Введение. 3
Глава 1. Грамматика, грамматики и Паллад 9
Глава 2. Элементы урарралкй texvq 25
Глава 3. Гомеровский материал 49
Заключение 64
Список использованной литературы 65
Список сокращений 70
Доступные ученым сведения о поэте и грамматике Палладе Александрийском ограничиваются тем, что можно почерпнуть из его эпиграмм, дошедших в составе Палатинской Антологии (по большей части это эпиграммы из книг IX-XI). В леммах Паллад не раз называется AXe^avSpeo^ и единожды Aiyonno^; данные эпиграмм не противоречат предположению, что он преподавал в Александрии. Что касается времени его жизни, этот вопрос дважды за последнее пятидесятилетие становился объектом дебатов. Долгое время исследователи датировали Паллада концом IV — первой половиной V в. н. э., ориентируясь на данные лемм и сами тексты.1 Однако в 1960 г. С. М. Боура, доказал недостоверность предыдущих выкладок и предложил новую датировку, объединив уже известную гипотезу о том, что в эпиграммах IX, 175, Х, 90 и Х, 91 содержится намёк на Теофила, патриарха Александрии в 385-412 гг., с данными эпиграммы X, 97, иносказательно указывающей на возраст Паллада в момент написания (72 года).2 Основываясь на этом, Боура предлагает даты ca. 316 — ca. 400 г.; этой датировки будем придерживаться и мы.
Новый толчок к исследованию Паллада, и в том числе его хронологии, дала выполненная К. Вилкинсоном в 2012 г. editio princeps папирусного кодекса P.Ct.BR inv. 4000, который содержит собрание эпидейктических и скоптических эпиграмм.3 Ввиду отсутствия в кодексе каких бы то ни было упоминаний об авторстве отдельных стихотворений Вилкинсон считает, что все они принадлежат одному поэту — Палладу (две из эпиграмм кодекса уже были известны; это IX, 379, в некоторых рукописях приписываемая Палладу, и aSeonoTOV IX, 127, находящаяся между палладовскими в трёх малых сборниках византийского времени).4 Предположительная датировка кодекса (между 280 и 340 гг.) плохо соотносится с хронологией Боуры, и Вилкинсон пытается показать, что Паллад жил ещё раньше, а именно в 260-340 гг. н. э.5 Этот тезис, равно как и атрибуция Палладу всех стихотворений, дошедших на папирусе, вызывает споры (см. контраргументы Л. Бенелли6, а также рецензии Л. Флориди в CJ-Online7 и Р Аста в BMCR8), однако ценность издания Вилкинсона как точки, от которой можно развивать плодотворные дискуссии, едва ли подлежит сомнению. Что касается датировки, то А. Кэмерон в недавней статье предложил компромиссное решение: радикальные стилистические и содержательные отличия текстов папируса от «канонического» Паллада наводят на мысль, что перед нами сборник его ранних эпиграмм.9 Иное предположение выдвинула Дж. Веццози: по её мнению, Паллад жил в 340-412 гг. н. э.10 ССЫЛКА! Дебаты продолжаются.
Художественный характер источника — трудно определить, что в «автобиографических» признаниях Паллада отражает реальность, а что является частью тщательно поддерживаемого им образа — по большей части не позволяют говорить о жизненных обстоятельствах поэта с уверенностью. Единственный неоспоримый факт — это профессия грамматика, которую Паллад неоднократно упоминает. Будучи грамматиком, Паллад подходил к школьным текстам не просто как образованный человек, но как учёный и преподаватель. На наш взгляд, большая часть комментаторов не уделяет должного внимания именно «грамматической» стороне эпиграмм Паллада, между тем как именно в ней заключена соль многих палладовских шуток. В недавней статье Л. А. Гишар приоткрыл достоинства такого подхода.11 Проанализировать те эпиграммы Паллада, которые имеют отношение к античной грамматической традиции, в её свете, обсудить спорные вопросы интерпретации и попытаться выявить дополнительные уровни толкования, незамеченные или недостаточно акцентированные предыдущими исследователями - таковы главные цели нашей работы.
Объём имеющегося материала велик: даже если исключить все случаи спорной атрибуции, это более ста эпиграмм.12 Материал для нашей работы отбирался по трем критериям: (1) в эпиграмме прямо или косвенно говорится о грамматике и / или грамматиках; (2) эпиграмма содержит прямые или косвенные намеки на грамматическую (в современном, узко-лингвистическом смысле) традицию; (3) в эпиграмме обыгрывается гомеровский материал. Отобранные стихотворения были соответственно распределены по трём главам нашей работы. Оговоримся, что это разделение во многом условно и не претендует на звание классификации, так как некоторые из разбираемых эпиграмм, безусловно, могут быть отнесены к нескольким группам одновременно; в таких случаях решение принималось в пользу той группы, характерные черты которой были, на наш взгляд, выражены более ярко.
Таким образом, первая глава посвящена образу поэта-грамматика, который создаёт Паллад в своих эпиграммах, и помещает этот образ в контекст позднеантичной школы. Во второй главе рассматриваются эпиграммы, имеющие отношение к лингвистической стороне искусства грамматика: мы постараемся показать, что ядром шутки в них становится тонко обыгранная филологическая терминология. Третья глава объединяет эпиграммы Паллада, имеющие дело с Гомером, школьным текстом par excellence.13 Необходимо отметить, что не всякое использование цитаты или слова, имеющего яркую эпическую окраску,14 делает эпиграмму «гомеровской» — мы старались выделить те эпиграммы, где за гомеровской реминисценцией скрывается дополнительная возможность понимания, основанная на отсылке к конкретному пассажу, вариантам его интерпретации в древности до Паллада (как, например, аллегорические объяснения), глоссам и другим элементам комментаторской традиции.
Интерпретации тех или иных эпиграмм Паллада по большей части сосредоточены в комментариях к полным изданиям Палатинской антологии - от Фридриха Якобса до Германа Бекби. Монографий, специально посвящённых нашему автору, не так много. В первую очередь это диссертации Августа Альфреда Франке (1899) и Вольфганга Цервеса (1956). Особенностью последней работы является своего рода Zwischenapparat, который содержит богатый набор параллелей на употребление отдельных слов и выражений у самого Паллада и других авторов, в особенности Гомера. В то же время частные интерпретации Цервеса сплошь и рядом исходят из представления, что едва ли не всякое стихотворение отражает подлинные факты биографии Паллада. Складывающийся в итоге облик поэта привлекателен, однако такой взгляд сплошь и рядом обедняет смысл эпиграмм.
Более сорока лет спустя, в 1998 г., вышел полный голландский перевод эпиграмм Паллада, выполненный Аллардом Шрёдером и изданный в сопровождении греческого текста. Стоит особенно отметить собранные Шрёдером в комментарии стихотворные переводы эпиграмм на другие языки - причём не только известную латинскую версию Антологии Гуго Гроция, но и множество более редких. Наконец, гномическим и философским эпиграммам, которые составляют немалую долю в творчестве Паллада, посвящена недавняя диссертация Джиневры Веццози (2011-2014 гг.). Кроме самого комментария, особую ценность здесь представляют обзор и классификация литературных реминисценций: к примеру, Веццози приводит список параллелей между Палладом и Григорием Богословом. Над полным научным комментарием к Палладу работает Луис Артуро Гишар, однако этот труд (выход которого, по словам автора, намечался на 2014 г.) пока не закончен. Из работ на русском языке следует упомянуть стихотворный перевод Паллада, выполненный Ю. Ф. Шульцем15 и снабженный введением и краткими примечаниями — как правило, в них приводятся сведения из лемм и поясняется непереводимая игра слов.
Ссылки на наиболее важные для нас издания эпиграмм Палатинской антологии, а также на часто используемые работы, посвященные, сокращаются следующим образом (римская цифра обозначает том, арабская - страницу):
Beckby - Anthologia Graeca / Griechisch-deutsch ed. H. Beckby. Bd 1-4. Munchen, 19662.
Coll. Bude - Anthologie grecque. Premiere partie: Anthologie Palatine. T. 3 (Livre VI) / Texte et. et trad. par P Waltz. Paris, 19602; T. 7 (Livre IX, epigr. 1-358) / Texte et. par P Waltz, trad. par G. Soury. Paris, 1957; T. 8 (Livre IX, epigr. 359-827) / Texte et. et trad. par P Waltz et G. Soury. Paris, 1974; T. 9 (Livre X) / Texte et. par J. Irigoin, F. Maltomini, trad. pres., et annote par P Laurens. Paris, 2011; T. 10 (Livre XI) / Texte et. et trad. par R. Aubreton. Paris, 1972.
Dubner - Epigrammatum Anthologia Palatina cum Planudeis <...> / Annotatione <...> instruxit Fr. Dubner. Vol. 1-3. Parisiis, 1864-1872.
Franke - Franke A. De Pallada epigrammatographo: Diss. Lipsiae, 1899.
Jacobs - F. Jacobs. Animadversiones in epigrammata Anthologiae Graecae. T. 1/1-3/3. Lipsiae, 1798-1814 (= Anthologia Graeca, sive poematum Graecorum lusus / Ex rec. [R. F.] Brunckii. T. 6-13).
Paton - The Greek Anthology / With an English transl. by W. R. Paton. Vol. 1-5. London; New York, 1916-1918.
Schroder - Palladas. Epigrammen: Grieks-Nederlands / Vertaald en van aantekeningen voorzien door A. Schroder. Groningen, 1998.
Stadtmuller - Anthologia Graeca epigrammatum Palatina cum Planudea / Ed. H. Stadtmueller. Vol. 1-3. Lipsiae, 1894-1906.
Vezzosi - Vezzosi G. Gli epigrammi gnomici e filosofici di Pallada di Alessandria: Tesi di dottorato. Salerno; Salamanca, 2011-2014.
Zerwes - Zerwes W Palladas von Alexandrien: Ein Beitrag zur Geschichte der griechischen Epigrammdichtung: Diss. Tubingen, 1956.
Поскольку большая часть нашего исследования представляла собой разбор конкретных стихотворений, необходимости в развернутом заключении нет. В нашей работе мы проанализировали ряд эпиграмм Паллада, имеющих отношение к его ремеслу, через призму школьного и филологического взгляда на язык и хрестоматийные тексты, в первую очередь поэмы Гомера, и пришли к выводу, что систематическое обращение к античной грамматической традиции необходимо для более полного понимания текстов этого поэта.
Для некоторых эпиграмм такой подход — это единственный способ пролить свет на их значение, комментарий к другим может быть существенно обогащен с его помощью. Некоторые из школьных аллюзий у Паллада были уже замечены комментаторами, однако истолкованы слишком поверхностно. В работе мы впервые выделяем эпиграммы, написанные словно от лица пародийного грамматика и именно оттого становящиеся смешными.
Издания античных авторов:
1. Aubreton R. (ed.) Anthologie grecque. T. X: Anthologie Palatine, Livre XI. Paris, 1972.
2. Beckby H. (ed.) Anthologia Graeca. Bd 1-4. Munchen, 1957-1958.
3. Dubner Fr. (ed.) Epigrammatum Anthologia Palatina <...>Paris, 1864-1872.
4. Gow A. S. F. (ed.) Theocritus. Vol. 2. Cambridge 1965. P 468.
5. Irigoin J., Maltomini F., Laurens P (eds.). Anthologie Grecque. Anthologie Palatine. T. X. Paris, 2011.
6. Jacobs Fr. (ed.) Anthologia graeca sive poetarum graecorum lusus ex recensione Brunckii. Leipzig, 1794-1814.
7. Lamar Crosby H. (transl.) Dio Chrysostom. Discourses 37-60. Cambridge, MA: Harvard University Press, 1946.
8. Olson S. D., Sens A. Matro of Pitane and the Tradition of Epic Parody in the Fourth Century BCE: Text, Translation and Commentary, Atlanta 1999.
9. Schroder A. Epigrammen. Uitgeverij Van Gorcum, 1998.
10. Stadtmuller H. Anthologia Graeca epigrammatum Palatina cum Planudea. Vol. 1-3. Leipzig, 1894-1906.
11. Waltz P (ed.) Anthologie grecque. T. VII: Anthologie Palatine., Livre IX, epigr. 1-358. Paris, 1957.
12. Waltz P (ed.) Anthologie grecque. T. III, : Anthologie Palatine, Livre VI. Paris, 1960.
13. Wilkinson K. New Epigrams of Palladas: A Fragmentary Papyrus Codex (P.CtYBR inv. 4000) (= American Studies in Papyrology. 2012. Vol. 52). Durham, NC 2012
Исследовательская литература:
14. Авдеева Е., Маслов Н. Поваренная книга русской опытной хозяйки. Руководство к уменьшению расходов в домашнем хозяйстве. СПб, 51912.
15. Ирмшер Й., Чернова И. С. (пер.) Паллад // Византийский Временник. Т. XI. 1956. С. 247-270.
...