Тип работы:
Предмет:
Язык работы:


ЗОО-ОНОМАТОПЫ В АНГЛИЙСКОМ, РУССКОМ, ИСПАНСКОМ И ЛИТОВСКОМ ЯЗЫКАХ: СРАВНИТЕЛЬНЫЙ АНАЛИЗ

Работа №132281

Тип работы

Бакалаврская работа

Предмет

филология

Объем работы107
Год сдачи2016
Стоимость4365 руб.
ПУБЛИКУЕТСЯ ВПЕРВЫЕ
Просмотрено
29
Не подходит работа?

Узнай цену на написание


ВВЕДЕНИЕ
Глава 1. Понятие звукоизобразительности …………………………….....…
1.1. Язык как знаковая система. Структура языкового знака ……...
1.2. Проблема знаковой мотивированности. Иконичность знака .…
1.3. Фоносемантический подход к описанию языка ………….….…
1.4. Звукоподражательная система языка….…………………..…….
1.4.1. Понятие и общие проблемы ономатопеи……………..……….
1.4.2. Проблема разграничения звукоподражательных слов и междометий
1.4.3. Классификация звукоподражаний (по С.В. Воронину) ...........
Выводы по первой главе
Глава 2. Сравнительный анализ английских, русских, испанских и литовских зоо-ономатопов
2.1. Материал и методика исследования……………………………..
2.2 Краткий сравнительный анализ фонетических систем русского, английского, испанского и литовского языков..................
2.2.1. Фонетическая система английского языка…………………....
2.2.2. Соотношение звуков в литовском и русском языках………...
2.2.3. Фонетическая система испанского языка……………………..
2.3. Морфологический анализ русских, английских, испанских и литовских звукоподражаний…………………………………………
2.4. Фоносемантический анализ …………………………………….
2.4.1. Фоносемантическая классификация зоо-ономатопов в русском, английском, испанском и литовском языках…………….
2.4.2. КЛАСС А – ИНСТАНТЫ……………………………………..
2.4.3. КЛАСС Б – КОНТИНУАНТЫ……………………………
2.4.4. КЛАСС В – ФРЕКВЕНТАТИВЫ……………………………..
2.4.5. ИНСТАНТЫ-КОНТИНУАНТЫ…
2.4.6. ФРЕКВЕНТАТИВЫ КВАЗИИНСТАНТЫ- КОНТИНУАНТЫ……………………………………………………..
2. Сравнительный анализ фонетической структуры русских, английских, испанских и литовских звукоподражаний…………….
Выводы по второй главе
ЗАКЛЮЧЕНИЕ
Библиографический список
Приложение 1
Приложение 2


Изучение звукоподражательной лексики различных языков мира имеет давнюю историю: вопрос связи звука и смысла волновал еще древнегреческих мыслителей (Аристотель, Платон), а в начале XX века Ф. де Соссюр выдвинул тезис о произвольности языкового знака, ставший одним из основных положений современной лингвистики, постулат, отодвигающий на задний план все непроизвольное как несистемное. Наличие большого пласта звукоподражательной лексики в германских языках, в частности, привлекало внимание таких выдающихся лингвистов, как В. фон Гумбольдт, Г. Пауль и других.
Во второй половине ХХ века возрос интерес к звукоподражаниям при изучении языковых единиц. Несмотря на большое количество работ, посвященных звукоподражаниям (С. В. Воронин, А. М. Газов-Гинзберг, А. П. Журавлев, В. В. Левицкий и др.) и появившихся в результате сбора, анализа и систематизации жизненного материала, в сознании носителей языка до настоящего времени не сформировалось должное понимание самостоятельности и важности явлений звукоизобразительности, и проблемам звукоизобразительной лексики не уделяется требуемого внимания.
Попыток сопоставительного анализа систем звукоизобразительных инструментов в комплексе более трёх языков не предпринималось, хотя неоспоримо, что именно сопоставительные работы способны наиболее ярко и полно раскрыть своеобразие звукоизобразительной системы каждого языка. Следует выделить диссертацию М.А. Флаксман «Диахроническое развитие звукоизобразительной лексики английского языка» , посвященную диахроническому развитию звукоизобразительной лексики английского языка. В центре внимания исследовательницы находятся звукоизобразительная лексика, её появление и развитие в языке, а также факторы развития от «подлинных» звукоподражаний до полностью символических слов.
Звукоизобразительная система языка включает такие средства, как звуковой символизм и звукоподражания. В данной работе на примере сопоставления полнозначных и междометных звукоподражаний выявляются основные сходства и различия звукоизобразительных систем русского, английского, испанского и литовского языков. Проводится последовательное сопоставление звукоподражаний вышеперечисленных языков.
Актуальность темы исследования определяется необходимостью изучения фонетических, морфологических, семантических особенностей звукоподражательных слов в рассматриваемых языках. Их значимость в языке трудно переоценить: с помощью этого инструмента образуются новые слова, обозначающие природные звуки, издаваемые животными, человеком, птицами и насекомыми. Звукоподражательные слова, в свою очередь, могут стать ядром деривации и потому играют значимую роль в системе языка. Поэтому вполне закономерным считается интерес языковедов к этому языковому явлению. Актуальность избранной темы подсказана временем и фактом, что сравнительный анализ звукоподражательных слов в выбранных языках еще не проводился
Цель исследования заключается в системной характеристике фонетических, морфологических и семантических особенностей зоо-ономатопов в английском, русском, испанском и литовском языках в результате многостороннего сопоставительного анализа. Для достижения цели исследования применяются следующие задачи.
Задачи исследования:
1) проанализировать накопленный опыт научного осмысления проблемы мотивированности языкового знака, иконичности и звукоизобразительности;
2) дать оценочную характеристику понятия ономатопов с целью выявления границ исследуемой области;
3) классифицировать зоо-ономатопы английского, русского, испанского и литовского языка в рамках концепции С. В. Воронина;
4) проследить сходство и различие ономатопов в ряду фонетических, морфологических и семантических уровней английского, русского, испанского и литовского языков.
Объектом исследования является звукоподражательная лексика английского, русского, испанского и литовского языков, с помощью которой передаются звуки птиц, животных и насекомых.
Предмет исследования составляют фонетические, морфологические и семантические особенности звукоподражательных слов сопоставляемых языков, а также специфика их функционирования.
Методы исследования. В качестве основного метода решения поставленных задач по исследованию морфологических, семантических и фонетических характеристик звукоподражательных слов в данной работе применялся сравнительный метод. При сравнительном анализе структуры различных звукоподражательных слов и семантики в английском, русском, испанском и литовском языках мы придерживались методики, основанной на выявлении не столько различий, сколько сходства звукоподражаний. К числу методов работы относятся также метод системно-структурного анализа, позволивший установить характер артикуляционно-фонетической и акустической организации звукоподражаний английского, русского, испанского и литовского языков.
Научная новизна работы состоит в том, что в ней впервые предпринята попытка исследовать звукоподражательные слова английского, русского, испанского и литовского языков в сопоставительном аспекте, с учётом достижений отечественных и зарубежных лингвистов, под углом зрения некоторых самостоятельных концепций и выводов, с привлечением нового эмпирического материала. Впервые осуществлен комплексный (фонетический, морфологический и семантический) анализ исследуемой лексики.
Теоретическая значимость работы представлена выработкой новых знаний на основе основных положений российских, в частности в рамках концепции С. В. Воронина, и зарубежных лингвистов, а также дальнейшей возможностью продолжения работы по изучению и систематизации звукоподражаний на материале разных, в том числе и не близкородственных языков.
Практическая ценность настоящего труда определяется возможностью использования его результатов при последующем развитии решения проблемы звукоподражания. Большой объем материала данного исследования послужит в качестве дополнительного опыта фоносемантического анализа звукоподражаний в различных языках, методы и принципы исследования, при необходимости, могут быть использованы и в других работах аналогичного направления для дальнейшей модификации уже существующей классификации звукоподражательных слов, которая считается универсальной.
Структура работы. Работа имеет традиционную структуру и включает в себя введение, основную часть, состоящую из двух глав, заключение и список использованной научной литературы, а также приложение. Общий объём исследования составляет 83 страницы компьютерного набора.


Возникли сложности?

Нужна помощь преподавателя?

Помощь студентам в написании работ!


Звукоизобразительные языковые средства представляют собой одну из наименее исследованных областей лингвистики. Учитывая объём и сложность проблемы, для анализа звукоподражаний необходима разработка и применение комплексного метода исследования, основанного на данных различных дисциплин.
Проанализировав взгляды исследователей на проблему мотивированности языкового знака и звукоизобразительности как фонетической мотивированности слова, можно заключить, что фонетическая мотивированность в той или иной степени присуща всем звукоизобразительным словам. По значимости фонического компонента в лексическом значении ономатопа выделяются: примарно мотивированные ономатопы; ономатопы с частичной утратой примарной мотивированности; секундарно мотивированные ономатопы.
Звукоподражание (ономатопея) представляет собой условное воспроизведение звуков природы и звучаний, сопровождающих некоторые процессы (дрожь, смех, свист и т. п.), а также криков животных; имитация звуковой стороны объекта, явления, действительности средствами языка. Звукоподражательные слова часто мотивированы внеязыковой действительностью и являются имитаторами природных звуков. Звукоподражание также определяют как условную словесную имитацию звучаний окружающей действительности средствами отдельного языка. Несмотря на то, что звукоподражания не обладают номинативной функцией, они являются полноценными словами и имеют лексическое значение. Они употребляются в качестве средств общения, будучи наделенными звуковой информацией. Звукоподражательные слова могут также быть полнозначными частями речи (глаголами, существительными и т. д.), а не только междометиями.
Проведённый сопоставительный анализ звукоподражательной лексики в английском, русском, испанском и литовском языках, с помощью которой передаются звуки птиц, животных и насекомых, позволил раскрыть семантические, фонетические и морфологические характеристики ономатопов изучаемых языков, выявить их сходства и отличия.
Зоо-ономатопы вышеперечисленных языков анализировались в рамках исследования С. В. Воронина на материале английского языка, и были разделены на три класса: удары (инстанты); неудары (континуанты); диссонансы (фреквентативы). Проведённое исследование позволило выявить некоторое сходство фонетической структуры зоо-ономатопов, однако, представленная классификация мало подходила для испанского и литовского языков, в чём и заключается главное отличие. Выявлено также частичное совпадение классов ономатопов в сопоставляемых языках.
В морфологической структуре сопоставительный анализ звукоподражательных слов английского, русского, испанского и литовского языков, выраженных глаголами и междометиями, выявил ряд их общих и специфических характеристик. Структурные различия проявляются в том, что звукоподражательные слова английского языка в основном имеют односложную структуру, а остальные, в свою очередь, чаще имеют сложную морфологическую структуру.
Настоящая работа может быть использована для дальнейшей модификации уже существующей классификации, которая является универсальной, а также, может способствовать её дальнейшему развитию и уточнению. В качестве перспективы дальнейшего исследования в области звучащей речи в фоносемантическом аспекте открывает привлечение данных большего количества языков с целью выявления основных закономерностей взаимодействия звукоизобразительных и других языковых средств.



1. Алефиренко Н.Ф. Современные проблемы науки о языке – М.: Флинта: Наука, 2005. 415 с.
2. Античные теории языка и стиля (антология текстов) / Общ. ред. О.М. Фрейденберг. – СПб.: Алетейя, 1996. – 362 с
3. Белова Т.С. Сопоставительный анализ системы звкоизобразительных средств итальянского и русского языков : автореф. дис. на соиск. учен. степ. канд. филол. наук : спец. 10.02.20 «Сравнительно-историческое, типологическое и сопоставительное языкознание» – М., 2009. – 22 с.
4. Бенвенист Э. Общая лингвистика – М.: Прогресс, 1974. – 447 c.
5. Березин Ф.М. Иконичность в языке // Социальные и гуманитарные науки. Отечественная и зарубежная литература. Реферативный журнал. Сер. 6. Языкознание. – 1996, N 1.
6. Бондаренко Л.П. Основы фонетики английского языка. М.: Флинта, 2009. – 152 с
7. Ветров А.А. Семиотика и ее основные проблемы - М.: Политиздат, 1968. — 263 с.
8. Воронин С.В. Английские ономатопы – СПб.: Институт иностранных языков, 1998. – 196 с.
9. Воронин С.В. Основы фоносемантики – М.: ЛЕНАНД, 2006. – 248 с.
10. Воронин С.В. Фоносемантические идеи в зарубежном языкознании - Л.: Изд-во ЛГУ, 1990. - 200с.
11. Газов-Гинзберг А.М. Был ли язык изобразителен в своих истоках? – М.: Наука, 1965. – 183 с.
12. Гак В.Г. Языковые преобразования – М.: Школа Языки русской культуры, 1998. – 768 с.
13. Гердер И.Г. Идеи к философии истории человечества - М.: Наука, 1977. – 703 с.
14. Германович А.И. Звукоподражания и звукоподражательные слова русского языка // Изв. Крым. пед. ин-та. — Симферополь, 1947. Т. XII. - С. 187 - 219.
15. Головин Б.Н. Проблема значения языкового знака / Ф.М.Березин, Б.Н.Головин // Общее языкознание: Учебное пособие для вузов. М.: Высшая шлола. 1979. С. 122-141.
16. Гумбольдт, В. фон Избранные труды по языкознанию – М.: Прогресс, 1984. – 397 с.
17. Журавлев А.П. Звук и смысл – М.: Просвещение, 1991. – 160 с.
18. Кубрякова Е.С. Возвращаясь к определению знака / Вопросы Языкознания, 1993. – N4. С. 18-28
19. Левицкий В.В. Семантика и фонетика – Черновцы: Изд-во Черновиц. ун-та, 1973. – 103 с.
20. Лейбниц Г.В. Новые опыты о человеческом разуме - М., 1936.-316 с.
21. Леонтьев А.Н. Проблемы развития психики – М. : Наука, 1972. –576 с.
22. Ломоносов М.В. Краткое руководство к красноречию // Полное собрание сочинений в 10-ти Т., Т.7. – М. – Л., 1952. – С. 89-378.
23. Лященко А.П. Русско-английские интеръекционные параллели. // Учебное пособие по спецкурсу Сопоставительное изучение русского и английского языков - Самарканд, 1975. - 248 с.
24. Макарова Т.Н. Фонетика испанского языка. Вводный курс. – СПб., 2005. - 176 с.
25. Михалёв А.Б. Теория фоносемантического поля - Пятигорск: Изд-во ПГЛУ. 1995. - 213 с.
26. Моррис Ч.У. Основания теории знаков // Семиотика: Антология. – М.: Академический Проект, 2001. – С. 45 – 97.
27. Мюллер М. Лекции по науке о языке - М., 2009.
28. Нуруллова А.А. Ономатопея в современном английском, русском и немецком языках Диссертация на соискание ученой степени кандидата филологических наук, 05.12.2013, Казань, 2013.
29. Панфилов В.З. Гносеологические аспекты философских проблем языкознания / отв. ред. Г.В. Степанов. - М. : Наука, 1982. - 357 с.
30. Пауль Г. Принципы истории языка - М., 1960. - 501 с.
31. Пирс Ч.С. Элементы логики. Grammatica Speculative //Ю.С.Степанов. Антология. Семиотика – М., 2001. – С. 165-226.
32. Реформатский А.А. Введение в языковедение: Учебник для вузов / Под ред. В. А. Виноградова. — Изд. 6-е. — М.: Аспект Пресс, 2004. — 536 с.
33. Сепир Э. Избранные труды по языкознанию и культурологи – М.: Университет, 1993. – 655 с.
34. Серебренников Б.А. (ред.) Роль человеческого фактора в языке. Язык и картина мира М.: Наука, 1988. – 216 с.
35. Скаличка В. Исследование венгерских звукоподражательных выражений // Пражский лингвистический кружок / ред. Н.А. Кондрашов. – М.: Прогресс, 1967. – С. 277-316.
36. Смехова М.А. Английские и итальянские звукоподражания: сравнительный анализ / Выпускная бакалаврская работа по направлению 450302 «Лингвистика», Научный руководитель – доцент Е.А. Шамина, СПбГУ, 2015.
37. Солнцев В.М. Язык как системно-структурное образование – М.: Наука, 1977. – 341 с.
38. Соссюр, Ф. де. Курс общей лингвистики – М.: КомКнига, 2006. – 256 с.
39. Спиркин А.Г. Происхождение языка и его роль в формировании мышления // Мышление и язык. - М., 1957. - С. 3-72.
40. Тихонов А.Н. Междометия и звукоподражания – слова? // Русская речь. 1981. № 5. - М.: Наука 1981.– С. 72-76.
41. Флаксман М.А. «Диахроническое развитие звукоизобразительной лексики английского языка»: автореф. дис. на соиск. учен. степ. канд. филол. наук : спец. 10.02.04. «Германские языки». – Санкт-Петербург, 2014.
42. Шамина Е.А. Пупсик, Суок и другие //«Этюды по поводу. Сборник статей, посвященных 60-летию зав.каф.англ.филологии СПбГУ проф. А.В.Зеленщикова. СПб.: Изд-во Конвенция, 2008. С. 106 – 111.
43. Шестакова О.В. «Универсальное и специфическое в ономатопее (на материале немецкого и русского языков» : автореф. дис. на соиск. учен. степ. канд. филол. наук : спец. 10.02.19 «Теория языка» / О.В. Шестакова. – Пермь, 2013. – 21 с.
44. Шляхова С.С., Шестакова О.В. Изучение звукоподражательности в немецком языке: проблемы и перспективы // Вестник Пермского государственного технического университета. Проблемы языкознания и педагогики. 2010, №4 (30). – Пермь: Изд-во Перм. гос. техн. ун-та, 2010. – С. 171-185.
45. Щерба Л.В. О частях речи в русском языке //Языковая система и речевая деятельность. - М., 1974. - С. 77-100.
46. Якобсон Р.О. Работы по поэтике – М., 1987. – 464 с.
47. Russell U. Size-sound symbolism, in Universals of human language, edited by J.H. Greenberg et al., Stanford, Stanford University Press, 1978. – 4 voll., vol. 2 (Phonology). – P. 527 – 568.
48. Ullmann S. Semantic Universals // Universals of Language. – London: M.I.T. Press, 1963. – P. 217 – 263.
49. Zabarskaitė, J. Fonosemantikos vedlys / mokymo priemonė aukštųjų mokyklų studentams. – Vilnius: Vilniaus pedagoginio universiteto leidykla, 2007.
50. Zabarskaitė, J. Lietuvių kalbos ekspresyviosios leksikos fonosemantika: humanitarinių mokslų daktaro laipsnio disertacijos tezės, 1994.
Лексикографические источники
51. Лингвистический энциклопедический словарь / гл. ред. В.Н.Ярцева. - М.: Сов. энциклопедия, 1990. - 685с.
52. Antanas Lyberis. Lietuvių-rusų kalbų žodynas. Литовско-русский словарь. Ketvirtoji laida. M. Mokslo ir enciklopedijų leidybos institutas, 2005. – 951 p.
53. Dabartinės lietuvių kalbos žodynas. (The Dictionary of Contemporary Lithuanian Language.) S. Keinys (edit.), Vilnius: the Institute of the Lithuanian Language
54. Diccionario de la lengua española, obra lexicográfica académica por excelencia. ‎Diccionario de la lengua - ‎La 23.ª edición, 2014. – 1066 p.
55. Lietuvių kalbos žodynas. (The Dictionary of the Lithuanian Language.) (vol. I–XX, 1941– 2002.) G. Naktinienė (edit.), J. Paulauskas, R. Petrokienė, V. Vitkauskas, J. Zabarskaitė, Vilnius: the Institute of the Lithuanian Language, 2005. – As updated in 2008.
56. Pearsall, J. (ed.) 1998. The Oxford Dictionary of English. Oxford: Clarendon Press. (OED)
57. Summers, D. (ed.) 2000. Longman Dictionary of Contemporary English. Edinburg: Pearson Education Limited. (Longman)
Электронный ресурс
58. Баевский В.С. Лингвистические, математические, семиотические и компьютерные модели в истории и теории литературы, Ономатопея (электронный ресурс). URL: http://nashaucheba.ru (дата обращения 24.04.2016)
59. Большой испанско-русский словарь (электронный ресурс). URL: http://classes.ru/all-spanish/dictionary-spanish-russian-universal-term-38983.htm (дата обращения 22.05.2016)
60. Вундт В. Проблемы психологии народов (электронный ресурс). URL: http://www.gumer.info/bibliotek_Buks/Sociolog/Wundt/_PsNar_02.php (дата обращения 20.05.2016).
61. Гаршва К. Соотношение звуков литовского и русского языков (электронный ресурс). URL: http://www.kalbos.lt/zurnalai/01_numeris/05.pdf (дата обращения 20.05.2016)
62. Добрушина Н. Звукоподражание (электронный ресурс). URL: http://www.krugosvet.ru/enc/gumanitarnye_nauki/lingvistika/ZVUKOPODRAZHANIE.html (дата обращения 21.03.2016)
63. Жумаканова Л.Т., Хайруллина Г.Д. Восприятие и отражение звуков в английском и немецком языках (электронный ресурс). URL: http://www.rusnauka.com/15_NNM_2014/Philologia/7_170901.doc.htm (дата обращения 20.05.2016).
64. Как говорят животные в разных странах (электронный ресурс). URL: http://www.liveinternet.ru/users/algre/post117739497/ (дата обращения 27.03.2016)
65. Кибрик А. Иконичность (электронный ресурс). URL: http://www.krugosvet.ru/enc/gumanitarnye_nauki/lingvistika/IKONICHNOST.html (дата обращения 20.05.2016).
66. Курашкина, Н.А. Звукообозначения как репрезентация звукосферы в языке (электронный ресурс). URL: http://cheloveknauka.com/zvukooboznacheniya-kak-reprezentatsiya-zvukosfery-v-yazyke (дата обращения 21.03.2016)
67. Материалы XXXI межвузовской научно-методической конференции преподавателей и аспирантов (электронный ресурс). URL: http://www.genlingnw.ru/baltist/Baltconf/2002/2002tez.pdf (дата обращения 19.05.2016)
68. Новый большой англо-русский словарь под общим руководством акад. Ю.Д. Апресяна (электронный ресурс). URL: http://classes.ru/dictionary-english-russian-Apresyan-term-60721.htm (дата обращения 19.05.2016)
69. Петухова Е.В. К.филол.н. Звуки живой природы в языке (фоносемантический компонент), Курский государственный университет, Россия (электронный ресурс). URL: http://www.rusnauka.com/14_APSN_2008/Philologia/31305.doc.htm (дата обращения 22.04.2016)
70. Платон Диалоги Кратил (электронный ресурс) URL: http://xwap.me/books/9449/Dialogi.html?p=62 (дата обращения 22.04.2016)
71. Русско-английский словарь под общим руководством проф. А.И. Смирницкого (электронный ресурс). URL: http://classes.ru/dictionary-russian-english-Smirnitsky-term-15465.html (дата обращения 19.05.2016)
72. Стихи детям: Как говорят животные? (электронный ресурс). URL: http://ljubimyj-detskij.ru/stikhi/1206-stikhi-detyam-kak-govoryat-zhivotnye.html (дата обращения 15.03.2016)
73. Тематический словарь испанского языка. Как говорят животные? (электронный ресурс). URL: http://entre-amigos.ru/materiales/tematicos/175-animals-gritos.html (дата обращения 19.05.2016)
74. Язык животных в разных странах (электронный ресурс). URL: http://creu.ru/yazy-k-zhivotny-h-v-razny-h-stranah-2548/ (дата обращения 27.03.2016)
75. Bouazid T. Onomatopoeia by Tayeb Bouazid, 2014 (электронный ресурс). URL: http://www.literaryjournal.in/index.php/clri/article/download/10/10 (дата обращения 19.05.2016)
76. Dictionary of the Lithuanian Language (электронный ресурс). URL: http://lithuanian_language.enacademic.com/119917 (дата обращения 20.03.2016)
77. Floranimal.ru Алфавитный указатель растений и животных (электронный ресурс). URL: http://www.floranimal.ru/lists/a.html (дата обращения 24.03.2016)
78. Gufo.me Словарь (электронный ресурс). URL: http://gufo.me/content_rulit/mychat-9613.html (дата обращения 21.03.2016)
79. Ibarretxe Antuñano, Iraide. Análisis lingüístico de las onomatopeyas vascas1. (Linguistic analysis of Basque onomatopoeia). Oihenart. 27. 2012. (электронный ресурс). URL: http://www.euskomedia.org/PDFAnlt/literatura/27/27129177.pdf (дата обращения 29.04.2016)
80. Iloveenglish.ru Названия животных на английском языке или Звериный английский (электронный ресурс). URL: http://iloveenglish.ru/stories/view/zverinij_anglijskij_video (дата обращения 19.05.2016)
81. Kompiuterinis lietuvių kalbos žinynas. Nuo morfologijos iki reikalų raštų, sudarė Petras Kniūkšta, Vilnius: Šviesa, 2004. (электронный ресурс). URL: http://www.xn--altiniai-4wb.info/files/kalba/KE00/Lietuvių_kalbos_žinynas._Garsų_klasifikacija.KE1500.pdf (дата обращения 23.05.2016)
82. Lietuviškos patarlės ir priežodžiai pagal užklausą (электронный ресурс). URL: http://patarles.dainutekstai.lt/karv4-2.html (дата обращения 23.05.2016)
83. Lietuvių-rusų žodynas (электронный ресурс). URL: http://www.lietuviu-rusu.com/ (дата обращения 21.04.2016)
84. Liteka Публикация Как "разговаривают" животные (электронный ресурс). URL: https://liteka.ru/post/18 (дата обращения 24.03.2016)
85. Prosniakova H., Stumbrienė V. LABAS! Trečia knyga (электронный ресурс). http://www.sac.smm.lt/wp-content/uploads/lietuviu_priemones/LABAS-III-dalis.pdf (дата обращения 25.04.2016)
86. Sakmės apie gyvulius ir žvėris (электронный ресурс). URL: http://www.vaikams.lt/sakmes/sakmes-apie-gyvulius-ir-zveris/ (дата обращения 24.04.2016)
87. Sitiosargentina.com.ar (электронный ресурс). URL: http://www.sitiosargentina.com.ar/notas/2007/junio/sonidos-animales.htm (дата обращения 24.05.2016)
88. Slovorod.ru Звукоподражания в русском языке (электронный ресурс). URL: http://www.slovorod.ru/russian-imitatives.html (дата обращения 21.03.2016)
89. STUDY-ENGLISH.INFO - Сайт для изучающих английский язык, студентов, преподавателей вузов и переводчиков Названия животных на английском языке - лексика по теме «Животные» (Animals) (электронный ресурс). URL: http://study-english.info/vocabulary-animals.php (дата обращения 24.03.2016)
90. The Free Dictionary by Farlex (электронный ресурс). URL: http://es.thefreedictionary.com/graznar (дата обращения 24.05.2016)
91. Tramvision.ru Ономатопея (электронный ресурс). URL: http://www.tramvision.ru/words/onomatopoeia.htm (дата обращения 21.03.2016)
92. Uselytė J. Lietuvių kalbos žodžių reduplikacija (электронный ресурс). URL: http://www.lmaleidykla.lt/publ/0235-716X/2010/1-4/104-115.pdf (дата обращения 24.05.2016)
93. Wikipedia. Cross-linguistic onomatopoeia (электронный ресурс). URL:https://en.wikipedia.org/wiki/Cross-linguistic_onomatopoeias#Animal_sounds (дата обращения 15.03.2016)
94. Wikipedia Onomatopeya (электронный ресурс). URL: https://es.wikipedia.org/wiki/Onomatopeya (дата обращения 24.04.2016)
95. Wikilengua del español, Lista de voces de animals (электронный ресурс). URL: http://www.wikilengua.org/index.php/Lista_de_voces_de_animales (дата обращения 24.04.2016)
96. WordReference.com (электронный ресурс). URL: http://www.wordreference.com/ (дата обращения 24.04.2016)
97. Writtensound.com Onomatopoeia Dictionary (электронный ресурс). URL: http://www.writtensound.com/index.php (дата обращения 24.05.2016)
98. Zabarskaitė J. The principles behind the drafting of the Onomatopoeic Dictionary of the Lithuanian Language (электронный ресурс). URL: http://www.euralex.org/elx_proceedings/Euralex2012/pp961-966%20Zabarskaite.pdf (дата обращения 24.03.2016)
99. Žodynas.lt (электронный ресурс). URL: http://www.zodynas.lt/terminu-zodynas/K/karve (дата обращения 21.03.2016)


Работу высылаем на протяжении 30 минут после оплаты.



Подобные работы


©2024 Cервис помощи студентам в выполнении работ