ВВЕДЕНИЕ 3
ГЛАВА I. ТЕОРЕТИЧЕСКИЕ ОСНОВЫ ИССЛЕДОВАНИЯ СЕМАНТИЧЕСКОГО ПОЛЯ 7
1.1. Лингвокультурология как наука и её понятийный аппарат 7
1.1.1. Понятие лингвокультурология и ее единицы 7
1.1.2. Понятие языковой картины мира 10
1.1.3. Изучение языковой картины мира в русском и китайском языках .. 12
1.2.Основные характеристики и проблемы изучения семантического поля... 16
1.2.1. Понятие системы в языке и лексике 16
1.2.2. Понятие семантического поля 19
1.2.3. Структура семантического поля 22
1.3. Семантическое поле как способ презентации национальной языковой
картины мира 30
1.3.1. Соотношение семантического поля и ассоциативного поля 30
1.3.2. Роль и место семантических полей в языковой картине мира 33
ВЫВОДЫ 36
ГЛАВА II. РОЛЬ И МЕСТО АССОЦИАТИВНОГО ПОЛЯ «ВЕСНА» В ОРГАНИЗАЦИИ РУССКОЙ НАЦИОНАЛЬНОЙ ЯЗЫКОВОЙ КАРТИНЫ МИРА И ЕГО СПЕЦИФИКА С ПОЗИЦИИ НОСИТЕЛЯ КИТАЙСКОГО ЯЗЫКА 39
2.1 Слово весна в культурном и языковом сознании носителей русского языка39
2.2 . Лексико-тематические группы и принципы их выделение 40
2.2.1 Материалы и методика исследования 40
2.2.2 Принципы выделения групп 41
2.3Ассоциативное поле «весна» в системе ассоциативных полей русского
языка 44
2.3.1 Ассоциативный анализ лексико-тематических групп 44
2.3.2 Лингвокультурный анализ лексико-тематических групп в
ассоциативном поле «весна» 51
2.4. «Весна» в китайской языковой картине мира 64
2.4.1. Слово весна и в культурном и языковом сознании носителей
китайского языка 64
2.4.2. Ассоциативное поле «весна» в китайском языке 66
2.5. Сходство и различия русской и китайской ассоциативной сети «весна». 71
2.6 Материалы ассоциативных экспериментов 74
ВЫВОДЫ 93
ЗАКЛЮЧЕНИЕ 95
ЛИТЕРАТУРА 97
ПРИЛОЖЕНИЕ 103
Лингвокультурология как наука, возникающая на стыке лингвистики и культурологии, ставит перед собой задачу исследования различных способов репрезентации знаний о мире носителей того или иного языка. В исследование этой науки входит анализ языковых единиц и стоящей за ними культурной информацией. Языковая картина мира как важнейшая смысловая нагрузка, зафиксированная в живых языках, отражает типичное представление носителей языка о совокупности связанных с их образом жизни реалиях и представляет собой одно из ключевых понятийлингвокультурологии. Выявления особенностей национальных ментальностей определенного народа наиболее эффективно реализуется в процессе рассмотрения их с позиции носителя другого языка и другой культуры.
С учетом взаимосвязи окружающего мира и существования человека в нем, концепт «весна» в первую очередь воспринимается как важное время года, связывающее человека и природу и во многом определяющее бытовую жизнь человека. К тому же, «вена» как ключевое понятие в русском и китайском языках, обогащается и фиксируется языковым творчеством, что, в свою очередь, оказывает большие влияния на речевую деятельность и речевое поведение народа.
Семантическое поле имеют большое количество языковых единиц для своей фиксацией, являются темой пословицы и поговорок, поэтических и прозаических текстов. Полное описание семантическое поле «весны» лежит на основе анализа значений всех языковых единиц и выражений, что позволит выявить семантические отношении между лексическими единицами и структурные связи между элементами поля. С помощью семантического поля можно уточнить объем значения, описать систему лексем концепта «весна».
Кроме того, семантическое поле имеет идеальный, абстрактный, обобщенный характер, для того, чтобы раскрыть оттенки, коннотации и ассоциации слова необходимо анализировать вебально-ассоциотивные единицы. На основе анализа частотность употребления слов раскрывает способ восприятия и типичные представления о мире, характерные для русской и китайской культуры и носителей языка.
По словам Н. В. Уфимцевой, ассоциативное поле -- это «не только фрагмент вербальной памяти человека, но и фрагмент образа мира того или иного этноса, отраженный в сознании «среднего» носителя той или иной культуры, его мотивов и оценок и, следовательно, его культурных стереотипов». Раскрытие этих характеристик поля приведут к лучшему пониманию иностранными учащимися содержания данного концепта и к более глубокому знанию стоящих за словом культурных признаков, особенно национально-культурных стереотипов, национально-специфических
способов восприятия взаимосвязей между миром природы и человеческим обществом.
Несмотря на то, что концепт «весна» является распространенным в разговорной речи и художественной литературе и широко употребительным, системное описание данного концепта в лингвокультурологии представлено недостаточно. Актуальность диссертационного исследования обусловлена ещё и необходимостью включения в круг преподавания РКИ ключевых концептов русской культуры, к которым относится и концепт «весна», как образ существования данного народа, так и, соответственно, национально-культурную специфику его вербального общения.
Таким образом, объектом исследования являются семантическое поле «весна» и его роль и место в ассоциативно-вербальной сети носителей русского языка, а предмет исследования - национально-культурные особенности русского ассоциативного поля «весна», выявленные и описанные на фоне китайского языка.
Целью работы является описанием семантическое поле весна и выявлением его лингвокультурных особенностей, а так же его роли и места в ассоциативно-вербальной сети носителей русского языка на фоне китайского языка и китайской культуры.
Для достижения поставленной цели необходимо выполнить следующие задачи:
1. Описать теоретическую базу исследования.
2. Выделить из отобранных материалов языковые единицы внутри границей поля весна и составить классификацию, и также описать черты каждой группы.
3. Проанализировать по группам и выявить их системные связи между собой и описать семантическое поле «весна».
4. Выявить роль и место ассоциативных полей «весны» в организации национальной языковой картины мира русского языка и его специфики с позиции носителя китайского языка.
Для решения поставленных задач нами были использованы методы исследования: методы описательный, сопоставительный и дистрибутивный, метод семантического поля, а также метод индуктивно-дедуктивного анализа, компонентного анализа и словообразовательного анализа и прием сплошной и частичной выборки материала.
Для написания нашей работы используются различные лексикографические источники. Материалом для исследования послужили разные словари, например толковые словари, ассоциативные словари, этимологические словари, словообразовательные словари и т.д. а также «Национальный корпус русского языка», «Ассоциативный тезаурус русского языка», еще тексты литературных произведений и аналогичные работы по китайскому языку.
Научная новизна работы определяется тем, что подобное описание еще не проводилось ни в русской, ни в китайской когнитивистике.
Теоретическая значимость исследования определяется тем, что на примере рассматриваемого в работе с позиции носителя китайского языка и культуры русского семантического поля «весна» может быть предложена модель соотнесения элементов ассоциативно-вербальных сетей далеких по своим структурно-семантическим характеристикам языков и культур.
Практическая значимость работы заключается в возможности использования результатов исследования на практике преподавание в аудитории РКИ, так как она ставит перед собой цель выявления языковой и культурной специфики, трудной, но необходимой иностранным учащимся для коммуникации и межкультурного культурного понимания.
Гипотеза исследования заключается в том, что выявление элементов ассоциативно-вербальной сети определенного языка как
национально-культурных элементов национальной языковой картины мира наиболее эффективно может быть осуществлено именно с рассмотрения их с позиции носителя другого языка и другой культуры.
В данной работе был проведен анализ структур семантического поля «весна» и его национально-культурные специфики. Как уже было подтверждено, что семантическое поле находится в его связи с ассоциативным полем. Лексико-семантические связи и структура семантического поля выделить можно через ассоциативное поле, которое, вместе с каждыми классами (лексико-тематические группы и лексические единицы) образует отдельный фрагмент языковой картины мира. Соответственно, ассоциативное поле «весна» в нашем исследовании объединяют слова, словосочетания, фразеологизмы, объединенные информантами носителей русского и китайского языка по ассоциации со словом-стимулом «весна». В этом случае, ассоциативное поле «весна» в значительной степени выражает уже существующее семантическое поле и выделяет национально-культурной специфики концепта «весна» в русском и китайском языке.
По данным проведенного эксперимента нам можно прийти к выводам, что структуры ассоциативного поля «весна» в русского и китайского языка приближаются. В ядро поля входят большое количество единиц из групп «природа и погода», «животные и растения» и «цветение и красота». Однако поля отличаются наполнением отдельных подгрупп. Это подтверждает о том, что с одной стороны, в русском и китайском языке концепт «весна» как универсальное понятие, которое связывается с общими представлениями носителей языка. С другой стороны, в результате отличия географических и исторически-культурных положений концепт «весна» обладает уникальным для носителя языка понятием, которое выражается лингвокультурными спецификами ассоциативного поля.
Результаты анализа позволили выделить универсальные черты концепта «весна» русского и китайского языка. По составу ядра ассоциативного поля можно утверждать ключевые семантические компоненты весны. В первую
очередь для русского и китайского народа концепта «весна» - 1. это живое время, когда начинает рост растение; 2. это теплое время, когда погода теплеет и снег тает; 3. это красивое время, когда происходит цветение. Из этих основных значений можно выделить другие: время пробуждение; юности человека; красота женщины и т. д.
В центральной части поля включается группы «настроение», «бытовая жизнь», из которых выделяют значения, важные для концепта «весны»: время деятельности на открытом воздухе; хорошее и комфортное время, которое приносит человеку чудесное настроение; время посевной страды. Из периферии поля были выделены значения: первое время года, которое включает в себя 3 месяц - март, апрель и май; начало; течение времени между зимой и летом.
Выделенные на основе анализа ассоциативного поля семантические компоненты концепта «весна» подтверждали, что этот концепт обладает богатым лингвокультурным содержанием как в русском, так и в китайском языке. Тем более, слово «весна» как единица с национально-культурной окраской, которая отражается лексическими выражениями, образующими ассоциативное поле «весна» в русском и китайском языке. Таким образом, семантическое поле «весна» русского языка, показанное ассоциативным полем в нашем исследовании и выделенное на фоне китайской лингвокультуры, является целостной и структурированной системой.
1. Абыякая О.В. Мифологическая лексика русского языка в лингвокультурологическом аспекте и принципы ее лексикографического описания: Дис. ... канд. филол. наук. - СПб. 2003. - 240 с.
2. Абрамов В. П. Указ. соч. С. 67-68. (Рубцов И. Н.) Абрамов В. П. Семантические поля русского языка. Монография. М.; Краснодар: Акад. пед. и соц. наук РФ, Кубан. гос. Ун-т, 2003. С. 7.
3. Алефиренко Н.Ф. Лингвокультурология. Ценностно-смысловое
пространство языка. Учеб. пособие. — М.: Флинта,2010. — 288 с.
4. Апресян, Ю. Д. Избранные труды. В 2 т. Т. 2. Интегральное описание языка и системная лексикография / Ю. Д. Апресян. - М. : Яз. рус. культуры, 1995. - 767 с.
5. Башарина А.К. Понятие "семантическое поле" // Вестник Северо-Восточного федерального университета им. М.К. Аммосова . - 2007. - №1. - С.93-96.
6. Бондарко, А. В. Полевые структуры в системе функциональной грамматики [Текст] // Проблемы функциональной грамматики (полевые структуры). - Санкт-Петербург: Наука, 2005.
7. Брутян, Г. А. Языковая картина мира и ее роль в познании // Методологические проблемы анализа языка. - Ереван Ерев. ун-та, 1976. - С. 57-64.
8. Буров А. А. Формирование современной русской языковой картины мира (способы речевой номинации): Филологические этюды. Монография [Текст] / А. А. Буров. - Пятигорск: Изд-во ПГЛУ, 2008. - 319 с.
9. Васильев Л. М. Теоретические проблемы общей лингвистики, славистики, русистики: Сборник избранных статей. - Уфа: БашГУ, 2006.
10. Васильев Л. М. Современная лингвистическая семантика. - М.: Высшая школа, 1990. - 176 с.
11. Ваталева Н. В. Семантическое поле глаголов речевой деятельности китайского языка [Текст] // Известия Восточного института. - 2011. - № 1.
- С.33-39
12. Воробьев В.В. Лингвокультурология: теория и методы. - М.: Лабиринт, 1997. - 336 с.
13. Габбасова А.Р., Фаткуллина Ф.Г. Языковая Картина Мира: основные признаки, типология и функции // Современные проблемы науки и образования. - 2013. - № 4.
14. Гак В.Г. К проблеме общих семантических законов // Общее и романское языкознание. - М.: Изд-во МГУ, 1972.
15. Гольдберг, В. Б. Типы связей в лексических полевых структурах [Текст] / В. Г. Гольдберг, Н. А. Шехтман // Полевые структуры в системе языка: коллективная монография / науч. ред. З. Д. Попова. - Воронеж: ВГУ, 1989.
- 200с.
16. Елинсон М.А. Семантическое поле общения // Теория поля в современном языкознании. - Уфа, 1999. С. 63-68.
17. Зализняк А.А. Ключевые идеи русской языковой картины мира [Текст] / Анна А. Зализняк, И.Б. Левонтина, А.Д. Шмелев. - М.: Языки славянской культуры, 2005. - 544 с
18.Залевская А.А. Понимание текста: психолингвистический ПОДХОД. Калинин: Изд-во Калининского ун-та, 1988. 241 с.
... Всего источников – 67.