекта в эмоциональном состоянии: функционально-семантический аспект (на материале произведений Сергея Довлатова и их перевода на английский язык)
ВВЕДЕНИЕ 4
ГЛАВА I. ТЕОРЕТИЧЕСКИЕ ОСНОВЫ ОПИСАНИЯ ЭМОТИВНОЙ ГЛАГОЛЬНОЙ ЛЕКСИКИ РУССКОГО ЯЗЫКА. 8
1. Лексическая система русского языка. 8
1.1.Основные проявления лексической системности. 8
1.2.Семантические отношения в лексической системе. 9
1.2.1 Синонимо-антонимические отношения. 10
1.3.Лексико-семантическая группа как одно из проявлений лексической системности. 18
1.3.1.Понятие «лексико-семантическая группа».……………………18
1.3.2.Изучение лексико-семантических групп в аспекте РКИ. 21
1.4. Глагол в аспекте вербоцентрической теории. 24
2. Лексические средства описания эмоций. 25
2.1 Понятие «эмоция»
2.2.Понятия «эмоциональность», «эмотивность» и «эмотивная лексика»
2.3 Глаголы пребывания субъекта в эмоциональном состоянии. 30
2.3.1 Толковый идеографический словарь русских глаголов под ред. Л.Г.Бабенко
2.3.2.Общая характеристика глаголов пребывания субъекта в эмоциональном состоянии
ВЫВОДЫ
ГЛАВА II. ФУНКЦИОНАЛЬНО СЕМАНТИЧЕСКИЙ АНАЛИЗ ЛЕКСИЧЕСКИХ СРЕДСТВ ПЕРЕДАЧИ ЭМОЦИЙ В ПОВЕСТЯХ «ЧЕМОДАН», «ЗАПОВЕДНИК» И «ЗОНА» С.Д. ДОВЛАТОВА И ИХ ПЕРЕВОДА НА РУССКИЙ ЯЗЫК.………………………………………….…37
1.Особенности языка художественной прозы С. Д. Довлатова…………..…37
2.Общая характеристика материала и принципы его классификации. …….40
3. Глагольная лексика передачи положительного эмоционального состояния субъекта.
3.1.Глагольная лексика микрогруппы «любовь»………..……....………..…47
3.1.1 Глагольная лексика микрогруппы «любовь» на фоне их английских аналогов
3.2.Глагольная лексика микрогруппы «радость»…………....………...……54
3.2.1 Глагольная лексика микрогруппы «радость» на фоне их английских аналогов
4. Глагольная лексика отрицательного эмоционального состояния. ……….59
4.1.Глагольная лексика микрогруппы «злость»………….………………..59
4.1.1. Глагольная лексика микрогруппы « злость» на фоне их английских аналогов
4.2.Глагольная лексика микрогруппы «страх»…………………...………..62
4.2.1. Глагольная лексика микрогруппы «страх» на фоне их английских аналогов
ВЫВОДЫ
ЗАКЛЮЧЕНИЕ
СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ
Эмоции являются неотъемлемой частью жизни человека. Они украшают речь, позволяют выражать различные состояния. Несмотря на универсальность человеческих эмоций (например, радость, грусть, злость, зависть, страх) способы их выражения могут сильно различаться в разных языках. Внешнее выражение эмоционального состояния субъекта часто имеет существенные национальные отличия и обусловлены определенной культурной спецификой, правилами этики данного общества.
Данные различия могут стать причиной недопонимания при использовании тех или иных лексических средств в определенной ситуации речевого общения или при чтении художественного текста. Следовательно, изучение глаголов эмоционального состояния и общекультурной информации способствует формированию языковой и страноведческой компетенции иностранных студентов, приводит к расширению словарного запаса учащихся и их экспрессивных возможностей в плане оценки внутреннего состояния человека.
В данной работе были проанализированы три повести С.Д. Довлатова, современного русского писателя, эмигрировавшего в США. Язык Сергея Довлатова не отличается сложностью синтаксических оборотов или множеством тропов, но ему присущи ирония и юмор. Автобиографические повести писателя достаточно небольшие по размеру, однако содержат большое количество культурологической информацией о советской жизни, которая часто остается непонятной иностранным студентам. Исходя из данных положений, произведения Сергея Довлатова могут послужить хорошим материалом для занятий РКИ.
Исследуя особенности семантики и функционирования данных глаголов эмоционального состояния на примере контекстов С. Довлатова, можно выделить различные тенденции языкового выражения эмоций в русском языке. Понимание и рассмотрение данных тенденции может быть использовано для более эффективного усвоения русской глагольной лексики передачи эмоции иностранцами учащимися и способствовать более глубокому пониманию эмоционального поведения героев в произведениях С. Довлатова. Сказанное делает важным изучение глаголов пребывания в эмоциональном состоянии в иностранной аудитории и обуславливает актуальность работы.
Объектом работы являются глаголы пребывания субъекта в эмоциональном состоянии в современном русском языке.
Предметом исследования являются особенности семантики и функционирования глаголов пребывания в эмоциональном состоянии в современном русском языке в произведениях С.Довлатова.
Цель исследования: выявить особенности семантики и функционирования глаголов пребывания субъекта в эмоциональном состоянии в произведениях Сергея Довлатова.
Для достижения цели нами необходимо решить ряд задач:
1. описать теоретическую базу исследования;
2. выявить лексические средства выражения эмоционального состояния в повестях С.Д. Довлатова «Чемодан» «Зона» и «Заповедник»;
3. произвести классификацию выявленных единиц и установить их системные отношения;
4. проанализировать семантику и особенности функционирования выявленных единиц;
5. проанализировать семантические особенности части выявленных единиц на фоне их английских аналогов.
Гипотеза исследования заключается в том, что функционально-семантический анализ позволит сделать выводы об особенностях употребления глагольной эмотивной лексики в данных художественных произведениях. Глаголы передачи эмоционального состояния характеризуются национальной спецификой, которая может быть выявлена в результате их сопоставления, в частности, с английскими аналогами.
Положения, выносимые на защиту:
1. Системность лексики проявляется в распределении языковых единиц по полям. В ЛСГ наиболее ярко выражена системность лексики.
2. ЛСГ представляет собой наилучший вариант систематизации лексики в аспекте РКИ и оптимальную форму систематизации лексики.
3. Для прозы С.Д.Довлатова характерно большое количество глаголов, выражающих различные эмоциональные состояния героев.
4. В произведениях С.Д.Довлатова встречается больше глагольной лексики, выражающей отрицательное эмоциональное состояние.
Методы исследования: метод наблюдения; метод направленной выборки материала; контекстуальный метод; дефинитивный метод; дистрибутивный метод; описательный метод; приемы оппозитивного анализа и частотно-статистической характеристики, а также элементы полевого метода
Материал исследования: повести С.Д. Довлатова «Чемодан», «Зона» и «Заповедник», Словарь глаголов русского языка: Идеографическое описание. Английские Эквиваленты. Синонимы. Антонимы» под редакции Л.Г. Бабенко, словари синонимов и антонимов, толковые словари русского языка, материалы сайта Национального корпуса русского языка (www.ruscorpora.ru)
Предполагаемая теоретическая значимость работы состоит в углублении представлений о категории эмоциональности, расширении знаний о способах и средствах выражения эмоционального состояния, а также когнитивных механизмах его восприятия.
Практическая значимость работы: результаты данного исследования могут быть использованы на занятиях по лексике и грамматике, а также при дальнейших исследованиях в области лексико-семантических объединений глагольной лексики. Данные результаты также могут быть использованы в спецкурсах по русской литературе XX века и в практике преподавания русского языка как иностранного, в частности, на занятиях по чтению.
Научная новизна работы состоит в рассмотрении основных эмоциональных состояний героев произведений «Чемодан», «Зона» и «Заповедник» С. Д. Довлатова и в попытке установить общие принципы классификации эмоциональных состояний в художественном тексте.
Структура работы. Работа состоит из Введения, двух глав, заключения, списка использованной литературы
Итак, в первой главе исследования нами были рассмотрены лингвистические положения и понятия, составляющие теоретическую базу исследования. Лексика любого языка представляет собой сложную, иерархически-построенную систему. Лексемы объединяются на основе системных связей, семантических отношений. Одно из самых ярких выражений системности лексики – возможность объединения языковых единиц в лексико-семантические группы. ЛСГ является наиболее ярким выражением системности лексики, так как учитывает синонимию, антонимию, многозначность, синтагматические связи. ЛСГ также признаются одной из основных форм группировки лексики при обучении русскому языку как иностранному. Мы рассматриваем ЛСГ как оптимальный вариант систематизации лексики в аспекте РКИ и анализируем функционально-семантические особенности глаголов ЛСГ эмоционального состояния субъекта.
Основным способом языкового описания эмоций служит глагольная лексика, так как она отличается динамизмом, что важно для выражения эмоций. Изучение ЛСГ глаголов пребывания в эмоциональном состоянии в иностранной аудитории способствует расширению речевых возможностей иностранцев в плане передачи чувств и реакций на события окружающей действительности.
Основываясь на Толковый идеографический словарь русский глаголов Л.Г. Бабенко, можно выделить ЛСГ глаголов пребывания субъекта в эмоциональном состоянии. В данную лексико-семантическую группу входит 90 глаголов, между которыми образуются различные синонимо-антонимические отношения.
В результате анализа нами было отмечено большое количество глаголов пребывания эмоциональном состоянии в произведениях С. Д. Довлатова «Чемодан», «Зона» и «Заповедник» - всего 22 микрогруппы. У данного автора преобладает глагольная лексика выражения отрицательного эмоционального состояния.
Были рассмотрены особенности функционирования глаголов данных микрогрупп в трех перечисленных произведениях на русском и английском языках. Сравнивая употребления лексем в обоих языках, мы установили, что русские глаголы пребывания субъекта в эмоциональном состоянии содержат в себе достаточно широкую семантику. Каждый из употребленных глаголов на русском языке имел различные варианты перевода в английском языке.
В переводах таких русских глаголов, как «любить» «радоваться/обрадоваться», «рассердиться» и «бояться» можно увидеть целый спектр эмоциональных состояний.
Было найдено немало примеров использований нетипичных переводов т.е. использования лексем, которые не представлены в англо-русских словарях. Например, глагол «обрадоваться» переводился, как «to delight in» (наслаждаться) и «to be relieved» (ощущать облегчение) или глагол «рассердиться» переводился, как «to blew up»(взрываться).
В результате нашего исследования мы также установили, что в русском языке преобладает использование простых глагольных сказуемых для передачи эмоционального состояния субъекта, в то же время как в английском языке преимущественно используются составные именные сказуемые для передачи эмоционального состояния субъекта. Данные различия необходимо учитывать в процессе обучении иностранных учащихся эмотивной глагольной лексике в практике преподавания РКИ
1. Адамчук 1996 – Адамчук Т. В. Тематизация эмоций в тексте: на материале современного английского языка: дис…канд. Филол. Наук: 10.02.04 – Саранск, 1996 - 189с.
2. Апресян 1995 - Апресян Ю.Д. Образ человека по данным языка: Попытка системного описания / Вопросы языкознания. – 1995. - № 1. – С. 37-68.
3. Артюнова 1988 - Артюнова Н.Д. Типы языковых значений. М.: Наука, 1988. — 341 с.
4. Арьева 1999 - Арьева. А. Сергей Довлатов: творчество, личность, судьба: Итоги Первой междунар. конф. «Довлатовские чтения» — СПб.: Звезда, 1999. — 320 с.
5. Бабенко 1990- Бабенко Л.Г. Глагол в системе языка и речевой деятельности: Материалы научной лингвистической конференции. – Свердловск: УрГУ, 1990.–164 с.
6. Бабенко 1989 - Бабенко Л.Г. Лексические средства обозначения эмоций в русском языке. - Свердловск: Изд-во Уральского ун-та, 1989. – 184 с.
7. Буйленко 2012 - Буйленко И. В. Лексико-семантические объединения слов / И. В. Буйленко // Электронный научно-образовательный журнал ВГСПУ «Грани познания». — № 5 (19). — Декабрь, 2012. — С. 89—92.
8. Вагнер 2009 - Вагнер В.Н. Лексика русского языка как иностранного и её преподавание: учеб. пособие. – Флинта: Наука, 2009. – 104 с.
9. Вагнер 2001 - Вагнер В.Н. Методика преподавания русского языка англоговорящим и франкоговорящим - М.: Владос, 2001. — 384 с.
10. Вартанян, Петров 1989 - Вартанян Г.А., Петров Е.С. Эмоции и поведение. – Л.: Наука, 1989. – 144с.
11. Виноградов 1986- Виноградов В.В. Русский язык (Грамматическое учение о слове)/ Учеб. пособие для вузов. – М.: Высшая школа, 1986. – 356 с.
12. Винокур 2009 - Винокур Т.Г. О содержании некоторых стилистических понятий. – М.: «Либроком», 2009. – 104 с.
13. Вольф 1985 - Вольф Е.М. Функциональная семантика оценки. М.: Едиториал УРСС, 1985. — 280 с.
14. Григорьева 1959 - Григорьева А.Д. Заметки о русской синонимии: Вопросы культуры речи.- вып.2. - М., Изд-во АН СССР, 1959.
15. Денис 2001 - Денис А. А. Довлатов и окрестности: филологический роман. М.: Вагриус, 2001. — 288 с. —
16. Денисов 1980 - Денисов П.Н. Лексика русского языка и принципы её описания. – М.: Русский язык, 1980. – 251 с.
17. Добрычева 2011 - Добрычева А.А. Особенности синтаксической организации Сергея Довлатова. // Вестн. Череповец. государственного. университета. - 2011. - Вып. 4 (33), т. 1. - С. 57-61.
18. Довлатов 2007 - Довлатов С. Д. Избранное. – СПб.: Азбука-классика, 2007. – 704с.
19. Довлатов С.Д. – Довлатов С. Д. Зона / Пер. с рус. А. Фраймэн. 1985 – 188с.
20. Залевская 1999 - Залевская A.A. Введение в психолингвистику. М., 1999.382с.
21. Зиновьева 2011 - Зиновьева Е.И. Лингвокультурологический потенциал языковой единицы и его лексикографическое и лингвометодическое // Науковий часопис Национального педагогического университета им. М.П.Драгоманова. Сер. 9. – 2011. - № 6. – С. 95-99.
22. Зиновьева 2005 - Зиновьева Е.И. Основные проблемы описания лексики в аспекте русского языка как иностранного. – СПб,: Филол. фак-т СПбГУ, 2005. – 88 с.
23. Изард 2007 - Изард К.Э. Психология эмоции. – СПб.: Питер, 2007. - 464с.
24. Ионова 1998- Ионова С.В. Эмотивность текста как лингвистическая проблема. Дисс… канд. филолог. наук. – Волгоград, 1998. – 197 с.
25. Караулов 1976- Караулов Ю. Н. Общая и русская идеография. М.: Наука, 1976 – 356с.
26. Канцельсон 1972 – Канцельсон С. Д. Типология языка и речевое мышление - Л.: Наука, 1972. — 213 с.
27. Красавский 2002 - Красавский Н.А. Образы эмоций в русской языковой картине мира // Русский язык в школе. - 2002. - №2. – С. 86-90.
28. Красавский 2001 - Красавский Н.А. Эмоциональные концепты в немецкой и русской лингвокультурах . – Волгоград: Перемена, 2001. – 495с.
29. Кузнецова 1989 - Кузнецова Э.В. Лексикология русского языка: Учеб. пособие для филол. фак. ун-тов. – М.: Высш. Шк., 1989. – 216 с.
30. Лазарева 2012 - Лазарева О.А Лингвокогнитивные основы обучения иностранцев русской лексике: монография. - СПб.: Изд.Осипова, 2012. - 250с.
31. Левин 1982 - Левин Д. Ш. Семантика глаголов эмоционального отношения в современном испанском языке: Дис. канд. Филол. Наук. Минск, 1982 – 257с.
32. Лейдерман, Липовецский 2003 - Лейдерман Н.Л., Липовецский М.Н. Современная русская литература: 1950 -1990-е годы: Учеб пособие для студ. высш. учеб. заведений: В 2 т. – Т.2: 1968- 1990. – М.: Академия, 2003. – 688с.
33. Петрова 2007 - Петрова Л.И. Человеческое тело и эмоции в контексте лингвокультурологии // Вестник Псковского государственного университета. – 2007. - №1. - с. 133-144.
34. Розенталь, Голуб, Теленкова 1998 - Розенталь Д.Э., Голуб И.Б., Теленкова М.А. Современный русский язык. М.: Айрис , 1998. - 444с.
35. Ронкин 1999 - Ронкин В. Аналитичность идиостиля Сергея Довлатова. - Сергей Довлатов: творчество, личность, судьба / Сост. А. Ю. Арьев. - СПб.: "Звезда", 1999. – с. 291 – 303.
36. Сальмон 2008 - Сальмон Л. Механизмы юмора. О творчестве Сергея Довлатова / ИМЛИ РАН имени А. М. Горького. — М.: Прогресс-Традиция, 2008. — 255 с.
37. Самыгина 2011 - Самыгина Л. В. Некоторые особенности манифестирования идиостиля С. Довлатова [Текст] // Актуальные вопросы филологических наук: материалы Междун. науч. конф.— Чита: Изд. «Молодой ученый», 2011. — С. 116-119.
38. Симонов 1966 - Симонов. П. В. Что такое эмоция? - М.: Наука, 1966 – 94с.
39. Симонов 1981 - Симонов П.В. Эмоциональный мозг. - М.: Наука, 1981 – 166с.
40. Слесарева И.П. Проблемы описания и преподавания русской лексики. М., 1990. – 176 с.
41. Соловьев 2001 - Соловьев В., Клепикова Е. Довлатов вверх ногами. М., 2001. 192с.
42. Сухих 2006 - Сухих И.Н. Сергей Довлатов: время, место, судьба. 2-е изд., испр. и доп. СПб.: Изд. «Нестор-История», 2006. 278 с
43. Теньер 1988 - Теньер Л. Основы структурного синтаксиса. / Пер. с франц. Вступ. ст. и общ. ред. В. Г. Гака. – М.: Прогресс, 1988. — 656 с.
44. Уфимцева А.А. Лексическое значение: (Принципы семиологического описания лексики). - М., 1986.
45. Филин 1967 - Филин Ф.П. О лексико-семантических группах слов. –В кн.:Езиковедски исследования в честь на акд. Стефан Младенов. София, 1967. С. 523-538.
46. Филин Ф.П. Очерки по теории языкознания. – М.: Наука, 1982. – 336 с.
47. Фомина 2001 - Фомина М.И. Современный русский язык. Лексикология. Учебник. – М.: Высш. шк., 2001. -415 с.
48. Шахматова 2000 - Шахматова М.А. Организующая роль системных отношений в лексике // Язык, культура и общение в условиях краткосрочного обучения. Сб. ст. – СПб, 2000. – С. 228 – 323.
49. Шаховский 1987 - Шаховский В.И. Категоризация эмоций в лексико-семантической системе языка, - Воронеж.: 1987- 202с
50. Шаховский 2008 - Шаховский В.И. Лингвистическая теория эмоции . Монография. — М.: Гнозис, 2008. — 416 с
51. Шаховский 1983 - Шаховский В.И. Эмотивный компонент значения и методы его описания. Волгоград, 1983.
52. Шведова 1983 - Шведова Н.Ю. Лексическая классификация русского глагола // Славянское языкознание. IX. Международный съезд славистов: Волкды советской делегации: М., 1983.
53. Шингаров 1971 - Шингаров Г.Х. Эмоции и чувства как форма отражения действительности. М., 1971.
54. Чжан Яньцю 2016 - Чжан Яньцю. Лексические средства передачи эмоций в «Повестях Белкина» А.С. Пушкина китайским: функционально-семантический аспект (на фоне китайского языка) - СПб. : Филологический аспект СпбГУ, 2016. -108с.
55. Ягубова 1996 - Ягубова М.А. Оценка в языковой картине мира // Вопросы стилистика. Вып. 26. Языка и человек. Саратов, 1996. С. 30-41.
56. Ягубова 1993 - Ягубова М.А. Оценочное слово и культура речи говорящего // Вопросы стилистики. Проблемы культуры речи. Саратов, 1993.
Список словарей и энциклопедий
1. Александрова 2001 - Александрова З.Е. Словарь синонимов русского языка: Практический справочник / под ред. Александровой З.Е. – М.: Рус. Яз., 2001. - 568 с.
2. Бабенко 1999 - Толковый словарь русских глаголов: Идеографическое описание. Английские эквиваленты. Синонимы. Антонимы / под ред. Бабенко Л.Г.. - М.: Аст-Пресс, 1999. – 698 с.
3. Вавилов 1952 - Большая советская энциклопедия: в 30 т. Т.2. / Под ред. Вавилов С. И. – Москва, 1952.– 730 с.
4. Введенская 2006 - Введенская Л.А. Словарь антонимов русского языка: около 500 антонимических гнёзд. – М.: Астрель, 2006. – 445 с.
5. Евгеньева 1970 - Словарь синонимов русского языка /Под ред. Евгеньевой А. П.: В 2 т. Т. 1 (А – Н). Л., 1970. - 702 с.
6. Евгеньева 1971 - Словарь синонимов русского языка /Под ред. Евгеньевой А. П.: В 2 т. Т. 2 (О – Я). Л., 1971. - 752 с.
7. Зимин 1994 - Учебный словарь синонимов русского языка/ Под ред. Зимин В. И. - М.: 1994
8. Катцнер 1984 - Англо-русский, русско-английский словарь / Под ред. Катцнер K. – Нью Йорк: Wiley, 1984. – 904 с.
9. Львов М. Р. Словарь антонимов русского языка: Более 2000 антонимических пар. – М.: Русский язык, 1984. – 384 с.
10. Евгеньева 1999 - Малый академический словарь: В 4-х т. / Под ред. А.П. Евгеньевой. - 4-е изд., М.: Русский язык, 1999. – 752 с.
11. Новый объяснительный словарь синонимов рус. языка / под общим руководством Ю. Д. Апресяна. - М., Вена, 2004 г. – 1488 с.
12. Ожегов 2000 - Толковый словарь русского языка /Под ред. Ожегов С. И., Шведова Н. Ю. − 4-е изд., доп. − Москва : Азбуковник, 2000. – 940с.
13. Павлов-Шишкин, Стефановский 1931 - Учебный словарь синонимов русского литературного языка/Под ред. Павлов-Шишкин В.Д., Стефановский П.А. — М.: Мир, 1931. — 274 с.
14. Ушаков 1995 - Толковый словарь русского языка: В 4 т./ Под ред. Ушакова. Д.Н. Т.1.: А – К. – М.: Русские словари, 1995 – 884 с.
15. Ярцева 1990 - Ярцева В. Н. Лингвистический энциклопедический словарь - М.: Изд. “Советская энциклопедия»,1990 – 688с.
Электронные ресурсы
1. Национальный корпус русского языка - [http://www.ruscorpora.ru]. (Дата обращения 04.02.18)
2. Шведова - Шведова Н.Ю. Эмоции и чувства в лексикографических параметрах: Словарь эмотивной лексики русского языка [Электронный ресурс] [http://www.lexrus.ru]. (дата обращения 12.03.2018)
3. [http://www.sergeidovlatov.com]. (дата обращения 22.04.2018)