Тема: СОВРЕМЕННАЯ ПОЭЗИЯ НА ЯЗЫКЕ БАМАНА (НА МАТЕРИАЛЕ ТВОРЧЕСТВА ИДИРИСА КАМАРА И ТУМАНИ ЯЛАМА СИДИБЕ)
Закажите новую по вашим требованиям
Представленный материал является образцом учебного исследования, примером структуры и содержания учебного исследования по заявленной теме. Размещён исключительно в информационных и ознакомительных целях.
Workspay.ru оказывает информационные услуги по сбору, обработке и структурированию материалов в соответствии с требованиями заказчика.
Размещение материала не означает публикацию произведения впервые и не предполагает передачу исключительных авторских прав третьим лицам.
Материал не предназначен для дословной сдачи в образовательные организации и требует самостоятельной переработки с соблюдением законодательства Российской Федерации об авторском праве и принципов академической добросовестности.
Авторские права на исходные материалы принадлежат их законным правообладателям. В случае возникновения вопросов, связанных с размещённым материалом, просим направить обращение через форму обратной связи.
📋 Содержание
Глава 1. Литература Мали как явление западноафриканской литературы и её перевод на русский язык 5
1.1 История литературы Западной Африки 5
1.2 Становление литературы Мали 10
1.3 О специфике художественного перевода 13
Глава 2. Анализ стихотворений Тумани Ялама Сидибе и Идириса Камара
2.1 Предварительные замечания 19
2.2 Творчество Тумани Ялама Сидибе 19
2.3 Творчество Идириса Камара 35
Заключение 57
Список используемой литературы 56
Приложения 59
📖 Введение
Изучение поэзии на языке бамана достаточно сложно как потому, что поэзия сама по себе часто характеризуется множеством смысловых пластов, добраться до которых не всегда легко, так и потому, что не сформировалась традиция изучения поэтов, пишущих на языке бамана. Их творчество достаточно специфично, поэтому, пожалуй, любой исследователь будет чувствовать себя не вполне уверенно, если решит изучать эту поэзию.
Выбранная тема дипломной работы достаточно актуальна. Во-первых, поэзия на языке бамана – недавно возникшее, но достаточно активно развивающееся явление. Во-вторых, отсутствуют какие-либо работы на данную тему. В мировом литературоведении нет исследований, посвященных изучению поэзии на языке бамана.
Объектом исследования является творчество современных малийских авторов Тумани Ялама Сидибе и Идириса Камара.
Предметом исследования является структура поэтических произведений этих авторов в широком смысле: особенности композиции, стилистические особенности и наиболее часто встречающиеся в их поэзии образы и мотивы.
Целью данной дипломной работы является анализ содержания и формы художественного творчества двух современных малийских поэтов Тумани Ялама Сидибе и Идириса Камара.
Задачами дипломной работы в связи с указанной целью являются:
1) Краткий обзор литературы Западной Африки.
2) Краткий обзор литературы Мали.
3) Обсуждение некоторых теоретических аспектов художественного перевода.
4) Литературоведческий анализ стихотворений Т. Я. Сидибе и И. Камара.
Ещё одной задачей исследования является также попытка художественного перевода стихотворений изучаемых авторов. Для анализа были взяты стихотворения Т. Я. Сидибе, опубликованные в газете "Джекабаара" (бам. "Jekabaara") с 1991 г. по 2012 г., и сборник И. Камара "Петух пропел" (бам. "Donon kasira") 1996 года издания.
В настоящий момент не существует комплексного описания поэзии на языке бамана, отсутствуют научные работы, связанные с данной темой.
Дипломная работа состоит из введения, первой главы, включающей в себя три параграфа, второй главы, включающей в себя два параграфа, заключения и приложений.
В первом параграфе первой главы рассматривается развитие литературы Западной Африки в доколониальное, колониальное и пост-колониальное время. Второй параграф посвящён литературе Мали, а третий –проблемам художественного перевода.
Вторая глава является практической частью исследования, первый и второй её параграфы представляют собой анализ творчества Т. Я. Сидибе и И. Камара.
В заключении подводятся итоги исследования, формулируются окончательные выводы по рассматриваемой теме.
✅ Заключение
1) Сделан краткий обзор литературы Западной Африки.
Литературы Западной Африки – очень молодые, они начали формироваться лишь в XX веке. Несмотря на это, им предшествовала многовековая устная традиция народного творчества, которая по сей день сохранилась в некоторых местах континента и продолжает влиять на многих авторов. В целом западноафриканские литературы пока находятся в поисках своих собственных ориентиров, которые могли бы позволить им сформировать относительно цельные художественные школы.
2) Сделан обзор становления современной литературы в Мали.
Литература Мали имеет много общих черт с другими литературами Западной Африки, она переживала те же культурные влияния (например увлечение идеями негритюда) и магистральными в ней являются схожие проблемы (например проблема поиска национальной идентичности). Особый интерес для нас представляла поэзия Мали на национальных языках – поскольку изначально литература Мали пользовалась языком страны-колонизатора, последние десятилетия, когда в Мали появляется литература и на национальных языках, дают нам уникальную возможность наблюдать, как формируются национальные литературные традиции и как они взаимодействуют с фольклором и с уже сформировавшимися литературами.
3) Сделан обзор некоторых теоретических аспектов художественного перевода.
Как было выяснено в ходе исследования, художественный перевод обладает своей спецификой и требует к себе бережного отношения, так как велика вероятность искажений авторских мыслей при передаче его текстов на другой язык. Особенно это важно для поэзии, чья осложнённая форма ещё в большей мере препятствует адекватной передаче смыслов с одного языка на другой. По этой причине пристальное внимание следует уделять концептуальному анализу поэтического текста, так как передача концептов с одного языка на другой повышает точность перевода. В то же время первостепенная важность формы поэтических произведений требует от переводчика либо изощрённых методов перевода, позволяющих передать формальные особенности произведения, либо заведомого отказа от передачи формальных особенностей оригинала.
4) Проведён литературоведческий анализ стихотворений Т. Я. Сидибе и И. Камара.
Анализ позволил выявить, что, несмотря на некоторое различие стилей и направленности творчества Сидибе и Камара, их многое объединяет: так, например, оба поэта обращаются к эпическим сказаниям своего народа (хотя Камара делает это значительно чаще), в творчестве обоих писателей находит отражение проблема политического и социального кризиса в Мали, главное же, что их объединяет, –это стремление воздействовать на читателя и формировать его идентичность и мировоззрение. В творчестве обоих поэтов достаточно сильно этическое начало, оба считают совершенствование человека трудом, который требует от каждого максимальных усилий, оба воспринимают отдельного индивида и в его тесной связи с обществом.
Отличаются поэты друг от друга тем, что Камара – в большей мере социальный поэт, обеспокоенный прежде всего состоянием общества и существованием в нём личности. Сидибе также беспокоит эта проблема, однако его подход к её решению – более философский, при обосновании блага того или иного поведения он нередко опирается прежде всего на устройство мироздания и пытается вывести свою этику из него.
Результаты работы могут быть использованы при составлении университетских курсов, посвящённым изучению африканской литературы и культуры.



