ВВЕДЕНИЕ
Глава 1. Понятие звукоизобразительности …………………………….....…
1.1. Язык как знаковая система. Структура языкового знака ……...
1.2. Проблема знаковой мотивированности. Иконичность знака .…
1.3. Фоносемантический подход к описанию языка ………….….…
1.4. Звукоподражательная система языка….…………………..…….
1.4.1. Понятие и общие проблемы ономатопеи……………..……….
1.4.2. Проблема разграничения звукоподражательных слов и междометий
1.4.3. Классификация звукоподражаний (по С.В. Воронину) ...........
Выводы по первой главе
Глава 2. Сравнительный анализ английских, русских, испанских и литовских зоо-ономатопов
2.1. Материал и методика исследования……………………………..
2.2 Краткий сравнительный анализ фонетических систем русского, английского, испанского и литовского языков..................
2.2.1. Фонетическая система английского языка…………………....
2.2.2. Соотношение звуков в литовском и русском языках………...
2.2.3. Фонетическая система испанского языка……………………..
2.3. Морфологический анализ русских, английских, испанских и литовских звукоподражаний…………………………………………
2.4. Фоносемантический анализ …………………………………….
2.4.1. Фоносемантическая классификация зоо-ономатопов в русском, английском, испанском и литовском языках…………….
2.4.2. КЛАСС А – ИНСТАНТЫ……………………………………..
2.4.3. КЛАСС Б – КОНТИНУАНТЫ……………………………
2.4.4. КЛАСС В – ФРЕКВЕНТАТИВЫ……………………………..
2.4.5. ИНСТАНТЫ-КОНТИНУАНТЫ…
2.4.6. ФРЕКВЕНТАТИВЫ КВАЗИИНСТАНТЫ- КОНТИНУАНТЫ……………………………………………………..
2. Сравнительный анализ фонетической структуры русских, английских, испанских и литовских звукоподражаний…………….
Выводы по второй главе
ЗАКЛЮЧЕНИЕ
Библиографический список
Приложение 1
Приложение 2
Изучение звукоподражательной лексики различных языков мира имеет давнюю историю: вопрос связи звука и смысла волновал еще древнегреческих мыслителей (Аристотель, Платон), а в начале XX века Ф. де Соссюр выдвинул тезис о произвольности языкового знака, ставший одним из основных положений современной лингвистики, постулат, отодвигающий на задний план все непроизвольное как несистемное. Наличие большого пласта звукоподражательной лексики в германских языках, в частности, привлекало внимание таких выдающихся лингвистов, как В. фон Гумбольдт, Г. Пауль и других.
Во второй половине ХХ века возрос интерес к звукоподражаниям при изучении языковых единиц. Несмотря на большое количество работ, посвященных звукоподражаниям (С. В. Воронин, А. М. Газов-Гинзберг, А. П. Журавлев, В. В. Левицкий и др.) и появившихся в результате сбора, анализа и систематизации жизненного материала, в сознании носителей языка до настоящего времени не сформировалось должное понимание самостоятельности и важности явлений звукоизобразительности, и проблемам звукоизобразительной лексики не уделяется требуемого внимания.
Попыток сопоставительного анализа систем звукоизобразительных инструментов в комплексе более трёх языков не предпринималось, хотя неоспоримо, что именно сопоставительные работы способны наиболее ярко и полно раскрыть своеобразие звукоизобразительной системы каждого языка. Следует выделить диссертацию М.А. Флаксман «Диахроническое развитие звукоизобразительной лексики английского языка» , посвященную диахроническому развитию звукоизобразительной лексики английского языка. В центре внимания исследовательницы находятся звукоизобразительная лексика, её появление и развитие в языке, а также факторы развития от «подлинных» звукоподражаний до полностью символических слов.
Звукоизобразительная система языка включает такие средства, как звуковой символизм и звукоподражания. В данной работе на примере сопоставления полнозначных и междометных звукоподражаний выявляются основные сходства и различия звукоизобразительных систем русского, английского, испанского и литовского языков. Проводится последовательное сопоставление звукоподражаний вышеперечисленных языков.
Актуальность темы исследования определяется необходимостью изучения фонетических, морфологических, семантических особенностей звукоподражательных слов в рассматриваемых языках. Их значимость в языке трудно переоценить: с помощью этого инструмента образуются новые слова, обозначающие природные звуки, издаваемые животными, человеком, птицами и насекомыми. Звукоподражательные слова, в свою очередь, могут стать ядром деривации и потому играют значимую роль в системе языка. Поэтому вполне закономерным считается интерес языковедов к этому языковому явлению. Актуальность избранной темы подсказана временем и фактом, что сравнительный анализ звукоподражательных слов в выбранных языках еще не проводился
Цель исследования заключается в системной характеристике фонетических, морфологических и семантических особенностей зоо-ономатопов в английском, русском, испанском и литовском языках в результате многостороннего сопоставительного анализа. Для достижения цели исследования применяются следующие задачи.
Задачи исследования:
1) проанализировать накопленный опыт научного осмысления проблемы мотивированности языкового знака, иконичности и звукоизобразительности;
2) дать оценочную характеристику понятия ономатопов с целью выявления границ исследуемой области;
3) классифицировать зоо-ономатопы английского, русского, испанского и литовского языка в рамках концепции С. В. Воронина;
4) проследить сходство и различие ономатопов в ряду фонетических, морфологических и семантических уровней английского, русского, испанского и литовского языков.
Объектом исследования является звукоподражательная лексика английского, русского, испанского и литовского языков, с помощью которой передаются звуки птиц, животных и насекомых.
Предмет исследования составляют фонетические, морфологические и семантические особенности звукоподражательных слов сопоставляемых языков, а также специфика их функционирования.
Методы исследования. В качестве основного метода решения поставленных задач по исследованию морфологических, семантических и фонетических характеристик звукоподражательных слов в данной работе применялся сравнительный метод. При сравнительном анализе структуры различных звукоподражательных слов и семантики в английском, русском, испанском и литовском языках мы придерживались методики, основанной на выявлении не столько различий, сколько сходства звукоподражаний. К числу методов работы относятся также метод системно-структурного анализа, позволивший установить характер артикуляционно-фонетической и акустической организации звукоподражаний английского, русского, испанского и литовского языков.
Научная новизна работы состоит в том, что в ней впервые предпринята попытка исследовать звукоподражательные слова английского, русского, испанского и литовского языков в сопоставительном аспекте, с учётом достижений отечественных и зарубежных лингвистов, под углом зрения некоторых самостоятельных концепций и выводов, с привлечением нового эмпирического материала. Впервые осуществлен комплексный (фонетический, морфологический и семантический) анализ исследуемой лексики.
Теоретическая значимость работы представлена выработкой новых знаний на основе основных положений российских, в частности в рамках концепции С. В. Воронина, и зарубежных лингвистов, а также дальнейшей возможностью продолжения работы по изучению и систематизации звукоподражаний на материале разных, в том числе и не близкородственных языков.
Практическая ценность настоящего труда определяется возможностью использования его результатов при последующем развитии решения проблемы звукоподражания. Большой объем материала данного исследования послужит в качестве дополнительного опыта фоносемантического анализа звукоподражаний в различных языках, методы и принципы исследования, при необходимости, могут быть использованы и в других работах аналогичного направления для дальнейшей модификации уже существующей классификации звукоподражательных слов, которая считается универсальной.
Структура работы. Работа имеет традиционную структуру и включает в себя введение, основную часть, состоящую из двух глав, заключение и список использованной научной литературы, а также приложение. Общий объём исследования составляет 83 страницы компьютерного набора.
Звукоизобразительные языковые средства представляют собой одну из наименее исследованных областей лингвистики. Учитывая объём и сложность проблемы, для анализа звукоподражаний необходима разработка и применение комплексного метода исследования, основанного на данных различных дисциплин.
Проанализировав взгляды исследователей на проблему мотивированности языкового знака и звукоизобразительности как фонетической мотивированности слова, можно заключить, что фонетическая мотивированность в той или иной степени присуща всем звукоизобразительным словам. По значимости фонического компонента в лексическом значении ономатопа выделяются: примарно мотивированные ономатопы; ономатопы с частичной утратой примарной мотивированности; секундарно мотивированные ономатопы.
Звукоподражание (ономатопея) представляет собой условное воспроизведение звуков природы и звучаний, сопровождающих некоторые процессы (дрожь, смех, свист и т. п.), а также криков животных; имитация звуковой стороны объекта, явления, действительности средствами языка. Звукоподражательные слова часто мотивированы внеязыковой действительностью и являются имитаторами природных звуков. Звукоподражание также определяют как условную словесную имитацию звучаний окружающей действительности средствами отдельного языка. Несмотря на то, что звукоподражания не обладают номинативной функцией, они являются полноценными словами и имеют лексическое значение. Они употребляются в качестве средств общения, будучи наделенными звуковой информацией. Звукоподражательные слова могут также быть полнозначными частями речи (глаголами, существительными и т. д.), а не только междометиями.
Проведённый сопоставительный анализ звукоподражательной лексики в английском, русском, испанском и литовском языках, с помощью которой передаются звуки птиц, животных и насекомых, позволил раскрыть семантические, фонетические и морфологические характеристики ономатопов изучаемых языков, выявить их сходства и отличия.
Зоо-ономатопы вышеперечисленных языков анализировались в рамках исследования С. В. Воронина на материале английского языка, и были разделены на три класса: удары (инстанты); неудары (континуанты); диссонансы (фреквентативы). Проведённое исследование позволило выявить некоторое сходство фонетической структуры зоо-ономатопов, однако, представленная классификация мало подходила для испанского и литовского языков, в чём и заключается главное отличие. Выявлено также частичное совпадение классов ономатопов в сопоставляемых языках.
В морфологической структуре сопоставительный анализ звукоподражательных слов английского, русского, испанского и литовского языков, выраженных глаголами и междометиями, выявил ряд их общих и специфических характеристик. Структурные различия проявляются в том, что звукоподражательные слова английского языка в основном имеют односложную структуру, а остальные, в свою очередь, чаще имеют сложную морфологическую структуру.
Настоящая работа может быть использована для дальнейшей модификации уже существующей классификации, которая является универсальной, а также, может способствовать её дальнейшему развитию и уточнению. В качестве перспективы дальнейшего исследования в области звучащей речи в фоносемантическом аспекте открывает привлечение данных большего количества языков с целью выявления основных закономерностей взаимодействия звукоизобразительных и других языковых средств.
1. Алефиренко Н.Ф. Современные проблемы науки о языке – М.: Флинта: Наука, 2005. 415 с.
2. Античные теории языка и стиля (антология текстов) / Общ. ред. О.М. Фрейденберг. – СПб.: Алетейя, 1996. – 362 с
3. Белова Т.С. Сопоставительный анализ системы звкоизобразительных средств итальянского и русского языков : автореф. дис. на соиск. учен. степ. канд. филол. наук : спец. 10.02.20 «Сравнительно-историческое, типологическое и сопоставительное языкознание» – М., 2009. – 22 с.
4. Бенвенист Э. Общая лингвистика – М.: Прогресс, 1974. – 447 c.
5. Березин Ф.М. Иконичность в языке // Социальные и гуманитарные науки. Отечественная и зарубежная литература. Реферативный журнал. Сер. 6. Языкознание. – 1996, N 1.
6. Бондаренко Л.П. Основы фонетики английского языка. М.: Флинта, 2009. – 152 с
7. Ветров А.А. Семиотика и ее основные проблемы - М.: Политиздат, 1968. — 263 с.
8. Воронин С.В. Английские ономатопы – СПб.: Институт иностранных языков, 1998. – 196 с.
9. Воронин С.В. Основы фоносемантики – М.: ЛЕНАНД, 2006. – 248 с.
10. Воронин С.В. Фоносемантические идеи в зарубежном языкознании - Л.: Изд-во ЛГУ, 1990. - 200с.
11. Газов-Гинзберг А.М. Был ли язык изобразителен в своих истоках? – М.: Наука, 1965. – 183 с.
12. Гак В.Г. Языковые преобразования – М.: Школа Языки русской культуры, 1998. – 768 с.
13. Гердер И.Г. Идеи к философии истории человечества - М.: Наука, 1977. – 703 с.
14. Германович А.И. Звукоподражания и звукоподражательные слова русского языка // Изв. Крым. пед. ин-та. — Симферополь, 1947. Т. XII. - С. 187 - 219.
15. Головин Б.Н. Проблема значения языкового знака / Ф.М.Березин, Б.Н.Головин // Общее языкознание: Учебное пособие для вузов. М.: Высшая шлола. 1979. С. 122-141.
16. Гумбольдт, В. фон Избранные труды по языкознанию – М.: Прогресс, 1984. – 397 с.
17. Журавлев А.П. Звук и смысл – М.: Просвещение, 1991. – 160 с.
18. Кубрякова Е.С. Возвращаясь к определению знака / Вопросы Языкознания, 1993. – N4. С. 18-28
19. Левицкий В.В. Семантика и фонетика – Черновцы: Изд-во Черновиц. ун-та, 1973. – 103 с.
20. Лейбниц Г.В. Новые опыты о человеческом разуме - М., 1936.-316 с.
21. Леонтьев А.Н. Проблемы развития психики – М. : Наука, 1972. –576 с.
22. Ломоносов М.В. Краткое руководство к красноречию // Полное собрание сочинений в 10-ти Т., Т.7. – М. – Л., 1952. – С. 89-378.
23. Лященко А.П. Русско-английские интеръекционные параллели. // Учебное пособие по спецкурсу Сопоставительное изучение русского и английского языков - Самарканд, 1975. - 248 с.
24. Макарова Т.Н. Фонетика испанского языка. Вводный курс. – СПб., 2005. - 176 с.
25. Михалёв А.Б. Теория фоносемантического поля - Пятигорск: Изд-во ПГЛУ. 1995. - 213 с.
26. Моррис Ч.У. Основания теории знаков // Семиотика: Антология. – М.: Академический Проект, 2001. – С. 45 – 97.
27. Мюллер М. Лекции по науке о языке - М., 2009.
28. Нуруллова А.А. Ономатопея в современном английском, русском и немецком языках Диссертация на соискание ученой степени кандидата филологических наук, 05.12.2013, Казань, 2013.
29. Панфилов В.З. Гносеологические аспекты философских проблем языкознания / отв. ред. Г.В. Степанов. - М. : Наука, 1982. - 357 с.
30. Пауль Г. Принципы истории языка - М., 1960. - 501 с.
31. Пирс Ч.С. Элементы логики. Grammatica Speculative //Ю.С.Степанов. Антология. Семиотика – М., 2001. – С. 165-226.
32. Реформатский А.А. Введение в языковедение: Учебник для вузов / Под ред. В. А. Виноградова. — Изд. 6-е. — М.: Аспект Пресс, 2004. — 536 с.
33. Сепир Э. Избранные труды по языкознанию и культурологи – М.: Университет, 1993. – 655 с.
34. Серебренников Б.А. (ред.) Роль человеческого фактора в языке. Язык и картина мира М.: Наука, 1988. – 216 с.
35. Скаличка В. Исследование венгерских звукоподражательных выражений // Пражский лингвистический кружок / ред. Н.А. Кондрашов. – М.: Прогресс, 1967. – С. 277-316.
36. Смехова М.А. Английские и итальянские звукоподражания: сравнительный анализ / Выпускная бакалаврская работа по направлению 450302 «Лингвистика», Научный руководитель – доцент Е.А. Шамина, СПбГУ, 2015.
37. Солнцев В.М. Язык как системно-структурное образование – М.: Наука, 1977. – 341 с.
38. Соссюр, Ф. де. Курс общей лингвистики – М.: КомКнига, 2006. – 256 с.
39. Спиркин А.Г. Происхождение языка и его роль в формировании мышления // Мышление и язык. - М., 1957. - С. 3-72.
40. Тихонов А.Н. Междометия и звукоподражания – слова? // Русская речь. 1981. № 5. - М.: Наука 1981.– С. 72-76.
41. Флаксман М.А. «Диахроническое развитие звукоизобразительной лексики английского языка»: автореф. дис. на соиск. учен. степ. канд. филол. наук : спец. 10.02.04. «Германские языки». – Санкт-Петербург, 2014.
42. Шамина Е.А. Пупсик, Суок и другие //«Этюды по поводу. Сборник статей, посвященных 60-летию зав.каф.англ.филологии СПбГУ проф. А.В.Зеленщикова. СПб.: Изд-во Конвенция, 2008. С. 106 – 111.
43. Шестакова О.В. «Универсальное и специфическое в ономатопее (на материале немецкого и русского языков» : автореф. дис. на соиск. учен. степ. канд. филол. наук : спец. 10.02.19 «Теория языка» / О.В. Шестакова. – Пермь, 2013. – 21 с.
44. Шляхова С.С., Шестакова О.В. Изучение звукоподражательности в немецком языке: проблемы и перспективы // Вестник Пермского государственного технического университета. Проблемы языкознания и педагогики. 2010, №4 (30). – Пермь: Изд-во Перм. гос. техн. ун-та, 2010. – С. 171-185.
45. Щерба Л.В. О частях речи в русском языке //Языковая система и речевая деятельность. - М., 1974. - С. 77-100.
46. Якобсон Р.О. Работы по поэтике – М., 1987. – 464 с.
47. Russell U. Size-sound symbolism, in Universals of human language, edited by J.H. Greenberg et al., Stanford, Stanford University Press, 1978. – 4 voll., vol. 2 (Phonology). – P. 527 – 568.
48. Ullmann S. Semantic Universals // Universals of Language. – London: M.I.T. Press, 1963. – P. 217 – 263.
49. Zabarskaitė, J. Fonosemantikos vedlys / mokymo priemonė aukštųjų mokyklų studentams. – Vilnius: Vilniaus pedagoginio universiteto leidykla, 2007.
50. Zabarskaitė, J. Lietuvių kalbos ekspresyviosios leksikos fonosemantika: humanitarinių mokslų daktaro laipsnio disertacijos tezės, 1994.
Лексикографические источники
51. Лингвистический энциклопедический словарь / гл. ред. В.Н.Ярцева. - М.: Сов. энциклопедия, 1990. - 685с.
52. Antanas Lyberis. Lietuvių-rusų kalbų žodynas. Литовско-русский словарь. Ketvirtoji laida. M. Mokslo ir enciklopedijų leidybos institutas, 2005. – 951 p.
53. Dabartinės lietuvių kalbos žodynas. (The Dictionary of Contemporary Lithuanian Language.) S. Keinys (edit.), Vilnius: the Institute of the Lithuanian Language
54. Diccionario de la lengua española, obra lexicográfica académica por excelencia. Diccionario de la lengua - La 23.ª edición, 2014. – 1066 p.
55. Lietuvių kalbos žodynas. (The Dictionary of the Lithuanian Language.) (vol. I–XX, 1941– 2002.) G. Naktinienė (edit.), J. Paulauskas, R. Petrokienė, V. Vitkauskas, J. Zabarskaitė, Vilnius: the Institute of the Lithuanian Language, 2005. – As updated in 2008.
56. Pearsall, J. (ed.) 1998. The Oxford Dictionary of English. Oxford: Clarendon Press. (OED)
57. Summers, D. (ed.) 2000. Longman Dictionary of Contemporary English. Edinburg: Pearson Education Limited. (Longman)
Электронный ресурс
58. Баевский В.С. Лингвистические, математические, семиотические и компьютерные модели в истории и теории литературы, Ономатопея (электронный ресурс). URL: http://nashaucheba.ru (дата обращения 24.04.2016)
59. Большой испанско-русский словарь (электронный ресурс). URL: http://classes.ru/all-spanish/dictionary-spanish-russian-universal-term-38983.htm (дата обращения 22.05.2016)
60. Вундт В. Проблемы психологии народов (электронный ресурс). URL: http://www.gumer.info/bibliotek_Buks/Sociolog/Wundt/_PsNar_02.php (дата обращения 20.05.2016).
61. Гаршва К. Соотношение звуков литовского и русского языков (электронный ресурс). URL: http://www.kalbos.lt/zurnalai/01_numeris/05.pdf (дата обращения 20.05.2016)
62. Добрушина Н. Звукоподражание (электронный ресурс). URL: http://www.krugosvet.ru/enc/gumanitarnye_nauki/lingvistika/ZVUKOPODRAZHANIE.html (дата обращения 21.03.2016)
63. Жумаканова Л.Т., Хайруллина Г.Д. Восприятие и отражение звуков в английском и немецком языках (электронный ресурс). URL: http://www.rusnauka.com/15_NNM_2014/Philologia/7_170901.doc.htm (дата обращения 20.05.2016).
64. Как говорят животные в разных странах (электронный ресурс). URL: http://www.liveinternet.ru/users/algre/post117739497/ (дата обращения 27.03.2016)
65. Кибрик А. Иконичность (электронный ресурс). URL: http://www.krugosvet.ru/enc/gumanitarnye_nauki/lingvistika/IKONICHNOST.html (дата обращения 20.05.2016).
66. Курашкина, Н.А. Звукообозначения как репрезентация звукосферы в языке (электронный ресурс). URL: http://cheloveknauka.com/zvukooboznacheniya-kak-reprezentatsiya-zvukosfery-v-yazyke (дата обращения 21.03.2016)
67. Материалы XXXI межвузовской научно-методической конференции преподавателей и аспирантов (электронный ресурс). URL: http://www.genlingnw.ru/baltist/Baltconf/2002/2002tez.pdf (дата обращения 19.05.2016)
68. Новый большой англо-русский словарь под общим руководством акад. Ю.Д. Апресяна (электронный ресурс). URL: http://classes.ru/dictionary-english-russian-Apresyan-term-60721.htm (дата обращения 19.05.2016)
69. Петухова Е.В. К.филол.н. Звуки живой природы в языке (фоносемантический компонент), Курский государственный университет, Россия (электронный ресурс). URL: http://www.rusnauka.com/14_APSN_2008/Philologia/31305.doc.htm (дата обращения 22.04.2016)
70. Платон Диалоги Кратил (электронный ресурс) URL: http://xwap.me/books/9449/Dialogi.html?p=62 (дата обращения 22.04.2016)
71. Русско-английский словарь под общим руководством проф. А.И. Смирницкого (электронный ресурс). URL: http://classes.ru/dictionary-russian-english-Smirnitsky-term-15465.html (дата обращения 19.05.2016)
72. Стихи детям: Как говорят животные? (электронный ресурс). URL: http://ljubimyj-detskij.ru/stikhi/1206-stikhi-detyam-kak-govoryat-zhivotnye.html (дата обращения 15.03.2016)
73. Тематический словарь испанского языка. Как говорят животные? (электронный ресурс). URL: http://entre-amigos.ru/materiales/tematicos/175-animals-gritos.html (дата обращения 19.05.2016)
74. Язык животных в разных странах (электронный ресурс). URL: http://creu.ru/yazy-k-zhivotny-h-v-razny-h-stranah-2548/ (дата обращения 27.03.2016)
75. Bouazid T. Onomatopoeia by Tayeb Bouazid, 2014 (электронный ресурс). URL: http://www.literaryjournal.in/index.php/clri/article/download/10/10 (дата обращения 19.05.2016)
76. Dictionary of the Lithuanian Language (электронный ресурс). URL: http://lithuanian_language.enacademic.com/119917 (дата обращения 20.03.2016)
77. Floranimal.ru Алфавитный указатель растений и животных (электронный ресурс). URL: http://www.floranimal.ru/lists/a.html (дата обращения 24.03.2016)
78. Gufo.me Словарь (электронный ресурс). URL: http://gufo.me/content_rulit/mychat-9613.html (дата обращения 21.03.2016)
79. Ibarretxe Antuñano, Iraide. Análisis lingüístico de las onomatopeyas vascas1. (Linguistic analysis of Basque onomatopoeia). Oihenart. 27. 2012. (электронный ресурс). URL: http://www.euskomedia.org/PDFAnlt/literatura/27/27129177.pdf (дата обращения 29.04.2016)
80. Iloveenglish.ru Названия животных на английском языке или Звериный английский (электронный ресурс). URL: http://iloveenglish.ru/stories/view/zverinij_anglijskij_video (дата обращения 19.05.2016)
81. Kompiuterinis lietuvių kalbos žinynas. Nuo morfologijos iki reikalų raštų, sudarė Petras Kniūkšta, Vilnius: Šviesa, 2004. (электронный ресурс). URL: http://www.xn--altiniai-4wb.info/files/kalba/KE00/Lietuvių_kalbos_žinynas._Garsų_klasifikacija.KE1500.pdf (дата обращения 23.05.2016)
82. Lietuviškos patarlės ir priežodžiai pagal užklausą (электронный ресурс). URL: http://patarles.dainutekstai.lt/karv4-2.html (дата обращения 23.05.2016)
83. Lietuvių-rusų žodynas (электронный ресурс). URL: http://www.lietuviu-rusu.com/ (дата обращения 21.04.2016)
84. Liteka Публикация Как "разговаривают" животные (электронный ресурс). URL: https://liteka.ru/post/18 (дата обращения 24.03.2016)
85. Prosniakova H., Stumbrienė V. LABAS! Trečia knyga (электронный ресурс). http://www.sac.smm.lt/wp-content/uploads/lietuviu_priemones/LABAS-III-dalis.pdf (дата обращения 25.04.2016)
86. Sakmės apie gyvulius ir žvėris (электронный ресурс). URL: http://www.vaikams.lt/sakmes/sakmes-apie-gyvulius-ir-zveris/ (дата обращения 24.04.2016)
87. Sitiosargentina.com.ar (электронный ресурс). URL: http://www.sitiosargentina.com.ar/notas/2007/junio/sonidos-animales.htm (дата обращения 24.05.2016)
88. Slovorod.ru Звукоподражания в русском языке (электронный ресурс). URL: http://www.slovorod.ru/russian-imitatives.html (дата обращения 21.03.2016)
89. STUDY-ENGLISH.INFO - Сайт для изучающих английский язык, студентов, преподавателей вузов и переводчиков Названия животных на английском языке - лексика по теме «Животные» (Animals) (электронный ресурс). URL: http://study-english.info/vocabulary-animals.php (дата обращения 24.03.2016)
90. The Free Dictionary by Farlex (электронный ресурс). URL: http://es.thefreedictionary.com/graznar (дата обращения 24.05.2016)
91. Tramvision.ru Ономатопея (электронный ресурс). URL: http://www.tramvision.ru/words/onomatopoeia.htm (дата обращения 21.03.2016)
92. Uselytė J. Lietuvių kalbos žodžių reduplikacija (электронный ресурс). URL: http://www.lmaleidykla.lt/publ/0235-716X/2010/1-4/104-115.pdf (дата обращения 24.05.2016)
93. Wikipedia. Cross-linguistic onomatopoeia (электронный ресурс). URL:https://en.wikipedia.org/wiki/Cross-linguistic_onomatopoeias#Animal_sounds (дата обращения 15.03.2016)
94. Wikipedia Onomatopeya (электронный ресурс). URL: https://es.wikipedia.org/wiki/Onomatopeya (дата обращения 24.04.2016)
95. Wikilengua del español, Lista de voces de animals (электронный ресурс). URL: http://www.wikilengua.org/index.php/Lista_de_voces_de_animales (дата обращения 24.04.2016)
96. WordReference.com (электронный ресурс). URL: http://www.wordreference.com/ (дата обращения 24.04.2016)
97. Writtensound.com Onomatopoeia Dictionary (электронный ресурс). URL: http://www.writtensound.com/index.php (дата обращения 24.05.2016)
98. Zabarskaitė J. The principles behind the drafting of the Onomatopoeic Dictionary of the Lithuanian Language (электронный ресурс). URL: http://www.euralex.org/elx_proceedings/Euralex2012/pp961-966%20Zabarskaite.pdf (дата обращения 24.03.2016)
99. Žodynas.lt (электронный ресурс). URL: http://www.zodynas.lt/terminu-zodynas/K/karve (дата обращения 21.03.2016)